[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
commit 03ca7e07f49e10be4130f33e45ffd057cdb45e11
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Thu Feb 27 19:15:24 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+es.po | 46 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 42 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 0376eb6905..675c29f520 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -425,6 +425,8 @@ msgid ""
"(\"ORPort\" configuration: We recommend port 443 if that is not used by "
"another daemon on your server already."
msgstr ""
+"(Para la opción \"ORPort\": Recomendamos el puerto 443 si no está siendo "
+"usado por otro programa en tu servidor)"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -432,17 +434,22 @@ msgid ""
"ORPort 443 is recommended because it is often one of the few open ports on "
"public WIFI networks."
msgstr ""
+"El puerto para ORPort es recomendable ajustarlo al 443 porque a menudo es de"
+" los pocos permitidos en redes WiFi de acceso público."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "Port 9001 is another commonly used ORPort.)"
msgstr ""
+"El puerto 9001 es otro frecuentemente utilizado para la opcón ORPort.)"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"* What email address will you use in the ContactInfo field of your relay(s)?"
msgstr ""
+"* ¿Qué dirección de correo vas a utilizar para la opción ContactInfo de "
+"tu(s) repetidor(es)?"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -454,11 +461,13 @@ msgstr "Esta información se hará pública."
msgid ""
"* How much bandwidth/monthly traffic do you want to allow for Tor traffic?"
msgstr ""
+"* Cuanto ancho de banda / tráfico mensual quieres permitor para el tráfico "
+"de Tor?"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Does the server have an IPv6 address?"
-msgstr ""
+msgstr "* ¿El servidor dispone de una dirección IPv6?"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -466,6 +475,8 @@ msgid ""
"The installation commands are shown in code blocks and must be executed with"
" root privileges."
msgstr ""
+"Los comandos para la instalación se muestran encuadrados en bloques de "
+"código y deben ejecutarse con privilegios de root."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -473,6 +484,9 @@ msgid ""
"Click below in which type of relay do you want to host and don't forget to "
"read [Relay post-install and good practices](/relay/setup/post-install/)."
msgstr ""
+"Haz clic debajo en cada tipo de repetidor que quieras alojar y no olvides "
+"leer [Postinstalación del repetidor y buenas prácticas](/relay/setup/post-"
+"install/)."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.title)
@@ -485,6 +499,9 @@ msgid ""
"Requirements for Tor relays depend on the type of relay and the bandwidth "
"they provide. Learn more about specific relay requirements."
msgstr ""
+"Los requerimientos de los repetidores Tor dependen del tipo de repetidor y "
+"del ancho de banda que proporcionan. Lee más sobre los requerimientos de "
+"cada repetidor especÃfico."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -492,6 +509,8 @@ msgid ""
"Requirements for Tor relays depend on the type of relay and the bandwidth "
"they provide."
msgstr ""
+"Los requerimientos para un repetidor Tor dependen del tipo de repetidor y "
+"del ancho de banda que proporcionan."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -504,6 +523,8 @@ msgid ""
"A non-exit relay should be able to handle at least 7000 concurrent "
"connections."
msgstr ""
+"Uno de no salida deberÃa de ser capaz de manejar al menos 7000 conexiones "
+"imultáneas."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -511,6 +532,9 @@ msgid ""
"This can overwhelm consumer-level routers. If you run the Tor relay from a "
"server (virtual or dedicated) in a data center you will be fine."
msgstr ""
+"Esto puede sobrecargar routers residenciales. Si administras el repetidor "
+"Tor desde un servidor (virtual o dedicado) en un centro de datos será "
+"suficiente."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -518,6 +542,8 @@ msgid ""
"If you run it behind a consumer-level router at home you will have to try "
"and see if your home router can handle it or if it starts failing."
msgstr ""
+"Si lo administras detrás de un router residencial en casa deberás probar y "
+"ver si tu router puede con la carga o empieza a fallar."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -525,6 +551,8 @@ msgid ""
"Fast exit relays (>=100 Mbit/s) usually have to handle a lot more concurrent"
" connections (>100k)."
msgstr ""
+"Los repetidores de salida rápidos (100Mbit/s o más) normalmente pueden "
+"manejar muchas más conexiones simultáneas (más de 100.000)."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -533,11 +561,14 @@ msgid ""
"bandwidth and 16 Mbit/s (Mbps) download bandwidth available for Tor. More is"
" better."
msgstr ""
+"Se recomienda que un repetidor disponga de al menos 16Mbit/s (Mbps) de ancho"
+" de banda de subida y 16Mbit/s (Mbps) de bajada disponibles para Tor. Cuanto"
+" más, mejor."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid "The minimum requirements for a relay are 10 Mbit/s (Mbps)."
-msgstr ""
+msgstr "El mÃnimo imprescindible para un repetidor es de 10 Mbit/s (Mbps)."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -545,6 +576,8 @@ msgid ""
"If you have less than 10 Mbit/s but at least 1 Mbit/s we recommend you run a"
" [bridge with obfs4 support](relay/setup/bridge)."
msgstr ""
+"Si tienes menos de 10 Mbit/s pero al menos 1 Mbit/s recomendamos poner en "
+"marcha un [puente con soporte para obfs4](relay/setup/bridge)."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -552,11 +585,13 @@ msgid ""
"If you do not know your bandwidth you can use http://beta.speedtest.net to "
"measure it."
msgstr ""
+"Si no sabes de cuanto ancho de banda dispones, puedes usar "
+"http://beta.speedtest.net para medirlo."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Monthly Outbound Traffic"
-msgstr ""
+msgstr "# Tráfico mensual de salida"
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -564,6 +599,8 @@ msgid ""
"It is required that a Tor relay be allowed to use a minimum of 100 GByte of "
"outbound traffic (and the same amount of incoming traffic) per month."
msgstr ""
+"Es imprescindible que un repetidor Tor sea capaz de usar al menos 100 GByte "
+"de tráfico de salida (y la misma cantidad de entrada) al mes."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -571,11 +608,12 @@ msgid ""
"Note: That is only about 1 day worth of traffic on a 10 Mbit/s (Mbps) "
"connection."
msgstr ""
+"Nota: Esto es solo el equivalente a 1 dÃa de tráfico a 10 Mbit/s (Mbps)"
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid "More (>2 TB/month) is better and recommended."
-msgstr ""
+msgstr "Más (>2 TB/mes) es mejor y recomendable."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits