[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/vidalia] Update translations for vidalia
commit 2b140dfe716a9f0b1414281ee77a947affa89052
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed Jan 11 18:45:16 2012 +0000
Update translations for vidalia
---
ca/qt_ca.po | 7 +++--
ca/vidalia_ca.po | 66 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
2 files changed, 60 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/ca/qt_ca.po b/ca/qt_ca.po
index a73f11e..87bc48c 100644
--- a/ca/qt_ca.po
+++ b/ca/qt_ca.po
@@ -1,13 +1,14 @@
#
# Translators:
+# Gerard Farràs Ballabriga <>, 2012.
# runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-05 19:59+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-11 18:43+0000\n"
+"Last-Translator: Gerard Farràs Ballabriga <>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "Activa"
#: qmessagebox.h:319
msgctxt "QApplication"
msgid "Executable '%1' requires Qt %2, found Qt %3."
-msgstr ""
+msgstr "L'executable '%1' requereix Qt %2 i s'ha trobat Qt %3."
#: qmessagebox.h:321
msgctxt "QApplication"
diff --git a/ca/vidalia_ca.po b/ca/vidalia_ca.po
index 168460d..9d32a7a 100755
--- a/ca/vidalia_ca.po
+++ b/ca/vidalia_ca.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-11 17:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-11 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Gerard Farràs Ballabriga <>\n"
"Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3284,6 +3284,9 @@ msgid ""
"software, which may contain important security, reliability and performance "
"fixes."
msgstr ""
+"Esteu executant la versió \"%1\" del Tor, la qual ja no està suportada. Si "
+"us plau, actualitzeu-vos a la versió més recent, que conté correccions "
+"relacionades amb la seguretat, la fiabilitat i el rendiment. "
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3292,30 +3295,38 @@ msgid ""
"version of the software, which may contain important security, reliability "
"and performance fixes."
msgstr ""
+"Esteu executant la versió \"%1\" del Tor, que probablement ja no funciona "
+"amb la xarxa de Tor actual. Si us plau, actualitze-vos a la versió més "
+"recent, que conté correccions relacionades amb la seguretat, la fibilitat i "
+"el rendiment."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
-msgstr ""
+msgstr "El seu Tor està desactualitzat"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Connected to the Tor Network"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha connectat a la xarxa Tor"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
"can now configure your applications to use the Internet anonymously."
msgstr ""
+"Estem en condicions de connectar-nos correctament a la xarxa Tor. Ara, podeu"
+" configurar aplicacions per tal d'utilitzar Internet de manera anònima."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Tor Software Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error del Tor"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
"error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
msgstr ""
+"El Tor ha topat amb un error de programació. Si us plau, informeu als "
+"desenvolupadors de l'error següent a bugs.torproject.org: \"%1\""
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3324,6 +3335,10 @@ msgid ""
"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
"correct time."
msgstr ""
+"El Tor ha determinat que el rellotge del seu sistema està establert %1 "
+"seconds en el passat que el de la font de \"%2\". Si l'hora del seu rellotge"
+" no és correcta, el Tor no podrà funcionar correctament. Si us plau, "
+"verifiqueu que el seu sistema tingui l'hrora correcta."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3332,10 +3347,14 @@ msgid ""
"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
"correct time."
msgstr ""
+"El Tor ha determinat que el rellotge del seu sistema està establert %1 "
+"seconds en el futur que el de la font de \"%2\". Si l'hora del seu rellotge "
+"no és correcta, el Tor no podrà funcionar correctament. Si us plau, "
+"verifiqueu que el seu sistema tingui l'hrora correcta."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "L'hora del seu sistema és potencialment incorrecta"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3344,6 +3363,10 @@ msgid ""
"information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
"protection, Tor has automatically closed this connection."
msgstr ""
+"Una de les aplicacions del seu sistema ha intentat realitzar una connexió no"
+" xifrada al Tor a través del port %1. Enviar informació en clar a través de "
+"la xarxa Tor és perillós i no està recomanat. Per la seva protecció, el Tor "
+"ha tancat de manera automà tica aquesta connexió."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3351,10 +3374,13 @@ msgid ""
"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
"information over the Tor network is dangerous and not recommended."
msgstr ""
+"Una de les aplicacions del seu sistema ha intentat realitzar una connexió no"
+" xifrada al Tor a través del port %1. Enviar informació en clar a través de "
+"la xarxa Tor és perillós i no està recomanat. "
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Potentially Dangerous Connection!"
-msgstr ""
+msgstr "Connexió potencialment perillosa!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3363,10 +3389,15 @@ msgid ""
"ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
"remote hostname resolution."
msgstr ""
+"Una de les vostres aplicacions ha establert una connexió a través del Tor a "
+"\"%1\" utilitzant un protocol que podria proporcionar informació sobre la "
+"seva destinació. Si us plau, assegureu-vos que heu configurat les vostres "
+"aplicacions per tal d'utilitzar solament SOCKS4 i SOCKS5 amb resolució "
+"d'objectiu remot."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Unknown SOCKS Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocol SOCKS desconegut"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3374,10 +3405,14 @@ msgid ""
" protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
"applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
msgstr ""
+"Una de les vostres aplicacions ha establert una connexió a través del Tor "
+"emprant un protocol que aquest no compren. Si us plau, assegureu-vos que heu"
+" configurat les vostres aplicacions per tal d'utilitzar solament SOCKS4 i "
+"SOCKS5 amb resolució d'objectiu remot."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Invalid Destination Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Destinació d'objectiu invà lida"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3385,10 +3420,13 @@ msgid ""
"\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
"application's configuration."
msgstr ""
+"Una de les vostres aplicacions ha intentat establir una connexió via el Tor "
+"a \"%1\", que aquest no reconeix com a objectiu và lid. Si us plau, reviseu "
+"la configuració de la seva aplicació."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "External IP Address Changed"
-msgstr ""
+msgstr "L'adreça IP externa s'ha canviat"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3399,7 +3437,7 @@ msgstr ""
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "DNS Hijacking Detected"
-msgstr ""
+msgstr "Detecció de DNS Hijacking"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3407,6 +3445,10 @@ msgid ""
" that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
"known to do this in order to display their own search or advertising pages."
msgstr ""
+"El Tor ha detectat que el seu proveïdor de DNS està proveïnt de respostes "
+"falses per dominis que no existeixen. Ã?s conegut que alguns ISPs i d'altres "
+"proveïdors de DNS, com per exemple, OpenDNS, fan això per tal de mostrar les"
+" seves pròpies pà gines de cerca o de publicitat."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3414,6 +3456,10 @@ msgid ""
"known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
"DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
msgstr ""
+"El Tor ha detectat que el seu proveïdor de DNS està proveïnt de respostes "
+"falses per a dominis reconeguts. Since clients rely on Tor network relays to"
+" provide accurate DNS repsonses, your relay will not be configured as an "
+"exit relay."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Checking Server Port Reachability"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits