[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[or-cvs] r23892: {translation} updated files from pootle (translation/trunk/projects/torbutton/po/ca)
Author: pootle
Date: 2010-12-05 14:52:31 +0000 (Sun, 05 Dec 2010)
New Revision: 23892
Modified:
translation/trunk/projects/torbutton/po/ca/torbutton.dtd.po
Log:
updated files from pootle
Modified: translation/trunk/projects/torbutton/po/ca/torbutton.dtd.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/torbutton/po/ca/torbutton.dtd.po 2010-12-05 14:52:21 UTC (rev 23891)
+++ translation/trunk/projects/torbutton/po/ca/torbutton.dtd.po 2010-12-05 14:52:31 UTC (rev 23892)
@@ -5,7 +5,7 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 15:30-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-21 14:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-25 13:26+0200\n"
"Last-Translator: Il_Tifossi <jaume172@xxxxxx>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
"Language: ca\n"
@@ -207,7 +207,6 @@
msgstr "Desactiva actualitzacions quan Tor estigui activat"
#: torbutton.prefs.set_uagent
-#, fuzzy
msgid "Set user agent for Tor usage (crucial)"
msgstr "Designa l'agent d'usuari quan Tor estigui activat (vital)"
@@ -253,203 +252,232 @@
#: torbutton.prefs.headers
msgid "Headers"
-msgstr ""
+msgstr "EncapÃalament"
#: torbutton.prefs.spoof_english
msgid "Spoof US English Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Blinda el navegador"
#: torbutton.prefs.disable_referer
msgid "Don't send referer during Tor usage (may break some sites)"
msgstr ""
+"No enviis el referrer (direccionador) quan Tor estigui activat (pot portar "
+"problemes amb algunes pÃgines)"
#: torbutton.prefs.disable_domstorage
msgid "Disable DOM Storage during Tor usage (crucial)"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva l'emmagatzematge DOM quan Tor estigui activat (vital)"
#: torbutton.prefs.forms
msgid "Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Forms"
#: torbutton.prefs.block_tforms
msgid "Block password+form saving during Tor (recommended)"
msgstr ""
+"Bloqueja el desat de form i contrasenya quan Tor estigui activat (recomanat)"
#: torbutton.prefs.block_ntforms
msgid "Block password+form saving during Non-Tor (optional)"
msgstr ""
+"Bloqueja el desat de form i contrassenya quan Tor no estigui activat "
+"(opcional)"
#: torbutton.prefs.tor
msgid "Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor"
#: torbutton.prefs.non_tor
msgid "Non-Tor"
-msgstr ""
+msgstr "No-Tor"
#: torbutton.prefs.restore_tor
msgid "On session restored startup, set Tor state to:"
-msgstr ""
+msgstr "Quan s'inicii una sessià recuperada, situa l'estat de Tor com a:"
#: torbutton.prefs.reload_crashed_jar
msgid "Reload cookie jar/clear cookies on Firefox crash (recommended)"
msgstr ""
+"Recarrega les galetes/esborra les galetes quan Firefox falli (recomanat)"
#: torbutton.prefs.dual_cookie_jars
msgid "Store both Tor and Non-Tor cookies in protected jars (dangerous)"
msgstr ""
+"Emmagatzema les galetes amb Tor activat i sense en pots protegits (perillÃs)"
#: torbutton.prefs.clear_http_auth
msgid "Clear HTTP auth sessions (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Esborra sessions d'autenticacià HTTP (recomanat)"
#: torbutton.prefs.block_js_history
msgid "Isolate access to history navigation to Tor state (crucial)"
-msgstr ""
+msgstr "Impedeix l'accÃs a l'historial quan Tor no estigui activat (vital)"
#: torbutton.prefs.resize_on_toggle
msgid "Resize windows to multiples of 50px during Tor usage (recommended)"
msgstr ""
+"Dimensiona les finestres a mÃltiples de 50px quan Tor estigui activat "
+"(recomanat)"
#: torbutton.prefs.close_tor
msgid "Close all Tor windows and tabs on toggle (optional)"
msgstr ""
+"Tanca totes les finestres i pestanyes de Tor quan es desactivi (opcional)"
#: torbutton.prefs.close_nontor
msgid "Close all Non-Tor windows and tabs on toggle (optional)"
msgstr ""
+"Tanca totes les finestres i pestanyes fora de Tor quan aquest s'activi "
+"(opcional)"
#: torbutton.prefs.block_links
msgid "Block link clicks and page reloads from different Tor states (optional)"
msgstr ""
+"Bloqueja els clics als enllaÃos i actualitzacions de pÃgina des de estats de "
+"Tor diferents (opcional)"
#: torbutton.prefs.jar_certs
msgid "Store SSL certs in seperate jars for Tor/Non-Tor (recommended)"
msgstr ""
+"Emmagatzema certificats SSL en pots separats per a Tor i fora de Tor "
+"(recomanat)"
#: torbutton.prefs.jar_ca_certs
msgid "Store CA certs in seperate jars for Tor/Non-Tor (recommended)"
msgstr ""
+"Emmagatzema certificats CA en pots separats per a Tor i fora de Tor "
+"(recomanat)"
#: torbutton.prefs.locked_mode
msgid "Disable Button and Hotkeys to prevent accidental toggle"
msgstr ""
+"Desactiva el botà i les dreceres de teclat per a evitar l'activacià "
+"accidental de Tor"
#: torbutton.prefs.startup_state
msgid "On normal startup, set Tor state to:"
-msgstr ""
+msgstr "En una arrencada normal, l'estat de Tor inicial serÃ:"
#: torbutton.prefs.shutdown_state
msgid "Shutdown state"
-msgstr ""
+msgstr "Estat de tancada"
#: torbutton.prefs.startup
msgid "Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Arrencada"
#: torbutton.prefs.block_tor_file_net
msgid "Block Tor access to network from file:// urls (recommended)"
msgstr ""
+"Bloqueja l'accÃs de Tor a la xarxa des de direccions file:// (recomanat)"
#: torbutton.prefs.block_nontor_file_net
msgid "Block Non-Tor access to network from file:// urls"
-msgstr ""
+msgstr "Bloqueja l'accÃs fora de Tor a la xarxa des de direccions file://"
#: torbutton.prefs.restore_defaults
msgid "Restore Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Recupera la configuracià original"
#: torbutton.prefs.test_settings
msgid "Test Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Test de configuraciÃ"
#: torbutton.prefs.test_auto
msgid ""
"Test my Tor settings after the first time I toggle on every Firefox start"
msgstr ""
+"Executa un test de configuracià el primer cop que s'activi Tor per a cada "
+"arrencada de Firefox"
#: torbutton.prefs.disable_livemarks
msgid "Disable livemarks updates during Tor usage"
msgstr ""
+"Desactiva les actualitzacions de les adreces d'interÃs actives quan Tor "
+"estigui activat"
#: torbutton.prefs.tor_memory_jar
msgid "Do not write Tor cookies to disk"
-msgstr ""
+msgstr "No desis les galetes de Tor al disc"
#: torbutton.prefs.nontor_memory_jar
msgid "Do not write Non-Tor cookies to disk"
-msgstr ""
+msgstr "No desis les galetes fora de Tor al disc"
#: torbutton.prefs.session_restore
msgid "Have the session store save and restore these tabs:"
-msgstr ""
+msgstr "Fes que la sessià desi i recuperi aquestes pestanyes:"
#: torbutton.prefs.nontor_tabs
msgid "Tabs loaded in Non-Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Pestanyes sense Tor"
#: torbutton.prefs.tor_tabs
msgid "Tabs loaded in Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Pestanyes amb Tor"
#: torbutton.prefs.socks_vfour
msgid "SOCKS v4"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS v4"
#: torbutton.prefs.socks_vfive
msgid "SOCKS v5"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS v5"
#: torbutton.prefs.no_proxies_on
msgid "No Proxies for: "
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha Proxys per a:"
#: torbutton.prefs.no_proxy_warning
msgid "Warning: Avoid using any hostnames above"
-msgstr ""
+msgstr "Alerta: eviteu utilitzar cap dels noms de l'equip d'aquà sobre."
#: torbutton.prefs.disable_livemarks
msgid "Disable Livemark updates during Tor usage"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva les adreces d'interÃs actives quan Tor estigui activat"
#: torbutton.prefs.dtd_recommended
msgid "(recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "(recomanat)"
#: torbutton.prefs.dtd_optional
msgid "(optional)"
-msgstr ""
+msgstr "(opcional)"
#: torbutton.prefs.dtd_crucial
msgid "(crucial)"
-msgstr ""
+msgstr "(vital)"
#: torbutton.prefs.update_torbutton_via_tor
msgid "Redirect Torbutton updates through Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Redirecciona les actualitzacions de Torbutton via Tor"
#: torbutton.prefs.dodge_google_captcha
msgid ""
"Automatically use an alternate search engine when presented with a Google "
"Captcha:"
msgstr ""
+"Utilitza automÃticament un motor de cerca alternatiu quan aquest es presenti "
+"amb un Captcha de Google:"
#: torbutton.prefs.engine1
msgid "ixquick.com"
-msgstr ""
+msgstr "ixquick.com"
#: torbutton.prefs.engine2
msgid "Bing.com"
-msgstr ""
+msgstr "Bing.com"
#: torbutton.prefs.engine3
msgid "Yahoo.com"
-msgstr ""
+msgstr "Yahoo.com"
#: torbutton.prefs.engine4
msgid "scroogle.org"
-msgstr ""
+msgstr "scroogle.org"
#: torbutton.prefs.fix_google_srch
msgid "Strip platform and language off of Google Search Box queries"
msgstr ""
+"Desactiva les prioritats d'idioma dels suggeriments de la barra Google "
+"Search"