[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/gettor] Update translations for gettor
commit 45c7b83d5881c2287b096f67cdc0d3f7b14cc6c1
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed Feb 29 20:15:03 2012 +0000
Update translations for gettor
---
sk/gettor.po | 24 ++++++++++++------------
1 files changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/sk/gettor.po b/sk/gettor.po
index 5dfdf69..0e5aca6 100644
--- a/sk/gettor.po
+++ b/sk/gettor.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-29 19:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-29 20:01+0000\n"
"Last-Translator: K0L0M4N <koloman375@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
"Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
"an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
"one of those."
-msgstr "Nanešťastie Vám odpovieme na túto adresu. Mali by ste si\nvytvoriť konto na GMAIL.COM, YAHOO.COM alebo YAHOO.CN a \nodoslať email z nich"
+msgstr "Nanešťastie Vám neodpovieme na túto adresu. Mali by ste si\nvytvoriť konto na GMAIL.COM, YAHOO.COM alebo YAHOO.CN a \nz tade potom pošlite email."
#: lib/gettor/i18n.py:35
msgid ""
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "PODPORA\n========"
msgid ""
"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
"package and verify the signature."
-msgstr "Tu je Váš požadovaný softvér ako zip súbor. Rozbaľte balÃk\na overte podpis."
+msgstr "Tu je Váš požadovaný softvér ako zip súbor. Rozbaľte balÃk a overte \npodpis."
#: lib/gettor/i18n.py:136
msgid ""
@@ -240,7 +240,7 @@ msgid ""
"is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
"connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
"to block all the bridges."
-msgstr "Ak vaÅ¡e internetové pripojenie blokuje prÃstup do siete Tor, tak potom\npotrebujete premosÅ¥ovacie relay. PremosÅ¥ovacie relay (alebo skrátene\n\"mosty\") sú Tor relay, ktoré nie sú zahrnuté v koreÅ?ovom adresáre. KeÄ?že\nneexistuje úplný verejný zoznam mostov, tak ak by aj Váš poskytovateľ\ninternetového pripojenia blokoval vÅ¡etky známe Tor relay, pravdepodobne\nnebude schopný blokovaÅ¥ vÅ¡etky mosty."
+msgstr "Ak vaÅ¡e internetové pripojenie blokuje prÃstup do siete Tor, tak potom\npotrebujete premosÅ¥ovacie relay. PremosÅ¥ovacie relay (alebo skrátene\n\"mosty\") sú Tor relay, ktoré nie sú zahrnuté v hlavnom adresáre. KeÄ?že\nneexistuje úplný verejný zoznam mostov, tak ak by aj Váš poskytovateľ\ninternetového pripojenia blokoval vÅ¡etky známe Tor relay, pravdepodobne\nnebude schopný blokovaÅ¥ vÅ¡etky mosty."
#: lib/gettor/i18n.py:162
msgid ""
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Môžete požiadať o most, ak pošlete email, ktorý bude v tele emailu
msgid ""
"It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
"url: https://bridges.torproject.org/"
-msgstr "Je možné zÃskaÅ¥ mosty pomocou internetového prehliadaÄ?a na\nadrese: https://bridges.torproject.org/"
+msgstr "Je možné zÃskaÅ¥ mosty pomocou internetového prehliadaÄ?a na adrese:\nhttps://bridges.torproject.org/"
#: lib/gettor/i18n.py:170
msgid ""
@@ -263,7 +263,7 @@ msgid ""
"all split files to be received by you before you can save them all\n"
"into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
"first file."
-msgstr "D�LEŽIT� POZN�MKA:"
+msgstr "DÃ?LEŽITÃ? POZNÃ?MKA:\nKeÄ?že toto je požiadavka, v ktorej Vám poÅ¡leme viacej súborov, tak musÃte\npoÄ?kaÅ¥ na vÅ¡etky Ä?asti súboru a potom ich môžete uložiÅ¥ do jedného\nprieÄ?inka a rozbaliÅ¥ dvojitým kliknutÃm na prvý súbor."
#: lib/gettor/i18n.py:176
msgid ""
@@ -282,13 +282,13 @@ msgstr "VaÅ¡a požiadavka sa práve spracováva.\nVáš balÃk (%s) by mal prÃs
msgid ""
"If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
"Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
-msgstr "Ak nepriÅ¡iel, tak balÃk bol možno prÃliÅ¡ veľký pre Vášho emailového poskytovateľa.\nSkúste preposlaÅ¥ mail z úÄ?tu GMAIL.COM, YAHOO.CN ALEBO YAHOO.COM."
+msgstr "Ak nepriÅ¡iel, tak balÃk bol možno prÃliÅ¡ veľký pre Vášho emailového poskytovateľa.\nSkúste preposlaÅ¥ mail z úÄ?tu GMAIL.COM, YAHOO.CN alebo YAHOO.COM."
#: lib/gettor/i18n.py:185
msgid ""
"Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
"your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
-msgstr "NaneÅ¡Å¥astie máme teraz nejaké problémy a nemôžeme vybaviÅ¥ VaÅ¡u\npožiadavku. ProsÃm buÄ?te trpezlivý, kým nevyrieÅ¡ime tento problém."
+msgstr "NaneÅ¡Å¥astie máme teraz nejaké problémy a nemôžeme vybaviÅ¥ VaÅ¡u\npožiadavku. ProsÃm, buÄ?te trpezlivý, kým nevyrieÅ¡ime tento problém."
#: lib/gettor/i18n.py:188
msgid ""
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "AlternatÃvna cesta ako extrahovaÅ¥ súbory s prÃponou .z je, že zmen
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
-msgstr "ProsÃm odpovedz na tento mail a napÃÅ¡ so tela emailu názov jedného balÃka.\nTu je krátke vysvetlenie o Ä?om sú tieto balÃky:"
+msgstr "ProsÃm odpovedz na tento email a napÃÅ¡ do tela emailu názov jedného balÃka.\nTu je krátke vysvetlenie o Ä?om sú tieto balÃky:"
#: lib/gettor/i18n.py:213
msgid ""
@@ -346,7 +346,7 @@ msgid ""
"macos-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
"general, newer Mac hardware will require you to use this package."
-msgstr "macos-i386:\nTor Browser Bundle pre OS X, architektúru Intel CPU.\nVo vÅ¡eobecnosti, novÅ¡Ã Mac hardware bude vyžadovaÅ¥ práve tento balÃk."
+msgstr "macos-i386:\nTor Browser Bundle pre OS X, architektúru Intel CPU.\nVo vÅ¡eobecnosti, novÅ¡Ã Mac hardvér bude vyžadovaÅ¥ práve tento balÃk."
#: lib/gettor/i18n.py:222
msgid ""
@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Ä?o je Tor?"
#: lib/gettor/i18n.py:243
msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
-msgstr "Názov \"Tor\" sa môže vzťahovať niekoľkým rôznym komponentom."
+msgstr "Názov \"Tor\" sa môže vzťahovať k niekoľkým rôznym komponentom."
#: lib/gettor/i18n.py:245
msgid ""
@@ -404,7 +404,7 @@ msgid ""
"Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
"\n"
" https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-msgstr "Program Tor Vám umožnà ostaÅ¥ na Internete v bezpeÄ?Ã. Tor presmeruje VaÅ¡u \nkomunikáciu cez sieÅ¥ vytvorenú dobrovoľnÃkmi z celého sveta: zabraÅ?uje to,\naby niekto mohol zistiÅ¥ aké stránky navÅ¡tevujete a zabraÅ?uje stránkam \nzistiÅ¥ miesto, kde sa nachádzate. Táto sieÅ¥ dobrovoľnÃkov sa volá sieÅ¥ Tor.\nViac informácià o tom ako Tor funguje nájdete tu:\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr "Program Tor Vám umožnà ostaÅ¥ na Internete v bezpeÄ?Ã. Tor presmeruje VaÅ¡u \nkomunikáciu cez sieÅ¥ vytvorenú dobrovoľnÃkmi z celého sveta: zabraÅ?uje,\naby niekto mohol zistiÅ¥ aké stránky navÅ¡tevujete a zabraÅ?uje stránkam \nzistiÅ¥ miesto, kde sa nachádzate. Táto sieÅ¥ dobrovoľnÃkov sa volá sieÅ¥ Tor.\nViac informácià o tom ako Tor funguje nájdete tu:\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
#: lib/gettor/i18n.py:255
msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits