[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc
commit 924a41661d6dbe8577a983d48a79a99cd2822372
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Fri Aug 2 08:16:31 2013 +0000
Update translations for tails-misc
---
lv.po | 72 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 36 insertions(+), 36 deletions(-)
diff --git a/lv.po b/lv.po
index 9245001..aa1e411 100644
--- a/lv.po
+++ b/lv.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-30 19:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-02 07:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-02 08:10+0000\n"
"Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/lv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -105,9 +105,9 @@ msgstr "Ciparvirkne:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
msgid "User ID:"
msgid_plural "User IDs:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "LietotÄ?ja IDes:"
+msgstr[1] "LietotÄ?ja ID:"
+msgstr[2] "LietotÄ?ja IDes:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
msgid "None (Don't sign)"
@@ -142,16 +142,16 @@ msgstr "Vai uzticaties šīm atslÄ?gÄ?m?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
msgid "The following selected key is not fully trusted:"
msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "TurpmÄ?k norÄ?dÄ«tajÄ?m, izvÄ?lÄ?tajÄ?m atslÄ?gÄ?m nevar pilnÄ«bÄ? uzticÄ?ties:"
+msgstr[1] "TurpmÄ?k norÄ?dÄ«tajai, izvÄ?lÄ?tajai atslÄ?gai nevar pilnÄ«bÄ? uzticÄ?ties:"
+msgstr[2] "TurpmÄ?k norÄ?dÄ«tajÄ?m, izvÄ?lÄ?tajÄ?m atslÄ?gÄ?m nevar pilnÄ«bÄ? uzticÄ?ties:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Vai pietiekami uzticaties Å¡ai atslÄ?gai, lai tomÄ?r to lietotu?"
+msgstr[1] "Vai pietiekami uzticaties Å¡ai atslÄ?gai, lai tomÄ?r to lietotu?"
+msgstr[2] "Vai pietiekami uzticaties šīm atslÄ?gÄ?m, lai tomÄ?r tÄ?s lietotu?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
msgid "No keys selected"
@@ -343,113 +343,113 @@ msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
" the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
"register to activate your Internet connection."
-msgstr ""
+msgstr "TÄ«kla aktivitÄ?te NedroÅ¡Ä? pÄ?rlÅ«kÄ? <b>nav anonÄ«ma</b>. Lietojiet NedroÅ¡u pÄ?rlÅ«ku tikai tad, kad nepiecieÅ¡ams, piemÄ?ram, ja Jums jÄ?iereÄ£istrÄ?jas vai jÄ?reÄ£istrÄ?jas, lai aktivizÄ?tu JÅ«su interneta savienojumu."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
msgid "_Launch"
-msgstr ""
+msgstr "_Launch"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83
msgid "_Exit"
-msgstr ""
+msgstr "_Exit"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:93
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
-msgstr ""
+msgstr "StartÄ? NedroÅ¡u pÄ?rlÅ«ku..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:94
msgid "This may take a while, so please be patient."
-msgstr ""
+msgstr "Tas var ilgt kÄ?du laiku, tÄ?pÄ?c, lÅ«dzu, esiet pacietÄ«gs."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:112
msgid "Failed to setup chroot."
-msgstr ""
+msgstr "NeizdevÄ?s iestatÄ«t chroot."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:181
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
msgid "Unsafe Browser"
-msgstr ""
+msgstr "NedroÅ¡s pÄ?rlÅ«ks"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:221
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
-msgstr ""
+msgstr "IzslÄ?dz NedroÅ¡u pÄ?rlÅ«ku..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:222
msgid ""
"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
"is properly shut down."
-msgstr ""
+msgstr "DarbÄ«bas pabeigÅ¡anai vÄ?l ir nepiecieÅ¡ams kÄ?ds laiks. NedrÄ«kst pÄ?rstartÄ?t NedroÅ¡o pÄ?rlÅ«ku, kamÄ?r tas tiek pareizi izslÄ?gts."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:234
msgid "Failed to restart Tor."
-msgstr ""
+msgstr "NeizdevÄ?s pÄ?rstartÄ?t Tor'u."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:242
msgid ""
"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
"retry in a while."
-msgstr ""
+msgstr "Å obrÄ«d darbojas vai tiek attÄ«rÄ«ts cits nedroÅ¡s pÄ?rlÅ«ks. LÅ«dzu mÄ?Ä£iniet vÄ?lÄ?k vÄ?lreiz."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:255
msgid ""
"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
"NetworkManager."
-msgstr ""
+msgstr "Izmantojot DHCP netika iegÅ«ts neviens DNS serveris; arÄ« NetworkManager'Ä« neviens DNS serveris nebija manuÄ?li nokonfigurÄ?ts. "
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
msgid "TrueCrypt will soon be removed from Tails"
-msgstr ""
+msgstr "TrueCrypt drÄ«z tiks noÅ?emts no Tails"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
msgid ""
"TrueCrypt will soon be removed from Tails due to license and development "
"concerns."
-msgstr ""
+msgstr "TrueCrypt drÄ«z tiks noÅ?emts no Tails, ar licenci un attÄ«stÄ«bu saistÄ«tu apsvÄ?rumu dÄ?ļ."
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_a_Bug.desktop.in.h:1
msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "ZiÅ?ot par kļūdu"
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Tails_documentation.desktop.in.h:1
msgid "Tails documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Tails dokumentÄ?cija"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:1
msgid "Anonymous overlay network "
-msgstr ""
+msgstr "PÄ?rklÄ?juma anonÄ«ms tÄ«kls"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:2
msgid "i2p"
-msgstr ""
+msgstr "i2p"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:3
msgid "Anonymous overlay network"
-msgstr ""
+msgstr "PÄ?rklÄ?juma anonÄ«ms tÄ«kls"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:1
msgid "Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "PÄ?rlÄ?dÄ?t"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:2
msgid "Immediately reboot computer"
-msgstr ""
+msgstr "nekavÄ?joties pÄ?rlÄ?dÄ?t datoru"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1
msgid "Power Off"
-msgstr ""
+msgstr "IzslÄ?gt"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:2
msgid "Immediately shut down computer"
-msgstr ""
+msgstr "NekavÄ?joties izslÄ?gt datoru"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
-msgstr ""
+msgstr "PÄ?rlÅ«kot TÄ«mekli neizmantojot anonimitÄ?ti"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
msgid "Unsafe Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "NedroÅ¡a TÄ«mekļa pÄ?rlÅ«ks"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
msgid "Tails specific tools"
-msgstr ""
+msgstr "Tails īpaši rīki"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits