[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help
commit 172631799a0c2158ef1b80964f032ca840c87d7c
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed Jan 25 09:45:19 2012 +0000
Update translations for vidalia_help
---
pt/running.po | 57 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
1 files changed, 46 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/pt/running.po b/pt/running.po
index 51a49c6..27431a6 100644
--- a/pt/running.po
+++ b/pt/running.po
@@ -1,12 +1,13 @@
#
# Translators:
+# Zeca Gatilho <paulo.mosh@xxxxxxxxx>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-25 09:42+0000\n"
+"Last-Translator: Zeca Gatilho <paulo.mosh@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/running.html:16
msgid "Running Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Executar o Tor"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/running.html:20
@@ -26,31 +27,36 @@ msgid ""
"Tor, as well as monitoring Tor's status and letting you know if it exits "
"unexpectedly."
msgstr ""
+"O Vidalia pode ajudá-lo a controlar o processo do Tor deixando-o iniciar e "
+"para o Tor, bem como monitorizar o estado do Tor e avisá-lo se parar "
+"inesperadamente."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/running.html:25
msgid "<a name=\"starting\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"starting\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/running.html:26
msgid "Starting and Stopping Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciando e Parando o Tor"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/running.html:28
msgid "To <i>start</i> Tor,"
-msgstr ""
+msgstr "Para <i>iniciar</i> o Tor,"
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/running.html:30
msgid "Select <i>Start</i> from Vidalia's tray menu or press <i>Ctrl+S</i>"
msgstr ""
+"Selecione <i>Iniciar</i> no menu de bandeja do Vidalia\n"
+"ou clique <i>Ctrl+S</i>"
#. type: Content of: <html><body><p><ol>
#: en/running.html:30 en/running.html:45
msgid "."
-msgstr ""
+msgstr "."
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/running.html:32
@@ -58,6 +64,8 @@ msgid ""
"Vidalia's tray icon will change from an onion with a red X to a green onion "
"when Tor has started."
msgstr ""
+"O icone de bandeja do Vidalia mudará de um alho com uma cruz vermelha para "
+"verde quando o Tor iniciar."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/running.html:36
@@ -67,16 +75,21 @@ msgid ""
"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information"
" about what went wrong."
msgstr ""
+"Se o Vidalia não conseguir iniciar o Tor, será mostrada uma mensagem de erro"
+" dizendo-lhe o que correu mal. Pode também consultar o <a "
+"href=\"log.html\">histórico de mensagens</a> para verificar e o Tor deu mais"
+" alguma informação sobre o que correu mal."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/running.html:43
msgid "To <i>stop</i> Tor,"
-msgstr ""
+msgstr "Para <i>parar</i> o Tor,"
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/running.html:45
msgid "Select <i>Stop</i> from Vidalia's tray menu or press <i>Ctrl+T</i>"
msgstr ""
+"Selecione <i>Parar</i> no menu de bandeja do Vidalia ou clique <i>Ctrl+T</i>"
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/running.html:47
@@ -84,6 +97,8 @@ msgid ""
"Vidalia's tray icon will change from a green onion to a gray onion with a "
"red X when Tor has stopped."
msgstr ""
+"O icone de bandeja do Vidalia mudara de alho verde com uma cruz vermelha "
+"quando o Tor parar."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/running.html:51
@@ -93,16 +108,20 @@ msgid ""
"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information"
" about what went wrong."
msgstr ""
+"Se o Vidalia não conseguir parar o Tor, será mostrada uma mensagem de erro "
+"dizendo o que correu mal. Pode também consultar o <a "
+"href=\"log.html\">histórico de mensagens</a> para verificar e o Tor deu mais"
+" alguma informação sobre o que correu mal."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/running.html:57
msgid "<a name=\"monitoring\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"monitoring\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/running.html:58
msgid "Monitoring Tor's Status"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorizar o estado do Tor"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/running.html:60
@@ -111,12 +130,16 @@ msgid ""
"system tray or dock area. The following table shows the different states "
"indicated by an icon in your system's notification area:"
msgstr ""
+"O Vidalia indica-lhe o estado do Tor mostrando-lhe um icone na bandeja de "
+"sistema ou na barra de tarefas."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/running.html:69
msgid ""
"Tor is stopped. Select <i>Start</i> from the Vidalia menu to start Tor."
msgstr ""
+"O Tor está parado. Selecione <i>Iniciar</i> do menu do Vidalia para iniciar "
+"o Tor."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/running.html:76
@@ -124,6 +147,9 @@ msgid ""
"Tor is starting up. You can check the <a href=\"log.html\">message log</a> "
"for status information about Tor while it is starting."
msgstr ""
+"O Tor está a iniciar. Pode verificar o <a href=\"log.html\">histórico de "
+"mensagens</a> para ver a informação do estado do Tor enquanto está a "
+"iniciar."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/running.html:84
@@ -133,11 +159,15 @@ msgid ""
"href=\"log.html\">message log</a> while it is running, if you want to see "
"what Tor is doing."
msgstr ""
+"O Tor está a ser executado. Se quizer para o Tor, selecione <i>Parar</i> do "
+"menu do Vidalia. O Tor enviará mensagens informativas para o <a "
+"href=\"log.html\">histórico de mensagens</a> enquanto estiver a ser "
+"executado, se quiser saber o que o Tor está a fazer."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/running.html:92
msgid "Tor is in the process of shutting down."
-msgstr ""
+msgstr "O Tor está no processo de finalização."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/running.html:98
@@ -147,5 +177,10 @@ msgid ""
"You can also check the <a href=\"log.html\">message log</a> for details "
"about any problems Tor encountered before it exited."
msgstr ""
+"Se o Tor parar inesperadamente, o Vidalia mudará o seu icone para o alho "
+"negro com uma cruz vermelha e mostrará uma mensagem de erro para o informar "
+"do que correu mal. Pode também consultar o <a href=\"log.html\">histórico de"
+" mensagens</a> para ver os detalhes dos problemas que ocorreram enquanto o "
+"Tor parava."
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits