[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/vidalia_help_completed] Update translations for vidalia_help_completed
commit 3f936e2e0c794931e9eee1dd57372588bd267af8
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Thu Dec 20 02:15:38 2012 +0000
Update translations for vidalia_help_completed
---
es/netview.po | 20 ++++++++++----------
1 files changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/es/netview.po b/es/netview.po
index 497c1a8..42b8f3d 100644
--- a/es/netview.po
+++ b/es/netview.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-20 01:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-20 02:08+0000\n"
"Last-Translator: strel <strelnic@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgid ""
"important to note that this request is done through Tor, so your location is"
" not revealed to the GeoIP relay. The results of the lookups will be cached "
"locally in order to reduce load on Vidalia's GeoIP relays."
-msgstr "En mitad del diálogo bajo el mapa de red, verá una lista con sus circuitos actuales, asà como cualquier tráfico de sus aplicaciones atravesando actualmente esos circuitos. Cuando el mapa de la red se carga por vez primera, es probable que vea una conexión a geoip.vidalia-project.net, que se produce cuando Vidalia va a buscar información geográfica para la lista de repetidores Tor. Es importante señalar que esta solicitud se hace a través de Tor, por lo que su ubicación no se revela al repetidor GeoIP. Los resultados de las búsquedas se almacenan en caché localmente para reducir la carga en los repetidores GeoIP de Vidalia."
+msgstr "En mitad del diálogo bajo el mapa de red, verá una lista con sus circuitos actuales, asà como cualquier tráfico de sus aplicaciones que los atraviese actualmente. Cuando el mapa de la red se carga por vez primera, es probable que vea una conexión a geoip.vidalia-project.net, que se produce cuando Vidalia va a buscar información geográfica para la lista de repetidores Tor. Es importante señalar que esta solicitud se hace a través de Tor, por lo que su ubicación no se revela al repetidor GeoIP. Los resultados de las búsquedas se almacenan en caché localmente para reducir la carga en los repetidores GeoIP de Vidalia."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/netview.html:66
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "<a name=\"listarepetidores\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/netview.html:67
msgid "Relay Status"
-msgstr "Estado del relé"
+msgstr "Estado del repetidor"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:69
@@ -113,39 +113,39 @@ msgid ""
"On the left side of the network view, you will see a list of relays in the "
"Tor network. Next to each relay is an icon indicating that relay's status. "
"The following table summarizes the possible relay status icons:"
-msgstr "En el lado izquierdo de la vista de red, verá una lista de enlaces en la red Tor. Al lado de cada relé es un icono que indica el estado que relé. La siguiente tabla resume los iconos de relé de estado posibles:"
+msgstr "En el lado izquierdo de la vista de red, verá una lista de repetidores de la red Tor. Junto a cada repetidor hay un icono que indica su estado. La siguiente tabla recoge el espectro de iconos de estado de repetidor posibles:"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:78
msgid "The relay is offline or simply not responding."
-msgstr "El relé está en lÃnea o simplemente no responde."
+msgstr "El repetidor no está conectado o simplemente no responde."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:84
msgid ""
"The relay is <i>hibernating</i>, meaning it is online, but has used up as "
"much bandwidth as the operator is willing to allow for a given time period."
-msgstr "El relé está en <i>hibernación,</i> lo que significa que está en lÃnea, pero ha utilizado al ancho de banda que el operador está dispuesto a permitir un periodo de tiempo determinado."
+msgstr "El repetidor está <i>hibernando</i>, lo que significa que está conectado, pero ha agotado el lÃmite de ancho de banda que el operador está dispuesto a permitirle para un periodo de tiempo determinado."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:92
msgid "The relay is online, but has shown only minimal throughput."
-msgstr "El relé está en lÃnea, pero sólo ha mostrado el rendimiento mÃnimo."
+msgstr "El repetidor está conectado, pero sólo ha mostrado un rendimiento mÃnimo."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:98
msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 20 KB/s."
-msgstr "El relé está en lÃnea y ha mostrado un rendimiento de> = 20 KB / s."
+msgstr "El repetidor está conectado y ha mostrado un rendimiento de >=20 KB/s."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:104
msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 60 KB/s."
-msgstr "El relé está en lÃnea y ha mostrado un rendimiento de> = 60 KB / s."
+msgstr "El repetidor está conectado y ha mostrado un rendimiento de >=60 KB/s."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:110
msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 400 KB/s."
-msgstr "El relé está en lÃnea y ha mostrado un rendimiento de> = 400 KB / s."
+msgstr "El repetidor está conectado y ha mostrado un rendimiento de>=400 KB/s."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:116
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits