[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
commit dc83a1712757f26a2a20a6d9b5f49f3341c292af
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Mon Feb 11 22:50:02 2019 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+fr.po | 48 ++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 24 insertions(+), 24 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index e0f6daae4..0e09d93e7 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -64,7 +64,7 @@ msgid ""
"browsers](#web-browser) to give them new features."
msgstr ""
"Les add-ons, extensions et plugins sont des composants qui peuvent être "
-"ajoutés à [web browsers](#web-browser) pour leur donner de nouvelles "
+"ajoutés à [Web browsers](#Web-browser) pour leur donner de nouvelles "
"fonctionnalités."
#: https//support.torproject.org/glossary/
@@ -145,8 +145,8 @@ msgid ""
"A web application (web app), is an application which the [client](#client) "
"runs in a [web browser](#web-browser)."
msgstr ""
-"Une application web (web app), est une application que le [client](#client) "
-"exécute dans un [navigateur web](#web-browser)."
+"Une application Web (Web app), est une application que le [client](#client) "
+"exécute dans un [navigateur Web](#Web-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -174,7 +174,7 @@ msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
"[relays](#relay)."
msgstr ""
-"Atlas est une application web pour en savoir plus sur le fonctionnement "
+"Atlas est une application Web pour en savoir plus sur le fonctionnement "
"actuel de Tor [relays](#relay)."
#: https//support.torproject.org/glossary/
@@ -305,7 +305,7 @@ msgid ""
"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
"Un historique de navigateur est un enregistrement des requêtes effectuées "
-"lors de l'utilisation d'un [navigateur Web](#web-browser), et comprend des "
+"lors de l'utilisation d'un [navigateur Web](#Web-browser), et comprend des "
"informations telles que les sites Web visités et quand."
#: https//support.torproject.org/glossary/
@@ -356,7 +356,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"[Les utilisateurs de Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor) se voient "
"souvent servir des captchas parce que Tor [relais](#relay) fait tellement de"
-" requêtes que parfois les sites web ont du mal à déterminer si ces requêtes "
+" requêtes que parfois les sites Web ont du mal à déterminer si ces requêtes "
"viennent d'humains ou de bots."
#: https//support.torproject.org/glossary/
@@ -445,7 +445,7 @@ msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
"relays](#relay) in bulk."
msgstr ""
-"Compass est une application web pour en savoir plus sur les relais Tor en "
+"Compass est une application Web pour en savoir plus sur les relais Tor en "
"cours d'exécution (#relay) en vrac."
#: https//support.torproject.org/glossary/
@@ -490,7 +490,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Un témoin [HTTP](#http) (aussi appelé fichier témoin ou « cookie ») est un "
"petit élément de données envoyé dâ??un site Web et stocké sur lâ??ordinateur de "
-"lâ??utilisateur par le [navigateur Web](#web-browser) de lâ??utilisateur quand "
+"lâ??utilisateur par le [navigateur Web](#Web-browser) de lâ??utilisateur quand "
"il parcourt des sites. [Le Navigateur Tor](#tor-browser) nâ??enregistre pas de"
" témoins."
@@ -658,7 +658,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Le dernier [relais](#relais) dans le [circuit Tor](#circuit) qui envoie "
"[trafic](#trafic) sur Internet public. Le service auquel vous vous connectez"
-" (site web, service de chat, fournisseur d'email, etc.) verra l'adresse "
+" (site Web, service de chat, fournisseur d'email, etc.) verra l'adresse "
"[IP](#adresse IP) de l'exit."
#: https//support.torproject.org/glossary/
@@ -709,7 +709,7 @@ msgid ""
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
-"Mozilla Firefox est un [navigateur Web](#web-browser) gratuit et open-source"
+"Mozilla Firefox est un [navigateur Web](#Web-browser) gratuit et open-source"
" développé par la Fondation Mozilla et sa filiale, la Mozilla Corporation."
#: https//support.torproject.org/glossary/
@@ -809,7 +809,7 @@ msgid ""
" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
"FTE (format-transforming encryption) est un transport pluggable qui déguise "
-"[Tor traffic](#traffic) en trafic web ordinaire (HTTP)."
+"[Tor traffic](#traffic) en trafic Web ordinaire (HTTP)."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -818,7 +818,7 @@ msgstr ""
msgid "## G"
msgstr ""
"FTE (format-transforming encryption) est un transport pluggable qui déguise "
-"[Tor traffic](#traffic) en trafic web ordinaire (HTTP)."
+"[Tor traffic](#traffic) en trafic Web ordinaire (HTTP)."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1121,10 +1121,10 @@ msgstr ""
"JavaScript est un langage de programmation que les sites Web utilisent pour "
"offrir des éléments interactifs tels que la vidéo, l'animation, l'audio et "
"la chronologie des états. Malheureusement, JavaScript peut aussi activer des"
-" attaques sur la sécurité du [navigateur Web](#web-browser), ce qui peut "
+" attaques sur la sécurité du [navigateur Web](#Web-browser), ce qui peut "
"conduire à la déanonymisation. Le [NoScript](#noscript)[extension](#add-on-"
"extension-or-or-plugin) dans [le Navigateur Tor](#tor-browser) peut être "
-"utilisé pour gérer Javascript sur différents sites web."
+"utilisé pour gérer Javascript sur différents sites Web."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1184,7 +1184,7 @@ msgid ""
"and meek-google makes it look like you are using Google search."
msgstr ""
"Ces [transports pluggables](#plugable-transports) donnent tous l'impression "
-"que vous naviguez sur un site web majeur au lieu d'utiliser [Tor](#tor"
+"que vous naviguez sur un site Web majeur au lieu d'utiliser [Tor](#tor"
"-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon donne l'impression que vous utilisez "
"Amazon Web Services, meek-azure donne l'impression que vous utilisez un site"
" Web Microsoft et meek-google donne l'impression que vous utilisez Google "
@@ -1484,7 +1484,7 @@ msgid ""
"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
msgstr ""
"Les services Onion (anciennement connus sous le nom de \"[hidden services"
-"](#hidden-services)\") sont des services (comme les sites web) qui ne sont "
+"](#hidden-services)\") sont des services (comme les sites Web) qui ne sont "
"accessibles que par le réseau [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/
@@ -1535,7 +1535,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Onionoo est un protocole basé sur le Web pour en savoir plus sur l'exécution"
" actuelle de[Relais Tor](#relay) et[bridges](#bridge). Onionoo fournit les "
-"données pour d'autres applications et sites web (boussole, atlas, etc.) qui "
+"données pour d'autres applications et sites Web (boussole, atlas, etc.) qui "
"à leur tour présentent des informations sur l'état du réseau Tor aux "
"humains."
@@ -1734,8 +1734,8 @@ msgid ""
"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
msgstr ""
"Un proxy est un intermédiaire entre un [client](#client) (comme un "
-"[navigateur web](#web-browser)) et un service (comme un[serveur "
-"web](#server))."
+"[navigateur Web](#Web-browser)) et un service (comme un[serveur "
+"Web](#server))."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1953,7 +1953,7 @@ msgid ""
"and Security Settingsâ?? menu."
msgstr ""
"[Tor Browser](#tor-browser) inclut un \"Security Slider\" qui vous permet "
-"d'augmenter votre sécurité en désactivant certaines fonctionnalités web qui "
+"d'augmenter votre sécurité en désactivant certaines fonctionnalités Web qui "
"peuvent être utilisées pour attaquer votre sécurité et votre anonymat. Il se"
" trouve dans le menu \"Paramètres de confidentialité et de sécurité\" de "
"Torbutton."
@@ -1969,7 +1969,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Augmenter le niveau (Low, Medium-Low, Medium-High, High) du curseur de "
"sécurité désactivera ou désactivera partiellement certaines fonctions "
-"[navigateur Web](#web-browser) pour se protéger contre les attaques "
+"[navigateur Web](#Web-browser) pour se protéger contre les attaques "
"possibles."
#: https//support.torproject.org/glossary/
@@ -2038,7 +2038,7 @@ msgstr ""
"Une session fait référence à une conversation entre deux appareils "
"communiquant sur un réseau. Utiliser [Navigateur Tor](#tor-browser) signifie"
" que vos données de session seront effacées lorsque vous fermerez le "
-"[navigateur Web](#web-browser)."
+"[navigateur Web](#Web-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2296,7 +2296,7 @@ msgid ""
"real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are "
"unless you explicitly identify yourself."
msgstr ""
-"Les opérateurs des sites web et des services que vous utilisez, et toute "
+"Les opérateurs des sites Web et des services que vous utilisez, et toute "
"personne les regardant, verront une connexion venant du réseau Tor au lieu "
"de votre adresse Internet réelle (adresse IP)(#adresse IP), et ne sauront "
"pas qui vous êtes sauf si vous vous identifiez explicitement."
@@ -3198,7 +3198,7 @@ msgid ""
"wiki</a></mark>."
msgstr ""
"De plus amples renseignements sur Tor + RPV se trouvent dans <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">notre "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusRPV\">notre "
"wiki</a></mark>."
#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits