[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/bridgedb] Update translations for bridgedb
commit d7ba03926752e53ba05b81e1bdf6b621c4665118
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Fri Jan 30 01:45:03 2015 +0000
Update translations for bridgedb
---
sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 38 +++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 19 insertions(+), 19 deletions(-)
diff --git a/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 94e898e..34c57ac 100644
--- a/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-30 01:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-30 01:41+0000\n"
"Last-Translator: FooBar <thewired@xxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -103,7 +103,7 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB vám dokáže ponúknuÅ¥ niekolko typov %spremostenà s Pluggable Transports%s,\nktoré vám pomôžu maskovaÅ¥ vaÅ¡e pripojenie na Tor Network, ktoré ztažà každému kto sleduje vaÅ¡e internetové pripojenie zistiÅ¥ to že použÃvate Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#: lib/bridgedb/strings.py:54
@@ -111,7 +111,7 @@ msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Niektoré premostenia s IPv6 adresami sú taktiež dostupné, ale niektoré Pluggable Transports kompatibilné s IPv6 niesú.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -125,7 +125,7 @@ msgid ""
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "DodatoÄ?ne, BridgeDB má dosÅ¥ pôvodnych premostenà %s bez žiadnych Pluggable Transports %s ktoré možno niesu až také cool, ale vo veľa prÃpadoch stále dokážu obÃsÅ¥ cenzúrovanie internetu.\n\n"
#: lib/bridgedb/strings.py:76
msgid "What are bridges?"
@@ -146,7 +146,7 @@ msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
"%s, %s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "DalÅ¡Ãm spôsobom ako zÃskaÅ¥ premostenia je poslaÅ¥ mail na %s. \nEmail vÅ¡ak musÃte poslaÅ¥ pomocou adresy od jedného z týchto poskytovateľov:\n%s, %s alebo %s."
#: lib/bridgedb/strings.py:90
msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgid ""
"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Skúste napÃsaÅ¥ Ä?o najviac informacià o vaÅ¡om prÃpade, vrátane zoznamu premostenà a Pluggable Transportov ktoré ste skúšali použiÅ¥, verzia Tor Browseru, a hlášky ktoré Tor vypÃsal, apod."
#: lib/bridgedb/strings.py:103
msgid "Here are your bridge lines:"
@@ -174,11 +174,11 @@ msgstr "Tu sú vaše premostenia:"
#: lib/bridgedb/strings.py:104
msgid "Get Bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "ZÃskaÅ¥ premostenia!"
#: lib/bridgedb/strings.py:108
msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "ProsÃm vyberte si možnosÅ¥i na typ premostenia:"
+msgstr "ProsÃm vyberte si možnosti na typ premostenia:"
#: lib/bridgedb/strings.py:109
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Ako zaÄ?aÅ¥ použÃvaÅ¥ vaÅ¡e premostenia"
msgid ""
"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
"Browser download page %s to start Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Na zadanie premostenà do Tor Browsera, riaÄ?te sa inÅ¡trukciami na %s stánke stiahnutia Tor Browseru %s na spustenie Tor Browseru."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: lib/bridgedb/strings.py:125
@@ -230,7 +230,7 @@ msgid ""
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr ""
+msgstr "OznaÄ?te 'Ã?no' a potom kliknite na 'Ä?alej'. Na konfiguráciu nových premostenÃ, skopÃrujte premostenia do polÃÄ?ka na text. Potom kliknite na 'PripojiÅ¥' a už by to malo fungovaÅ¥. Ak máte nejaké problemy, kliknite na tlaÄ?idlo 'Pomoc' v 'Tor sieÅ¥ových nastaveniach' pre viac informaciÃ. "
#: lib/bridgedb/strings.py:141
msgid "Displays this message."
@@ -241,22 +241,22 @@ msgstr "Zobrazà túto správu."
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
#: lib/bridgedb/strings.py:145
msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Požiadať o pôvodné premostenia."
#: lib/bridgedb/strings.py:146
msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Požiadať o IPv6 premostenia."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: lib/bridgedb/strings.py:148
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr ""
+msgstr "Požiadať o Pluggable Transport podla typu."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
#: lib/bridgedb/strings.py:151
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr ""
+msgstr "Stiahnite si kópiu verejného klúÄ?a GNUPG pre BridgeDB."
#: lib/bridgedb/templates/base.html:92
msgid "Report a Bug"
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Zdrojový kód"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:97
msgid "Changelog"
-msgstr ""
+msgstr "Posledné zmeny"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:99
msgid "Contact"
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Kontakt"
#. or for French: "Sacrebleu!". :)
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:66
msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr ""
+msgstr "Do pekla!"
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:72
msgid "There currently aren't any bridges available..."
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Práve niesú dostupné žiadne premostenia..."
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
-msgstr ""
+msgstr "Možno by ste mohli skúsiÅ¥ %s ÃsÅ¥ späť %s a vybraÅ¥ si iný typ premostenia."
#: lib/bridgedb/templates/index.html:11
#, python-format
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Krok %s3%s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:38
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "Teraz %s pridajte premostenia do Tor Browsera %s"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr ""
#: lib/bridgedb/templates/options.html:38
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "%sL%sen mi zobrazte premostenia!"
#: lib/bridgedb/templates/options.html:52
msgid "Advanced Options"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits