[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tails-misc] new translations in tails-misc
commit d03778b61bdc19293364e4ebcd9c0812090e4b53
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Tue Feb 22 11:45:45 2022 +0000
new translations in tails-misc
---
es.po | 26 +++++++++++++-------------
1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/es.po b/es.po
index 1a7d3de91f..7417d1cf70 100644
--- a/es.po
+++ b/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@
# Edward Navarro, 2015
# vareli <ehespinosa@xxxxxx>, 2020
# el buve, 2015
-# Emma Peel, 2015,2017-2021
+# Emma Peel, 2015,2017-2022
# ErigamerP <erigamerp@xxxxxxxxx>, 2021
# eulalio barbero espinosa <eulaliob@xxxxxxxxx>, 2018-2022
# JoaquÃn Serna <bubuanabelas@xxxxxxxxxxxxx>, 2019,2021
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-07 10:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-07 13:55+0000\n"
-"Last-Translator: eulalio barbero espinosa <eulaliob@xxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-22 11:44+0000\n"
+"Last-Translator: Emma Peel\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr "Necesitas configurar un puente obfs4 para ocultar que estás usando Tor"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:326
msgid "Failed to configure your Persistent Storage"
-msgstr "Falló la configuración de tu Almacenamiento Persistente"
+msgstr "No se ha podido configurar tu Almacenamiento Persistente"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:420
msgid "Connecting to Tor without bridgesâ?¦"
@@ -2008,7 +2008,7 @@ msgid ""
"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.en.html#use'>use"
" the Unsafe Browser</a>, restart Tails and enable the Unsafe Browser in the "
"additional settings of the Welcome Screen."
-msgstr "El Navegador Inseguro no fue habilitado en la Pantalla de Bienvenida, -acreen.\\n\\nTo <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.en.html#use'>usar el Navegador Inseguro</a>, reinicia Tails y activa el navegador inseguro en la configuración adicional de la pantalla de bienvenida."
+msgstr "El Navegador Inseguro no fue habilitado en la Pantalla de Bienvenida.\\n\\nPara <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.en.html#use'>usar el Navegador Inseguro</a>, reinicia Tails y activa el navegador inseguro en la configuración adicional de la pantalla de bienvenida."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
msgid ""
@@ -2215,7 +2215,7 @@ msgstr "Es imposible conectar a Tor en el modo sin conexión"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:158
msgid ""
"To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
-msgstr "Para conectar a Tor e Internet, reinicie Tails sin utilizar el modo sin conexión."
+msgstr "Para conectar a Tor e Internet, reinicia Tails sin utilizar el modo sin conexión."
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
msgid "Report an error"
@@ -2612,7 +2612,7 @@ msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Aprende más sobre los puentes To
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:146
msgid "Use a _default bridge"
-msgstr "Usa un puente por _definición"
+msgstr "Usa un puente por _defecto"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:170
msgid "obfs4 (recommended)"
@@ -2629,11 +2629,11 @@ msgstr "Ninguno"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:225
msgid "_Request a new bridge"
-msgstr "-Solicita un nuevo puente"
+msgstr "_Solicita un nuevo puente"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:260
msgid "_Enter a bridge that you already know"
-msgstr "_Introduce un puente que conozcas ya"
+msgstr "_Introduce un puente que ya conoces"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:283
msgid ""
@@ -2667,7 +2667,7 @@ msgstr "Error de conexión a Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:608
msgid "â?¢ Wrong clock"
-msgstr "- Reloj equivocado"
+msgstr "â?¢ Reloj equivocado"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:628
msgid "Your clock and time zone need to be correct to connect to Tor."
@@ -2675,7 +2675,7 @@ msgstr "Tu zona horaria y la hora han de ser correctas para conectar a Tor."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:641
msgid "Fix _Clock"
-msgstr "Fijar _Reloj"
+msgstr "Arreglar _Reloj"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:678
msgid "â?¢ Public network"
@@ -2767,7 +2767,7 @@ msgstr "Los puentes Tor son repetidores de Tor secretos. Usa un puente como tu p
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1236
msgid "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>"
-msgstr "<b>Esconder a mi red local que estoy conectandome a Tor (más seguro)</b>"
+msgstr "<b>Esconder de mi red local que estoy conectándome a Tor (más seguro)</b>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1286
msgid ""
@@ -2977,4 +2977,4 @@ msgstr "Diciembre"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:368
msgid "Clock"
-msgstr "reloj"
+msgstr "Reloj"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits