[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tsum] Update translations for tsum
commit cd5abb78f0804ec547255c13595d94cd0589144e
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sun Jan 1 21:45:04 2012 +0000
Update translations for tsum
---
el_GR/tsum.po | 38 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
1 files changed, 37 insertions(+), 1 deletions(-)
diff --git a/el_GR/tsum.po b/el_GR/tsum.po
index 7c2f0da..345472b 100644
--- a/el_GR/tsum.po
+++ b/el_GR/tsum.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-05 17:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-01 20:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-01 21:43+0000\n"
"Last-Translator: anvo <fragos.george@xxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -138,6 +138,9 @@ msgid ""
" browse to the [Tor Project website](https://www.torproject.org/) and "
"download it there, or you can use GetTor, the email autoresponder."
msgstr ""
+"Î?ε δÏ?ο Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? μÏ?οÏ?είÏ?ε να λάβεÏ?ε Ï?ο Tor. Î?ίÏ?ε με Ï?εÏ?ιήγηÏ?η Ï?Ï?οn [Î?Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?ο "
+"Tor Project](https://www.torproject.org/) και να Ï?ο καÏ?εβάÏ?εÏ?ε αÏ?Ï? εκεί, "
+"είÏ?ε με Ï?ην Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? GetTor."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:53
@@ -145,6 +148,8 @@ msgid ""
"### How to get Tor via email\n"
"To receive the English Tor Browser Bundle for Windows, send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with **windows** in the body of the message. You can leave the subject blank."
msgstr ""
+"###Î Ï?Ï? να λάβεÏ?ε Ï?ο Tor μÎÏ?Ï? ηλεκÏ?Ï?ινικήÏ? αλληλογÏ?αÏ?ίαÏ?\n"
+"Î?ια να Ï?αÏ?αλάβεÏ?ε Ï?ο αγγλικÏ? ΠακÎÏ?ο ΦÏ?λλομεÏ?Ï?ηÏ?ή Tor για Ï?α Windows, Ï?Ï?είλÏ?ε email Ï?Ï?οÏ? gettor@xxxxxxxxxxxxxx με Ï?ην λÎξη **windows** Ï?Ï?ο Ï?Ï?μα Ï?οÏ? μηνÏ?μαÏ?οÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αÏ?ήÏ?εÏ?ε κενÏ? Ï?ο Î?Îμα."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:57
@@ -177,6 +182,11 @@ msgid ""
"want, send an email to help@xxxxxxxxxxxxxxxxx and we\n"
"will give you a list of website mirrors to use.\n"
msgstr ""
+"**ΣημείÏ?Ï?η**: Τα ΠακÎÏ?α ΦÏ?λλομεÏ?Ï?ηÏ?ή Tor για Linux και Mac OS X είναι μάλλον\n"
+"μεγάλα και θα μÏ?οÏ?ÎÏ?εÏ?ε να λάβεÏ?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε αÏ?Ï? αÏ?Ï?ά Ï?α Ï?ακÎÏ?α μÎÏ?Ï?\n"
+"Gmail, Hotmail ή Yahoo. Î?ν δεν μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?αÏ?αλάβεÏ?ε Ï?ο Ï?ακÎÏ?ο Ï?οÏ?\n"
+"θÎλεÏ?ε, Ï?Ï?είλÏ?ε μήνÏ?μα Ï?Ï?ο help@xxxxxxxxxxxxxxxxx και εμείÏ?\n"
+"θα Ï?αÏ? δÏ?Ï?οÏ?με μια λίÏ?Ï?α με ιÏ?Ï?οÏ?ελίδεÏ? για να Ï?ο Ï?αÏ?αλάβεÏ?ε.\n"
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:73
@@ -184,6 +194,8 @@ msgid ""
"#### How to get Tor as several small sized packages\n"
"It is possible to request the Tor Browser Bundle for Windows as several small sized packages, instead of one big package. This can be useful if you don't have a lot of bandwidth available, or if your email provider does not allow you to receive large attachments."
msgstr ""
+"###Î Ï?Ï? να λάβεÏ?ε Ï?ο Tor Ï?ε Ï?ολλά και μικÏ?ά Ï?ακÎÏ?α\n"
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ζηÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο ΠακÎÏ?ο ΦÏ?λλομεÏ?Ï?ηÏ?ή Tor για Windows Ï?ε Ï?ολλά Ï?ακÎÏ?α μικÏ?οÏ? μεγÎθοÏ?Ï?, ανÏ?ί για Îνα μεγάλο αÏ?Ï?είο. Î?Ï?Ï?Ï? είναι Ï?Ï?ήÏ?ιμο Ï?ε Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? δεν διαθÎÏ?εÏ?ε αÏ?κεÏ?Ï? εÏ?Ï?οÏ? ζÏ?νηÏ? ή αν ο Ï?άÏ?οÏ?οÏ? διεÏ?θÏ?νÏ?ηÏ? ηλεκÏ?Ï?ονικοÏ? Ï?αÏ?Ï?δÏ?ομίοÏ? δεν εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει Ï?ην λήÏ?η μεγάλÏ?ν Ï?Ï?νειμμÎνÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:76
@@ -211,6 +223,9 @@ msgid ""
"*What to do with split packages* for information on how to unpack and re-"
"assemble the small sized packages."
msgstr ""
+"Î?ίναι Ï?ημανÏ?ικÏ? να γÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ην λÎξη *split* Ï?ε δική Ï?ηÏ?, ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ή γÏ?αμμή. "
+"Î?ια Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο αÏ?οÏ?Ï?μÏ?ίεÏ?ηÏ? και εÏ?αναÏ?Ï?νδεÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν μικÏ?Ï?ν "
+"Ï?ακÎÏ?Ï?ν δείÏ?ε Ï?ο *What do do with split packages*."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:89
@@ -218,6 +233,8 @@ msgid ""
"### Tor for smartphones\n"
"You can get Tor on your Android device by installing the package named *Orbot*. For information about how to download and install Orbot, please see the [Tor Project website](https://www.torproject.org/docs/android.html.en)."
msgstr ""
+"###Το Tor για ÎξÏ?Ï?να Ï?ηλÎÏ?Ï?να\n"
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ÎÏ?εÏ?ε Ï?ο Tor Ï?Ï?ην Android Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή Ï?αÏ? εγκαθιÏ?Ï?Ï?νÏ?αÏ? Ï?ο Ï?ακÎÏ?ο με Ï?νομα *Orbot*. Î?ια Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο λήÏ?ηÏ? και εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Orbot δείÏ?ε Ï?oν [Î?Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? Tor Project](https://www.torproject.org/docs/android.html.en)."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:93
@@ -226,6 +243,9 @@ msgid ""
"Maemo/N900](https://www.torproject.org/docs/N900.html.en) and [Apple "
"iOS](http://sid77.slackware.it/iphone/)."
msgstr ""
+"Î?ιαθÎÏ?οÏ?με εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?ειÏ?αμαÏ?ικά Ï?ακÎÏ?α για Ï?α [Nokia "
+"Maemo/N900](https://www.torproject.org/docs/N900.html.en) και Ï?ο [Apple "
+"iOS](http://sid77.slackware.it/iphone/)."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:97
@@ -233,6 +253,8 @@ msgid ""
"### How to verify that you have the right version\n"
"Before running the Tor Browser Bundle, you should make sure that you have the right version."
msgstr ""
+"###Î Ï?Ï? να διαÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?Ï?ι ÎÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?ή ÎκδοÏ?η\n"
+"Î Ï?ιν εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε Ï?ο ΠακÎÏ?ο ΦÏ?λλομεÏ?Ï?ηÏ?ή Tor Ï?Ï?ÎÏ?ει να Ï?ιγοÏ?Ï?εÏ?Ï?είÏ?ε Ï?Ï?ι ÎÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?ή ÎκδοÏ?η."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:102
@@ -361,6 +383,11 @@ msgid ""
"about where you downloaded the package from, how you verified the signature,"
" and the output from GnuPG in an email to help@xxxxxxxxxxxxxxxxxx"
msgstr ""
+"Το αÏ?οÏ?ÎλεÏ?μα Ï?Ï?ÎÏ?ει να λÎει *\"Good signature\"*. Î?ακή Ï?Ï?ογÏ?αÏ?ή Ï?ημαίνει "
+"Ï?Ï?ι Ï?ο αÏ?Ï?είο διαβληθεί. Î?ν διαÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε κακή Ï?Ï?ογÏ?αÏ?ή, Ï?Ï?είλÏ?ε Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? "
+"για Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?αÏ?αλαβήÏ? Ï?οÏ? Ï?ακÎÏ?οÏ?, Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο με Ï?ον οÏ?οίο εξακÏ?ιβÏ?Ï?αÏ?ε"
+" Ï?ην Ï?Ï?ογÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? και Ï?ο αÏ?οÏ?ÎλεÏ?μα Ï?οÏ? GnuPG, Ï?Ï?ην διεÏ?θÏ?νÏ?η "
+"help@xxxxxxxxxxxxxxxxxx"
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:147
@@ -385,6 +412,8 @@ msgid ""
"### How to use the Tor Browser Bundle\n"
"After downloading the Tor Browser Bundle and extracting the package, you should have a directory with a few files in it. One of the files is an executable called \"Start Tor Browser\" (or \"start-tor-browser\", depending on your operating system)."
msgstr ""
+"###Î Ï?Ï? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο ΠακÎÏ?ο ΦÏ?λλομεÏ?Ï?ηÏ?ή Tor\n"
+"Î?εÏ?ά Ï?ην λήÏ?η Ï?οÏ? ΠακÎÏ?οÏ? ΦÏ?λλομεÏ?Ï?ηÏ?ή Tor και Ï?ην αÏ?οÏ?Ï?μÏ?ίεÏ?η Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? θα δημιοÏ?Ï?γηθεί ÎναÏ? καÏ?άλογοÏ? με μεÏ?ικά αÏ?Ï?εία. Î?να αÏ?Ï? αÏ?Ï?εία είναι εκÏ?ελÎÏ?ιμο με Ï?νομα \"Start Tor Browser\" (ή \"start-tor-browser\", ανάλογα με Ï?ο λειÏ?οÏ?Ï?γικÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ημα)."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:160
@@ -418,6 +447,8 @@ msgid ""
"### What to do when Tor does not connect\n"
"Some users will notice that Vidalia gets stuck when trying to connect to the Tor network. If this happens, make sure that you are connected to the Internet. If you need to connect to a proxy server, see *How to use an open proxy* below."
msgstr ""
+"###Τι να κάνεÏ?ε αν Ï?ο Tor δεν Ï?Ï?νδÎεÏ?αι\n"
+"Î?εÏ?ικοί Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? θα Ï?αÏ?αÏ?ηÏ?ήÏ?οÏ?ν Ï?Ï?ι Ï?ο Vidalia κολλάει Ï?Ï?ην Ï?Ï?οÏ?Ï?άθειά Ï?οÏ? να Ï?Ï?νδεθεί με Ï?ον δίκÏ?Ï?ο Tor. Î?ν Ï?Ï?μβεί κάÏ?ι Ï?ÎÏ?οιο, βεβαιÏ?θείÏ?ε Ï?Ï?ι είÏ?Ï?ε Ï?Ï?νδεδεμÎνοι Ï?Ï?ο Î?ιαδίκÏ?Ï?ο. Î?ν Ï?Ï?ÎÏ?ει να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε Ï?ε κάÏ?οιοÏ? Ï?ληÏ?εξοÏ?Ï?ιο διακομηÏ?Ï?ή, δείÏ?ε Ï?ην ενÏ?Ï?ηÏ?α *Î Ï?Ï? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Îναν ανοικÏ?Ï? Ï?ληÏ?εξοÏ?Ï?ιο διακομηÏ?Ï?ή*, Ï?ιο κάÏ?Ï?."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:174
@@ -486,6 +517,9 @@ msgid ""
"If you need help with figuring out why Tor can't connect, send an email to "
"help@xxxxxxxxxxxxxxxxx and include the relevant parts from the log file."
msgstr ""
+"Î?ν Ï?Ï?ειαÏ?Ï?είÏ?ε βοήθεια Ï?Ï?αν Ï?ο Tor δεν μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?νδεθεί, Ï?Ï?είλÏ?ε "
+"ηλεκÏ?Ï?ονικÏ? μήνÏ?μα Ï?Ï?ην διεÏ?θÏ?νÏ?η help@xxxxxxxxxxxxxxxxx και Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?Ï?ε Ï?α "
+"Ï?Ï?εÏ?ικά Ï?μήμαÏ?α αÏ?Ï? Ï?ο αÏ?Ï?είο καÏ?αγÏ?αÏ?ήÏ?."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:203
@@ -493,6 +527,8 @@ msgid ""
"### How to find a bridge\n"
"To use a bridge, you will first have to locate one; you can either browse to [bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), or you can send an email to bridges@xxxxxxxxxxxxxxx If you do send an email, please make sure that you write **get bridges** in the body of the email. Without this, you will not get a reply. Note that you need to send this email from either a gmail.com or a yahoo.com address."
msgstr ""
+"###Î Ï?Ï? να βÏ?είÏ?ε μια γÎÏ?Ï?Ï?α\n"
+"Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε μια γÎÏ?Ï?Ï?α, Ï?Ï?ÎÏ?ει Ï?Ï?Ï?Ï?α να Ï?ην βÏ?είÏ?ε· μÏ?οÏ?είÏ?ε είÏ?ε να εÏ?ιÏ?κεÏ?θείÏ?ε Ï?ην Ï?ελίδα [bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), είÏ?ε να Ï?Ï?είλεÏ?ε Îνα ηλεκÏ?Ï?ονικÏ? μήνÏ?μα Ï?Ï?ην διεÏ?θÏ?νÏ?η bridges@xxxxxxxxxxxxxxx Î?ν Ï?Ï?είλεÏ?ε email βεβαιÏ?θείÏ?ε Ï?Ï?ι Ï?Ï?ο Ï?Ï?μα Ï?οÏ? μηνÏ?μαÏ?οÏ? γÏ?άÏ?αÏ?ε **get bridges**. ΧÏ?Ï?ίÏ? αÏ?Ï?ή Ï?η Ï?Ï?άÏ?η δεν θα λάβεÏ?ε αÏ?άνÏ?ηÏ?η. ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι Ï?ο μήνÏ?μα αÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?ÎÏ?ει να Ï?ο Ï?Ï?είλεÏ?ε είÏ?ε αÏ?Ï? λογαÏ?ιαÏ?μÏ? Gmail, είÏ?ε αÏ?Ï? λογαÏ?ιαÏ?μÏ? Yahoo."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:208
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits