[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot
commit af39bfb53f90054b5076320192243e77abacf60f
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Fri Feb 22 17:17:41 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot
---
contents+fr.po | 24 ++++++++++++------------
1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 156acfb31..d60869504 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -691,10 +691,10 @@ msgid ""
"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
"site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
msgstr ""
-"les transports doux donnent tous l'impression que vous naviguez sur un site "
-"Web majeur au lieu d'utiliser Tor. meek-amazon donne l'impression que vous "
-"utilisez Amazon Web Services ; meek-azure donne l'impression que vous "
-"utilisez un site Web Microsoft ; et meek-google donne l'impression que vous "
+"les transports doux donnent tous lâ??impression que vous naviguez sur un site "
+"Web majeur au lieu dâ??utiliser Tor. meek-amazon donne lâ??impression que vous "
+"utilisez Amazon Web Services ; meek-azure donne lâ??impression que vous "
+"utilisez un site Web Microsoft ; et meek-google donne lâ??impression que vous "
"utilisez Google search."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
@@ -733,14 +733,14 @@ msgid ""
"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
msgstr ""
-"Pour utiliser un transport enfichable, cliquez d'abord sur l'icône oignon à "
-"gauche de la barre d'URL, ou cliquez sur 'Configurer' au démarrage du "
+"Pour utiliser un transport enfichable, cliquez dâ??abord sur lâ??icône oignon à "
+"gauche de la barre dâ??URL, ou cliquez sur 'Configurer' au démarrage du "
"Navigateur Tor pour la première fois."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
-msgstr "Ensuite, sélectionnez 'Tor Network Settings' dans le menu déroulant."
+msgstr "Ensuite, sélectionnez 'Tor Network Settingsâ?? dans le menu déroulant."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -748,7 +748,7 @@ msgid ""
"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
"click 'Select a built-in bridge.'"
msgstr ""
-"Dans la fenêtre qui apparaît, cochez 'Tor est censuré dans mon pays', puis "
+"Dans la fenêtre qui apparaît, cochez 'Tor est censuré dans mon paysâ??, puis "
"cliquez sur 'Sélectionner un pont intégré'."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
@@ -836,8 +836,8 @@ msgid ""
"'Tor Network Settings'."
msgstr ""
"Vous pouvez également configurer les transports enfichables pendant que le "
-"Navigateur Tor fonctionne en cliquant sur l'icône oignon à gauche de la "
-"barre d'adresse, puis en sélectionnant 'Tor Network Settings'."
+"Navigateur Tor fonctionne en cliquant sur lâ??icône oignon à gauche de la "
+"barre dâ??adresse, puis en sélectionnant 'Tor Network Settingsâ??."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -846,7 +846,7 @@ msgid ""
"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
"you'd like to use."
msgstr ""
-"Sélectionnez 'Tor est censuré dans mon pays', puis cliquez sur 'Sélectionner"
+"Sélectionnez 'Tor est censuré dans mon paysâ??, puis cliquez sur 'Sélectionner"
" un pont intégré'. Cliquez sur le menu déroulant et sélectionnez le "
"transport enfichable que vous souhaitez utiliser."
@@ -2338,7 +2338,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
-msgstr "Merci de l'intérêt que vous portez au projet !"
+msgstr "Merci de lâ??intérêt que vous portez au projet !"
#: templates/footer.html:5
msgid "Our mission:"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits