[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/vidalia] Update translations for vidalia



commit ac224dd8b1615193ff0d630968b7abf08d25f765
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Feb 17 10:45:09 2012 +0000

    Update translations for vidalia
---
 eu/vidalia_eu.po |  134 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 67 insertions(+), 67 deletions(-)

diff --git a/eu/vidalia_eu.po b/eu/vidalia_eu.po
index 2e1fbf9..89b8786 100755
--- a/eu/vidalia_eu.po
+++ b/eu/vidalia_eu.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 10:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-17 10:45+0000\n"
 "Last-Translator: baldarra <baldarra@xxxxxxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3034,51 +3034,51 @@ msgstr "Baimendu besteei zure zubira sartzen lerro hau emanez:"
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
-msgstr ""
+msgstr "Hau da jendeari eman diezaiokezun zure zubi errelearen identifikazioa"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiatu zure zubi errelearen identifikazioa arbelera"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "No Recent Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Ez da azken aldian erabili"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "No clients have used your relay recently."
-msgstr ""
+msgstr "Zure errelea ez du bezerorik erabili azken aldian"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
 "using it."
-msgstr ""
+msgstr "Utzi zure errelea exekutatzen bezeroek errazago aurkitu eta erabil dezaten."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Bridge History"
-msgstr ""
+msgstr "Zubi historia"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history."
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliak ezin izan du zure zubien erabilera historia eskuratu."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your "
 "bridge's usage history."
-msgstr ""
+msgstr "Torek gaizki formateatutako erantzuna itzuli du Vidaliak zure zubien erabilera historia eskatu duenean."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "The returned response was: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Itzulitako erantzuna hau da: %1"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Help censored users reach the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Lagundu zentsuratutako erabiltzaileak Tor sarera heltzen"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "<a href=\"#bridgeUsage\">Who has used my bridge?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#bridgeUsage\">Nork erabili du nire zubia?</a>"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
@@ -3090,95 +3090,95 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Mirror the Relay Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Errele Direktorioa ispilatu"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "Email address at which you may be reached if there is a\n"
 "problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
-msgstr ""
+msgstr "Zure errelearekin arazoren bat badago baliteke email bat helbide honetara iristea. Agian zure PGP edo GPG hatz-markak gehitu nahiko zenituzke ere."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Error while trying to unpublish all services"
-msgstr ""
+msgstr "Huts zerbitzuak desargitaratzerakoan"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid ""
 "Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
 "service you want to save. Remove the other ones."
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez konfigura ezazu gutxienez zerbitzu direktorio bat eta portu birtual bat gorde nahi duzun zerbitzu bakoitzerako. Kendu besteak."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Akatsa"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Please select a Service."
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez Zerbitzu bat aukera ezazu."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Select Service Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu Zerbitzu Direktorioa"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
-msgstr ""
+msgstr "Portu Birtualak bakarrik portu zenbaki baliogarriak izan ditzazke [1..65535]."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Target may only contain address:port, address, or port."
-msgstr ""
+msgstr "Helburuak bakarrik helbideak eduki ditzazke:portua, helbidea, edo portua."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Directory already in use by another service."
-msgstr ""
+msgstr "Beste zerbitzuren batek direktorioa erabiltzen ari da jadanik."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Form"
-msgstr ""
+msgstr "Inprimaki"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Provided Hidden Services"
-msgstr ""
+msgstr "Emandako Ezkutuko Zerbitzuak"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Onion Address"
-msgstr ""
+msgstr "Tipula Helbidea"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Virtual Port"
-msgstr ""
+msgstr "Portu Birtuala"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Helburua"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Directory Path"
-msgstr ""
+msgstr "Direktorioaren Bidea"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Gaitua"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Add new service to list"
-msgstr ""
+msgstr "Zerrendara zerbitzu berri bat gehitu"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Remove selected service from list"
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratutako zerbitzua zerrendatik kendu"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Copy onion address of selected service to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiatu aukeratutako zerbitzuaren tipula helbidea arbelera"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service"
-msgstr ""
+msgstr "Arakatu fitxategi sistema lokalean eta hautatu direktorio bat aukeratutako zerbitzuarentzat"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Created by Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Torek sortua"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Copy to Clipboard"
@@ -3427,55 +3427,55 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Berria"
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "Resolving"
-msgstr ""
+msgstr "Konpontzen"
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "Connecting"
-msgstr ""
+msgstr "Konektatzen"
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ireki"
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du"
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Itxita"
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "Retrying"
-msgstr ""
+msgstr "Berriz saiatzen"
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "Remapped"
-msgstr ""
+msgstr "Berriz mapeatuta"
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Ezezaguna"
 
 msgctxt "TorProcess"
 msgid "Process %1 failed to stop. [%2]"
-msgstr ""
+msgstr "%1 prozesuak huts egin du gelditzerakoan. [%2]"
 
 msgctxt "TorService"
 msgid "The Tor service is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "Tor zerbitzua ez dago instalatuta."
 
 msgctxt "TorService"
 msgid "Unable to start the Tor service."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da Tor zerbitzua hasi"
 
 msgctxt "TorSettings"
 msgid "Failed to hash the control password."
-msgstr ""
+msgstr "Huts kontrol pasahitza egiaztatzerakoan"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Editing torrc"
@@ -3541,83 +3541,83 @@ msgstr "Akats bat gertatu da torrc fitxategia irekitzerakoan"
 
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Arrakasta"
 
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "No UPnP-enabled devices found"
-msgstr ""
+msgstr "Ez dira UPnP-gaituriko gailuak aurkitu"
 
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found"
-msgstr ""
+msgstr "Ez dira UPnP-gaituriko Internet atebide baliogarririk aurkitu"
 
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "WSAStartup failed"
-msgstr ""
+msgstr "WASAStartupek huts egin du"
 
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Failed to add a port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Huts mapeatze portu bat gehitzerakoan"
 
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Failed to retrieve a port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Huts mapeatze portu bat eskuratzerakoan"
 
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Failed to remove a port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Huts mapeatze portu bat kentzerakoan"
 
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Akats ezezaguna"
 
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Discovering UPnP-enabled devices"
-msgstr ""
+msgstr "UPnP-gaituriko gailuak bilatzen"
 
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Updating directory port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Mapeatze portu direktorioa eguneratzen"
 
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Updating relay port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Mapeatze portu errelea eguneratzen"
 
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Test completed successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "Froga arrakastaz bukatu da!"
 
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Testing UPnP Support"
-msgstr ""
+msgstr "UPnP onarpena frogatzen"
 
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Testing Universal Plug & Play Support"
-msgstr ""
+msgstr "Universal Plug & Play onarpena frogatzen"
 
 msgctxt "UpdateProcess"
 msgid ""
 "Vidalia was unable to check for available software updates because it could "
 "not find '%1'."
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliak ezin izan du eskuragarri egon daitezkeen software eguneraketak begiratu '%1' ezin izan duelako aurkitu."
 
 msgctxt "UpdateProcess"
 msgid ""
 "Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's "
 "update process exited unexpectedly."
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliak ezin izan du eskuragarri egon daitzekeen software eguneraketak begiratu Toren eguneraketa prozesua ustekabean irten delako."
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Checking for available updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Eskuragarri egon daitezkeen eguneraketen bila..."
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Ezkutatu"
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Downloading updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Eguneraketak deskargatzen..."
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Installing updated software..."
@@ -3629,7 +3629,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Ados"
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Software Updates"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits