[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
commit 347390d91627a726d17e231563863df130b80bb6
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Tue Aug 3 02:17:47 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es.po | 37 ++++++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 20 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 6fd85e930c..68be735fc0 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -10484,9 +10484,9 @@ msgid ""
"at the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
"secure and using an onion service."
msgstr ""
-"Cuando accedas a un sitio web que use un servicio onion, el Navegador Tor va"
-" a mostrar en la barra URL un Ãcono de una cebolla visualizando el estado de"
-" tu conexión: segura y usando un servicio onion."
+"Cuando accedas a un sitio web que use un servicio cebolla, el Navegador Tor "
+"va a mostrar en la barra URL un Ãcono de una cebolla visualizando el estado "
+"de tu conexión: segura y usando un servicio cebolla."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10543,7 +10543,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
-msgstr "¿Tiene servicios cebolla el Proyecto Tor?"
+msgstr "¿Tiene servicios cebolla Tor Project?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10587,7 +10587,7 @@ msgid ""
"- The Onion Service is served over HTTP, or HTTPS with a CA-Issued "
"certificate."
msgstr ""
-"- El Servicio Onion es servido sobre HTTP, o HTTPS con un certificado "
+"- El servicio cebolla es servido sobre HTTP, o HTTPS con un certificado "
"otorgado por una CA."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
@@ -10595,7 +10595,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"- The Onion Service is served over HTTPS with a Self-Signed certificate."
msgstr ""
-"- El Servicio Onion es servido sobre HTTPS, con un certificado autofirmado."
+"- El servicio cebolla es servido sobre HTTPS, con un certificado "
+"autofirmado."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10614,7 +10615,7 @@ msgstr "Una cebolla con una banda roja significa:"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- The Onion Service is served with a script from an insecure URL."
-msgstr "- El Servicio Onion es servido con un script desde un URL inseguro."
+msgstr "- El servicio cebolla es servido con un script desde un URL inseguro."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10652,7 +10653,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.title)
msgid "V2 Onion Services Deprecation"
-msgstr "Obsolescencia de Servicios Cebolla C2"
+msgstr "Obsolescencia de Servicios Cebolla V2"
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10716,7 +10717,7 @@ msgid ""
"removed from the code base."
msgstr ""
"En julio de 2021, Tor 0.4.6 ya no soportará la v2, y este soporte será "
-"removido del código base."
+"eliminado del código base."
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10733,9 +10734,10 @@ msgid ""
"You can read more in the Tor Project's blog post [Onion Service version 2 "
"deprecation timeline](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline)."
msgstr ""
-"Puedes leer más en el posteo blog del Tor Project [CronologÃa de "
-"discontinuación de Servicios Cebolla versión "
-"2](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline)."
+"Puedes leer más en el artÃculo en el blog de Tor Project [Onion Service "
+"version 2 deprecation timeline (CronologÃa de la obsolescencia de los "
+"servicios cebolla versión 2, en inglés)](https://blog.torproject.org/v2"
+"-deprecation-timeline)."
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10763,7 +10765,7 @@ msgid ""
"reachable after September 2021."
msgstr ""
"Este cambio es incompatible con versiones anteriores: los servicios cebolla "
-"v2 no serán alcanzables después de septiembre de 2021."
+"v2 no serán accesibles después de septiembre de 2021."
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10772,7 +10774,7 @@ msgid ""
" spread the new v3 addresses to people?"
msgstr ""
"### ¿Cuál es la recomendación para migrar para los desarrolladores? ¿Algún "
-"consejo sobre cómo diseminar la nuevas direcciones v3 a las personas?"
+"consejo sobre cómo distribuir las nuevas direcciones v3 a la gente?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10850,7 +10852,7 @@ msgid ""
"[Onion Services](https://community.torproject.org/onion-services/) page in "
"our Community portal."
msgstr ""
-"Por la documentación técnica acerca de la administración de servicios "
+"Para la documentación técnica acerca de la administración de servicios "
"cebolla, por favor lee la página [Servicios "
"Cebolla](https://community.torproject.org/onion-services/) en nuestro portal"
" Comunitario."
@@ -10875,7 +10877,8 @@ msgid ""
"### Will services start failing to be reached in September, or before "
"already?"
msgstr ""
-"### ¿Los servicios empezarán a no alcanzarse en septiembre, o incluso antes?"
+"### ¿Los servicios empezarán a no ser accesibles en septiembre, o incluso "
+"antes?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10884,7 +10887,7 @@ msgid ""
"be reachable if relay operators update."
msgstr ""
"Ya en este momento, los puntos de presentación no están más en Tor 0.4.6, "
-"por lo que no serán alcanzables si los operadores de repetidores actualizan."
+"por lo que no serán accesibles si los operadores de repetidores actualizan."
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits