[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
commit 2f52606bb59d3ba896d4985557ba1dc4c2bb360b
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sun Aug 29 15:17:53 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+hu.po | 42 +++++++++++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 25 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/contents+hu.po b/contents+hu.po
index 0317ab1035..dc9e929e34 100644
--- a/contents+hu.po
+++ b/contents+hu.po
@@ -6,8 +6,8 @@
# Tamas Pajor <tpajor17@xxxxxxxxxx>, 2020
# Emma Peel, 2021
# vargaviktor <viktor.varga@xxxxxxxxx>, 2021
-# Zsolt Repasy <repasy_zsolt@xxxxxxxxx>, 2021
# Zana Attila <atti.zana@xxxxxxxxx>, 2021
+# Zsolt Repasy <repasy_zsolt@xxxxxxxxx>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-25 11:14+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Zana Attila <atti.zana@xxxxxxxxx>, 2021\n"
+"Last-Translator: Zsolt Repasy <repasy_zsolt@xxxxxxxxx>, 2021\n"
"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1349,6 +1349,8 @@ msgid ""
"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
+"A [Tor](../tor-tor-network-core-tor) által használt eszközök elrejthetik az "
+"online forgalmat [traffic](../traffic) a kÃvülállók számára."
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
@@ -1369,12 +1371,13 @@ msgid ""
"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
+"A [publikus/privát kulcs pár](../public-key-cryptography) privát része."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
-msgstr ""
+msgstr "A kulcs ezen része maradjon privát, ne osszuk meg másokkal."
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.term)
@@ -1387,6 +1390,9 @@ msgid ""
"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
+"A proxy egy közvetÃtÅ? a [kliens](../client) (pálduául egy [webes böngészÅ?"
+"](../web-browser)) és egy szolgáltatás (páldául [webszerver](../server)) "
+"között."
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -8263,7 +8269,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Relays outside North America and Western Europe are usually slower."
-msgstr ""
+msgstr "Az Ã?szak Amerikán és Nyugat Európán kÃvüli relék általában lassabbak."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8371,7 +8377,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You need to work out why it is slow."
-msgstr ""
+msgstr "Ki kell találnia, miért lassú."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8425,12 +8431,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why isn't my relay being used more?"
-msgstr ""
+msgstr "Miért nem használják többen a relémet?"
#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
msgid "If your relay is relatively new then give it time."
-msgstr ""
+msgstr "Amennyiben az Ã?n reléje viszonylag új, adjon idÅ?t neki."
#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8612,7 +8618,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a .onion or what are onion services?"
-msgstr ""
+msgstr "Mit jelent az .onion és az onion szolgáltatás?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8656,7 +8662,7 @@ msgstr "![Onion ikon](/static/images/onion-website.png)"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr ""
+msgstr "Nem tudom elérni az X.onion-t."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8771,7 +8777,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "An onion with caution sign means:"
-msgstr ""
+msgstr "A figyelmeztetÅ? jellel ellátott onion jelentése:"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9595,7 +9601,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Who funds Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Ki támogatja anyagilag a Tort?"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9635,7 +9641,7 @@ msgstr "Használható a Tor BitTorrent-tel?"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
-msgstr ""
+msgstr "Nem ajánljuk a Tor használatát BitTorrent-tel."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9654,7 +9660,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr ""
+msgstr "Sajnos az Ã?n gépe malware-rel fertÅ?zÅ?dött meg."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9715,7 +9721,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr ""
+msgstr "Nem, nincsenek online szolgáltatásaink."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9744,7 +9750,7 @@ msgstr "Problémam van a Vidalia frissÃtésével vagy használatával."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
-msgstr ""
+msgstr "A Vidalia karbantartása és támogatása megszűnt."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9756,7 +9762,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How can I chat with Tor Project teams?"
-msgstr ""
+msgstr "Hogy tudok csevegni Tor Project csapatokkal?"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9769,6 +9775,8 @@ msgstr ""
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
msgid "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/?channels=tor) webchat."
msgstr ""
+"1. Lépjen be az [OFTC](https://webchat.oftc.net/?channels=tor) webes chat-"
+"re."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10379,7 +10387,7 @@ msgstr "# apt install tor"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How can I install Tor rpm package"
-msgstr ""
+msgstr "Hogy tudom telepÃteni a Tor rpm csomagot?"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits