[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[or-cvs] r21276: {translation} spanish translations (in translation/trunk/projects/website/es: . docs torbrowser)
Author: runa
Date: 2009-12-19 06:50:39 -0500 (Sat, 19 Dec 2009)
New Revision: 21276
Modified:
translation/trunk/projects/website/es/1-high.easy-download.po
translation/trunk/projects/website/es/3-low.trademark-faq.po
translation/trunk/projects/website/es/4-optional.research.po
translation/trunk/projects/website/es/docs/3-low.tor-doc-web.po
translation/trunk/projects/website/es/torbrowser/4-optional.details.po
Log:
spanish translations
Modified: translation/trunk/projects/website/es/1-high.easy-download.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/es/1-high.easy-download.po 2009-12-18 22:52:57 UTC (rev 21275)
+++ translation/trunk/projects/website/es/1-high.easy-download.po 2009-12-19 11:50:39 UTC (rev 21276)
@@ -7,158 +7,220 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-18 23:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-19 12:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#. type: Content of: <div><h3>
#: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:9
+#, fuzzy
msgid "Download Now - Free & Open Source Software"
-msgstr ""
+msgstr "Descárguelo ahora - Software gratis y de código fuente abierto"
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:10
+#, fuzzy
msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
#. type: Content of: <div><table><tr><th>
-#: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:13 /tmp/Bc_6CudTLv.xml:15
+#: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:13 /tmp/kkeYkYVQ2v.xml:15
+#, fuzzy
msgid "<img src=\"images/logo.windows-header.gif\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<img src=\"images/logo.windows-header.gif\">"
#. type: Content of: <div><table><tr><th>
#: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:14
+#, fuzzy
msgid "<img src=\"images/ref_leopard_box.jpg\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<img src=\"images/ref_leopard_box.jpg\">"
#. type: Content of: <div><table><tr><th>
#: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:16
+#, fuzzy
msgid ""
-"<img src=\"images/distros/generic.png\"/><img src=\"images/distros/freebsd."
-"png\"/><img src=\"images/distros/package.png\"/><img src=\"images/distros/"
-"src.png\"/>"
+"<img src=\"images/distros/generic.png\"/><img "
+"src=\"images/distros/freebsd.png\"/><img "
+"src=\"images/distros/package.png\"/><img src=\"images/distros/src.png\"/>"
msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/generic.png\"><img "
+"src=\"images/distros/freebsd.png\"><img "
+"src=\"images/distros/package.png\"><img src=\"images/distros/src.png\">"
-#. PO4ASHARPBEGIN Translators: please point to the version of TBB in your language,PO4ASHARPEND
-#. PO4ASHARPBEGIN if there is one.PO4ASHARPEND
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:22
+#, fuzzy
msgid ""
-"<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US."
-"exe\">Tor Browser Bundle for Windows</a>"
+"<a "
+"href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe\">Tor "
+"Browser Bundle for Windows</a>"
msgstr ""
+"<a "
+"href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe\">Paquete "
+"del Navegador Tor para Windows</a>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:25
+#, fuzzy
msgid ""
-"<a href=\"<package-osx-bundle-stable>\">Installation Bundle for Apple OS X</"
-"a>"
+"<a href=\"<package-osx-bundle-stable>\">Installation Bundle for Apple OS "
+"X</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"<package-osx-bundle-stable>\">Paquete de Instalación para Apple OS "
+"X</a>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:28
+#, fuzzy
msgid ""
-"<a href=\"<package-win32-bundle-stable>\">Installation Bundle for Windows</a>"
+"<a href=\"<package-win32-bundle-stable>\">Installation Bundle for "
+"Windows</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"<package-win32-bundle-stable>\">Paquete de Instalación para "
+"Windows</a>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:33
+#, fuzzy
msgid ""
"Zero installation. Great for USB drives! Pre-configured with Firefox and "
"more. <a href=\"<page torbrowser/index>\">More details and languages</a>."
msgstr ""
+"Sin instalación. ¡Magnífico para unidades USB! Preconfigurado con "
+"Firefox y más. <a href=\"<page torbrowser/index>\">Aprenda más</a>."
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:36
+#, fuzzy
msgid ""
-"Simple. Drag and Drop Install. i386-only. <a href=\"<page download>"
-"\">PowerPC? Go here.</a>"
-msgstr ""
+"Simple. Drag and Drop Install. i386-only. <a href=\"<page "
+"download>\">PowerPC? Go here.</a>"
+msgstr "Simple. Señale. Haga clic. Instale."
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:38
+#, fuzzy
msgid "Easy to Install."
-msgstr ""
+msgstr "Fácil de instalar."
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:40
+#, fuzzy
msgid "<a href=\"<page download-unix>\">Linux/BSD/Unix/Source</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page download-unix>\">Linux/BSD/Unix/Source</a>"
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:47
+#, fuzzy
msgid ""
"Tor does <strong>not</strong> magically encrypt all of your Internet "
-"activities. Understand what Tor does and does not do for you. <a href="
-"\"<page download>#Warning\">Read more about this topic</a>."
+"activities. Understand what Tor does and does not do for you. <a "
+"href=\"<page download>#Warning\">Read more about this topic</a>."
msgstr ""
+"Tor <strong>no</strong> encripta de manera milagrosa todas sus actividades "
+"en Internet. Aprenda qué hace y qué no hace Tor por usted. <a href=\"<page "
+"download>#Warning\">Lea más acerca de este tópico</a>."
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:54
+#, fuzzy
msgid ""
"Need more download options? <a href=\"<page download>\">See advanced "
"choices</a>."
msgstr ""
+"¿Necesita más opciones de descarga? <a href=\"<page "
+"download>\">Consulte opciones avanzadas</a>."
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:59
+#, fuzzy
msgid ""
-"Verify the signatures for the downloads above (<a href=\"<page verifying-"
-"signatures>\">How?</a>):"
+"Verify the signatures for the downloads above (<a href=\"<page "
+"verifying-signatures>\">How?</a>):"
msgstr ""
+"Verifique las firmas de las descargas anteriores (<a href=\"<page "
+"verifying-signatures>\">¿Cómo?</a>):"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:61
+#, fuzzy
msgid ""
-"<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US."
-"exe.asc\">Tor Browser Bundle for Windows signature</a>"
+"<a "
+"href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">Tor "
+"Browser Bundle for Windows signature</a>"
msgstr ""
+"<a "
+"href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">Firma "
+"del Paquete del Navegador Tor para Windows</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:62
+#, fuzzy
msgid ""
"<a href=\"<package-win32-bundle-stable-sig>\">Installation Bundle for "
"Windows signature</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"<package-win32-bundle-stable-sig>\">Firma del Paquete de "
+"Instalación para Windows</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:63
+#, fuzzy
msgid ""
"<a href=\"<package-osx-bundle-stable-sig>\">Installation Bundle for OS X "
"signature</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"<package-osx-bundle-stable-sig>\">Firma del Paquete de Instalación "
+"para OS X</a>"
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:69
+#, fuzzy
msgid ""
"Interested in <a href=\"<page overview>#overview\">learning more about Tor "
"in general</a>?"
msgstr ""
+"¿Está interesado en <a href=\"<page overview>#overview\">aprender más "
+"acerca de Tor en general</a>?"
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:75
+#, fuzzy
msgid ""
"To keep informed of security advisories and new stable releases, subscribe "
"to the <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\">or-announce mailing "
-"list</a> (you will be asked to confirm via email). You can also <a href="
-"\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\">watch the "
+"list</a> (you will be asked to confirm via email). You can also <a "
+"href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\">watch the "
"list's RSS feed</a>."
msgstr ""
+"Para mantenerse informado de las recomendaciones de seguridad y de nuevas "
+"versiones estables, suscríbase a la <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\">lista de correos "
+"or-announce</a> (se le solicitará su confirmación por correo "
+"electrónico). Puede también <a "
+"href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\">mirar la "
+"alimentación RSS de la lista</a>."
#. type: Content of: <div><div><form>
#: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:83
+#, fuzzy
msgid ""
-"<input type=\"hidden\" name=\"mlist\" value=\"or-announce\"/> <input type="
-"\"hidden\" name=\"subscribe\" value=\"1\"/> <input type=\"hidden\" name="
-"\"host\" value=\"freehaven.net\"/> <input name=\"email\" size=\"15\"/> "
+"<input type=\"hidden\" name=\"mlist\" value=\"or-announce\"/> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"subscribe\" value=\"1\"/> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"host\" value=\"freehaven.net\"/> <input name=\"email\" size=\"15\"/> "
"<input type=\"submit\" value=\"subscribe to or-announce\"/>"
msgstr ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"mlist\" value=\"or-announce\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"subscribe\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"host\" value=\"freehaven.net\"> <input name=\"email\" size=\"15\"> "
+"<input type=\"submit\" value=\"suscríbase a or-announce\">"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:91
+#, fuzzy
msgid "All trademarks are the property of their respective owners."
-msgstr ""
+msgstr "Todas las marcas comerciales pertenecen a sus respectivos propietarios."
Modified: translation/trunk/projects/website/es/3-low.trademark-faq.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/es/3-low.trademark-faq.po 2009-12-18 22:52:57 UTC (rev 21275)
+++ translation/trunk/projects/website/es/3-low.trademark-faq.po 2009-12-19 11:50:39 UTC (rev 21276)
@@ -7,57 +7,77 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-18 23:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-19 12:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#. type: Content of: <div><h1>
#: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:9
+#, fuzzy
msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Preguntas más frecuentes sobre la marca registrada Tor"
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:10
+#, fuzzy
msgid "<hr /> <a id=\"usage\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<hr /> <a id=\"usage\"></a>"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:13
+#, fuzzy
msgid "How can I use the name \"Tor\"?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cómo puedo usar el nombre \"Tor\"?"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:14
+#, fuzzy
msgid ""
"The Tor Project encourages developers to use the name Tor in ways that do "
"not confuse the public about the source of anonymity software and services. "
"If you are building open-source non-commercial software or services that "
"incorporate or work with The Tor Project's code, you may use the name “Tor” "
"in an accurate description of your work. We ask you to include a link to "
-"the official Tor website <a href=\"https://www.torproject.org/\">https://www."
-"torproject.org/</a> so users can verify the original source of Tor for "
-"themselves, and a note indicating that your project is not sponsored by The "
-"Tor Project. For example, “This product is produced independently from the "
-"Tor® anonymity software and carries no guarantee from The Tor Project "
-"about quality, suitability or anything else.”"
+"the official Tor website <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/\">https://www.torproject.org/</a> so "
+"users can verify the original source of Tor for themselves, and a note "
+"indicating that your project is not sponsored by The Tor Project. For "
+"example, “This product is produced independently from the Tor® "
+"anonymity software and carries no guarantee from The Tor Project about "
+"quality, suitability or anything else.”"
msgstr ""
+"El Proyecto Tor anima a los desarrolladores a usar el nombre Tor si no "
+"confunden al público acerca de las fuentes del software de anonimato y los "
+"servicios. Si hace software open source no comercial o servicios que "
+"incorporan o trabajan con el código del Proyecto Tor, puede usar el nombre "
+"\"Tor\" en una descripción fiel de su trabajo. Le pedimos que incluya un "
+"enlace al sitio web oficial Tor <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/\">https://www.torproject.org/</a> para "
+"que los usuarios puedan verificar las fuentes originales de Tor por sí "
+"mismos, y una nota indicando que su proyecto no está patrocinado por el "
+"Proyecto Tor. Por ejemplo, \"Este producto se produce independientemente del "
+"software de anonimato Tor™ y no lleva garantía del Proyecto Tor de calidad, "
+"idoneidad ni ninguna otra cosa.\""
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:26
+#, fuzzy
msgid "<a id=\"onionlogo\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"onionlogo\"></a>"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:27
+#, fuzzy
msgid "Can I use the Tor onion logo?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Puedo usar el logo de la cebolla Tor?"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:28
+#, fuzzy
msgid ""
"If you're making non-commercial use of Tor software, you may also use the "
"Tor onion logo (as an illustration, not as a brand for your products). "
@@ -66,21 +86,32 @@
"onion with layers, for instance), so long as they're not used as logos in "
"ways that would confuse people."
msgstr ""
+"Si está haciendo un uso no comercial del sofware Tor, puede también usar el "
+"logo de la cebolla Tor (como ilustración, no como marca para sus "
+"productos). Por favor no modifique el diseño ni los colores del logo. Puede "
+"usar items que se parezcan al logo de la cebolla Tor para ilustrar algo "
+"(e.g. una cebolla abierta con capas, por ejemplo), mientras que no se usen "
+"como logos de un modo que pueda confundir a la gente."
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:35
+#, fuzzy
msgid "<a id=\"combining\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"combining\"></a>"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:36
+#, fuzzy
msgid ""
"Can I use the word \"Tor\" as part of the name of my product or my domain "
"name?"
msgstr ""
+"¿Puedo usar la palabra \"Tor\" como parte del nombre de mi producto o mi "
+"nombre de dominio?"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:37
+#, fuzzy
msgid ""
"We recommend that you don't do this, but rather find a name that will "
"accurately identify <i>your</i> products or services. Remember that our "
@@ -88,19 +119,27 @@
"or project is made or endorsed by The Tor Project. Creating a new brand that "
"incorporates the Tor brand is likely to lead to confusion."
msgstr ""
+"Recomendamos que no haga esto, sino que más bien elija un nombre que "
+"identifique fielmente <i>sus</i> productos o servicios. Recuerde que "
+"nuestro fin es asegurarnos de que la gente no se confunda sobre si su "
+"producto o proyecto está hecho o aprobado por el Proyecto Tor. Crear una "
+"nueva marca que incorpore la marca Tor es probable que lleve a confusión."
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:43
+#, fuzzy
msgid "<a id=\"enforcing\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"enforcing\"></a>"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:44
+#, fuzzy
msgid "Does this mean you're enforcing trademark rights?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Significa esto que están haciendo cumplir sus derechos de marca registrada?"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:45
+#, fuzzy
msgid ""
"The Tor Project is a non-profit corporation organized to research and "
"develop the Tor anonymity software and network. We don't want to be "
@@ -118,59 +157,91 @@
"document attacks to help us strengthen its anonymity protection further. We "
"distribute the software itself freely, but require correct attribution."
msgstr ""
+"El Proyecto Tor es una corporación sin ánimo de lucro organizada para "
+"investigar y desarrollar el software de anonimato y la red Tor. No queremos "
+"ser abusones con las marcas registradas, pero usaremos las marcas "
+"registradas para proteger la habilidad del público de reconocer el sofware "
+"del Proyecto Tor. Las marcas registradas nos ayudan a asegurarnos de que el "
+"nombre se usa sólo en conexión con sofware de anonimato Tor genuino y para "
+"la descripción fiel de software y servicios. Después de todo, para proteger "
+"su anonimato de forma segura, los usuarios de ordenadores deben poder "
+"identificar el software que usan, para poder conocer de forma adecuada sus "
+"fortalezas y debilidades. Tor se ha convertido en un paquete software y una "
+"red asociada de proxies aninimizadores de enrutamiento cebolla bien "
+"conocido, con documentación online, instrucciones para fortalecer la "
+"protección del anonimato, y advertencias de que incluso en esta fase sigue "
+"siendo software experimental. Trabajamos con los desarrolladores para "
+"mejorar el sotware y la red y animamos activamente a los investigadores a "
+"documentar ataques para ayudarnos a fortalecer su protección del anonimato "
+"aun más. Distribuímos el propio software libremente, pero requerimos una "
+"atribución correcta."
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:62
+#, fuzzy
msgid "<a id=\"commercial\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"commercial\"></a>"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:63
+#, fuzzy
msgid "What if I produce non-open source, commercial products based on Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Qué pasa si produzco productos no open source o comerciales basados en Tor?"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:65
+#, fuzzy
msgid "Contact us, and let's talk."
-msgstr ""
+msgstr "Contactanos, y hablemos."
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:67
+#, fuzzy
msgid "<a id=\"licensee\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"licensee\"></a>"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:68
+#, fuzzy
msgid "Are there official licensees of the Tor trademarks?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Hay titulares de una licencia oficial de la marca registrada Tor?"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:69
+#, fuzzy
msgid ""
-"Yes. A few open source, non-commercial projects are Tor trademark licensees:"
+"Yes. A few open source, non-commercial projects are Tor trademark "
+"licensees:"
msgstr ""
+"Sí. Unos cuantos proyectos de fuente abierta y no comerciales son titulares "
+"de una licencia de la marca registrada Tor:"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:72
+#, fuzzy
msgid "<a href=\"http://anonymityanywhere.com/incognito/\">Incognito</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://anonymityanywhere.com/incognito/\">Incognito</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:73
+#, fuzzy
msgid "<a href=\"http://portabletor.sourceforge.net/\">Portable Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://portabletor.sourceforge.net/\">Portable Tor</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:74
+#, fuzzy
msgid "<a href=\"http://torstatus.kgprog.com/\">Kprog Tor Status</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://torstatus.kgprog.com/\">Kprog Tor Status</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:75
+#, fuzzy
msgid "<a href=\"<page vidalia/index>\">Vidalia</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://www.vidalia-project.net/\">Vidalia</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:76
+#, fuzzy
msgid "<a href=\"http://www.anonymityanywhere.com/tork/\">TorK</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://www.anonymityanywhere.com/tork/\">TorK</a>"
Modified: translation/trunk/projects/website/es/4-optional.research.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/es/4-optional.research.po 2009-12-18 22:52:57 UTC (rev 21275)
+++ translation/trunk/projects/website/es/4-optional.research.po 2009-12-19 11:50:39 UTC (rev 21276)
@@ -7,36 +7,48 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-18 23:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-19 12:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/en/research.wml:9
+#, fuzzy
msgid "Tor: Research"
-msgstr ""
+msgstr "Tor: Investigación"
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/research.wml:10
+#, fuzzy
msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/research.wml:12
+#, fuzzy
msgid ""
-"Read <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic."
-"html#Anonymous_20communication\">these papers</a> (especially the ones in "
-"boxes) to get up to speed on anonymous communication systems."
+"Read <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication\">these "
+"papers</a> (especially the ones in boxes) to get up to speed on anonymous "
+"communication systems."
msgstr ""
+"Lee <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication\">estos "
+"documentos</a> (especialmente los de los recuadros) para ponerte al día en "
+"sistemas de comunicación anónimos."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/research.wml:17
+#, fuzzy
msgid ""
"We need people to attack the system, quantify defenses, etc. See the "
-"\"Research\" section of the <a href=\"<page volunteer>#Research\">volunteer</"
-"a> page."
+"\"Research\" section of the <a href=\"<page "
+"volunteer>#Research\">volunteer</a> page."
msgstr ""
+"Necesitamos gente para atacar al sistema, cuantificar defensas, etc. Mira la "
+"sección de \"Investigación\" en la página del <a href=\"<page "
+"volunteer>\">voluntario</a>."
Modified: translation/trunk/projects/website/es/docs/3-low.tor-doc-web.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/es/docs/3-low.tor-doc-web.po 2009-12-18 22:52:57 UTC (rev 21275)
+++ translation/trunk/projects/website/es/docs/3-low.tor-doc-web.po 2009-12-19 11:50:39 UTC (rev 21276)
@@ -7,78 +7,114 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-18 23:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-19 12:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#. type: Content of: <div><div><h1>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:11
+#, fuzzy
msgid "Configuring your browser to use <a href=\"<page index>\">Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar su navegador para usar <a href=\"<page index>\">Tor</a>"
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:12
+#, fuzzy
msgid "<br />"
-msgstr ""
+msgstr "<br />"
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:14
+#, fuzzy
msgid ""
"If you're using Firefox (we recommend it), you don't need this page. Simply "
"install the <a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/2275/\">Torbutton "
"plugin</a>, restart your Firefox, and you're all set:"
msgstr ""
+"Si está usando Firefox (lo recomendamos), no necesita esta página. "
+"Simplemente instale el <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/2275/\">plugin Torbutton </a>, "
+"reinicie Firefox, y eso es todo:"
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:20
+#, fuzzy
msgid ""
-"<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" src=\"../img/screenshot-torbutton."
-"png\" border=\"1\"/> <br />"
+"<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" "
+"src=\"../img/screenshot-torbutton.png\" border=\"1\"/> <br />"
msgstr ""
+"<img alt=\"Plugin Torbutton para Firefox\" "
+"src=\"../img/screenshot-torbutton.png\" border=\"1\"/> <br />"
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:26
+#, fuzzy
msgid ""
"Otherwise, you need to manually configure your browser's proxy settings. "
"<br/>In Mozilla and Firefox on Windows, this is in Tools - Options - General "
"- Connection Settings. <br/>In Firefox on OS X, it's Firefox - Preferences "
"- General - Connection Settings. <br/>In Firefox on Linux, this is in Edit "
-"- Preferences - Advanced - Proxies. <br/>In Opera it's Tools - Preferences"
-"(Advanced) - Network - Proxy servers. <br/>While we cannot advise using IE, "
-"for those wishing less-than-real anonymity: In IE, it's Tools - Internet "
-"Options - Connections - LAN Settings - Check Proxy Server - Advanced."
+"- Preferences - Advanced - Proxies. <br/>In Opera it's Tools - "
+"Preferences(Advanced) - Network - Proxy servers. <br/>While we cannot "
+"advise using IE, for those wishing less-than-real anonymity: In IE, it's "
+"Tools - Internet Options - Connections - LAN Settings - Check Proxy Server - "
+"Advanced."
msgstr ""
+"En caso contrario, tiene que configurar manualmente los proxies del "
+"navegador. <br/>En Mozilla y Firefox en Windows, están en Herramientas - "
+"Opciones - General - Opciones de Conexión. <br/>En Firefox en OS X, es "
+"Firefox - Preferencias - General - Opciones de Conexión. <br/>En Firefox en "
+"Linux, es Editar - Preferencias - Advanzado - Proxies. <br/>En Opera es "
+"Herramientas - Preferencias (Advanzado) - Red - Servidores Proxy. <br/>En "
+"IE, es Herramientas - Opciones de Internet - Connexiones - Opciones LAN - "
+"Comprobar Servidor Proxy - Advanzado."
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:38
+#, fuzzy
msgid ""
-"<img alt=\"Proxy settings in Firefox\" src=\"../img/screenshot-win32-firefox-"
-"proxies.jpg\" />"
+"<img alt=\"Proxy settings in Firefox\" "
+"src=\"../img/screenshot-win32-firefox-proxies.jpg\" />"
msgstr ""
+"<img alt=\"Configuración Proxy en Firefox\" "
+"src=\"../img/screenshot-win32-firefox-proxies.jpg\" />"
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:42
+#, fuzzy
msgid ""
"You should fill in \"localhost\" and \"8118\" to point the top four "
"protocols to Polipo, as shown here. (Even though Polipo doesn't support FTP "
-"and Gopher, <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/"
-"TorFAQ#FtpProxy\">you should set them up anyway</a>.) You should also fill "
-"out the socks proxy entry to point directly to Tor (\"localhost\", \"9050\", "
-"and socks5) to cover protocols besides the first four. Then click \"OK\"."
+"and Gopher, <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy\">you "
+"should set them up anyway</a>.) You should also fill out the socks proxy "
+"entry to point directly to Tor (\"localhost\", \"9050\", and socks5) to "
+"cover protocols besides the first four. Then click \"OK\"."
msgstr ""
+"Debería rellenar \"localhost\" y \"8118\" para que los primeros cuatro "
+"protocolos señalen a Privoxy, como se muestra aquí. (Aunque Privoxy no "
+"soporta FTP ni Gopher, <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy\">debería "
+"ponerlos de todas formas</a>.) Debería también rellenar la entrada del proxy "
+"socks para apuntar directamente a Tor (\"localhost\", \"9050\", y socks5) "
+"para cubrir protocolos además de los cuatro primeros. Luego pulse \"OK\"."
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:49
+#, fuzzy
msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:51
+#, fuzzy
msgid ""
"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
"contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
msgstr ""
+"Si tiene sugerencias para mejorar este documento, por favor <a href=\"<page "
+"contact>\">envíenoslas</a>. ¡Gracias!"
Modified: translation/trunk/projects/website/es/torbrowser/4-optional.details.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/es/torbrowser/4-optional.details.po 2009-12-18 22:52:57 UTC (rev 21275)
+++ translation/trunk/projects/website/es/torbrowser/4-optional.details.po 2009-12-19 11:50:39 UTC (rev 21276)
@@ -7,71 +7,96 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-18 23:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-19 12:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/details.wml:11
+#, fuzzy
msgid "Tor Browser Bundle: Details"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser Bundle: Detalles"
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/details.wml:12
+#, fuzzy
msgid "<hr>"
-msgstr ""
+msgstr "<hr>"
#. type: Content of: <div><h3>
#: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/details.wml:14
+#, fuzzy
msgid "Bundle contents"
-msgstr ""
+msgstr "Contenido del paquete"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/details.wml:17
+#, fuzzy
msgid "Vidalia <version-torbrowser-vidalia>"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia <version-torbrowser-vidalia>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/details.wml:18
+#, fuzzy
msgid "Tor <version-torbrowser-tor> (with <version-torbrowser-tor-components>)"
-msgstr ""
+msgstr "Tor <version-torbrowser-tor> (con <version-torbrowser-tor-components>)"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/details.wml:19
+#, fuzzy
msgid ""
-"FirefoxPortable <version-torbrowser-firefox> (includes Firefox <version-"
-"torbrowser-firefox> and Torbutton <version-torbrowser-torbutton>)"
+"FirefoxPortable <version-torbrowser-firefox> (includes Firefox "
+"<version-torbrowser-firefox> and Torbutton <version-torbrowser-torbutton>)"
msgstr ""
+"FirefoxPortable <version-torbrowser-firefox> (incluye Firefox "
+"<version-torbrowser-firefox> and Torbutton <version-torbrowser-torbutton>)"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/details.wml:21
+#, fuzzy
msgid "Polipo <version-torbrowser-polipo>"
-msgstr ""
+msgstr "Polipo <version-torbrowser-polipo>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/details.wml:22
+#, fuzzy
msgid ""
"Pidgin <version-torbrowser-pidgin> and OTR <version-torbrowser-otr> (only in "
"Tor IM Browser Bundle)"
msgstr ""
+"Pidgin <version-torbrowser-pidgin> y OTR <version-torbrowser-otr> (sólo en "
+"el Tor IM Browser Bundle)"
#. type: Content of: <div><h3>
#: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/details.wml:25
+#, fuzzy
msgid "Building the bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Compilar el paquete"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/details.wml:27
+#, fuzzy
msgid ""
-"To re-build the bundle, download the <a href=\"dist/tor-browser-<version-"
-"torbrowserbundle>-src.tar.gz\">source distribution</a> (<a href=\"dist/tor-"
-"browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz.asc\">signature</a>). See <a "
+"To re-build the bundle, download the <a "
+"href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz\">source "
+"distribution</a> (<a "
+"href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz.asc\">signature</a>). "
+"See <a "
"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/README\">README</a> "
"for the directory layout and changelog. Build instructions can be found in "
-"<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/build-scripts/"
-"INSTALL\">build-scripts/INSTALL</a>."
+"<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/build-scripts/INSTALL\">build-scripts/INSTALL</a>."
msgstr ""
+"Para reconstruir el paquete, descargue la <a "
+"href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz\">distribución "
+"fuente</a> (<a "
+"href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz.asc\">firma</a>). "
+"Vea <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/README\">README</a> "
+"para la organización en el directorio y la lista de cambios. Las "
+"instrucciones de construcción se encuentran en <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/build-scripts/INSTALL\">build-scripts/INSTALL</a>."