[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help
commit 8d2c4ff5cc2471ffdb3a42250064ba6673c5f36f
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sun Jan 8 15:15:22 2012 +0000
Update translations for vidalia_help
---
el_GR/bridges.po | 15 ++++++++++++++-
1 files changed, 14 insertions(+), 1 deletions(-)
diff --git a/el_GR/bridges.po b/el_GR/bridges.po
index e57b18a..817b938 100644
--- a/el_GR/bridges.po
+++ b/el_GR/bridges.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-07 18:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-08 15:12+0000\n"
"Last-Translator: anvo <fragos.george@xxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -107,6 +107,16 @@ msgid ""
"attacker to learn lots of bridge addresses, you must send this request from "
"a Gmail account."
msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να βÏ?είÏ?ε διεÏ?θÏ?νÏ?ειÏ? δημÏ?Ï?ιÏ?ν γεÏ?Ï?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ον ιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?ο "
+"<b>https://bridges.torproject.org</b>. Î?ι αÏ?ανÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? θα Ï?αÏ?εÏ?ε αÏ?Ï? αÏ?Ï?ή "
+"Ï?η Ï?ελίδα θα αλλάζοÏ?ν κάθε λίγεÏ? ημÎÏ?εÏ?, γι' αÏ?Ï?Ï? να ελÎγÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ελίδα "
+"αÏ?Ï?ή Ï?εÏ?ιοδικά αν Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? διεÏ?θÏ?νÏ?ειÏ? γεÏ?Ï?Ï?Ï?ν. Î?ναÏ? άλλοÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? για να βÏ?είÏ?ε διεÏ?θÏ?νÏ?ειÏ? δημÏ?Ï?ιÏ?ν γεÏ?Ï?Ï?Ï?ν είναι με Ï?ην αÏ?οÏ?Ï?ολή "
+"ηλεκÏ?Ï?ονικοÏ? μηνÏ?μαÏ?οÏ? αλληλογÏ?αÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ην διεÏ?θÏ?νÏ?η "
+"<b>bridges@xxxxxxxxxxxxxx</b> με Ï?ην Îνδειξη <b>get bridges</b> Ï?Ï?ο Ï?Ï?μα Ï?οÏ?"
+" μηνÏ?μαÏ?οÏ?. Î?νÏ?οÏ?Ï?οιÏ?, και για να δÏ?Ï?κολεÏ?ονÏ?αι οι εÏ?ιÏ?ιθÎμενοι να μάθοÏ?ν "
+"Ï?ολλÎÏ? διεÏ?θÏ?νÏ?ειÏ? γεÏ?Ï?Ï?Ï?ν, Ï?Ï?ÎÏ?ει να Ï?Ï?είλεÏ?ε Ï?ο αίÏ?ημα αÏ?Ï?Ï? μÎÏ?α αÏ?Ï? Îναν "
+"λογαÏ?ιαÏ?μÏ? Gmail."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/bridges.html:63
@@ -114,5 +124,8 @@ msgid ""
"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection more "
"stable, in case some of the bridges become unreachable."
msgstr ""
+"ΡÏ?θμίζονÏ?αÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ηÏ? μιαÏ? διεÏ?θÏ?νÏ?ειÏ? γεÏ?Ï?Ï?Ï?ν η Ï?Ï?νδεÏ?ή Ï?αÏ? Ï?Ï?ο "
+"δίκÏ?Ï?ο Tor θα είναι Ï?Ï?αθεÏ?Ï?Ï?εÏ?η Ï?ε Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? κάÏ?οια αÏ?Ï? Ï?ιÏ? γÎÏ?Ï?Ï?εÏ? δεν "
+"είναι Ï?Ï?οÏ?βάÏ?ιμη."
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits