[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/liveusb-creator_completed] Update translations for liveusb-creator_completed
commit 3dec86947d2e7573070272f495176e25fd18f69f
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Fri Jan 30 01:15:26 2015 +0000
Update translations for liveusb-creator_completed
---
sk/sk.po | 110 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 59 insertions(+), 51 deletions(-)
diff --git a/sk/sk.po b/sk/sk.po
index fd6f9fb..033d619 100644
--- a/sk/sk.po
+++ b/sk/sk.po
@@ -4,6 +4,7 @@
#
# Translators:
# elo, 2014
+# FooBar <thewired@xxxxxxxxxx>, 2015
# K0L0M4N <koloman375@xxxxxxxxx>, 2012
# Michal Slovák <michalslovak2@xxxxxxxxxxx>, 2013
# feonsu <feonsu@xxxxxxxxx>, 2008-2009
@@ -14,9 +15,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-01 22:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-03 22:50+0000\n"
-"Last-Translator: elo\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-13 18:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-30 01:01+0000\n"
+"Last-Translator: FooBar <thewired@xxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,22 +30,22 @@ msgstr ""
msgid "%(distribution)s Installer"
msgstr "%(distribution)s inštalátor"
-#: ../liveusb/gui.py:773
+#: ../liveusb/gui.py:775
#, python-format
msgid "%(filename)s selected"
msgstr "%(filename)s vybraný"
-#: ../liveusb/gui.py:423
+#: ../liveusb/gui.py:425
#, python-format
msgid "%(size)s %(label)s"
msgstr "%(size)s %(label)s"
-#: ../liveusb/gui.py:429
+#: ../liveusb/gui.py:431
#, python-format
msgid "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s"
msgstr "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s"
-#: ../liveusb/creator.py:1047
+#: ../liveusb/creator.py:1059
#, python-format
msgid "%s already bootable"
msgstr "%s je už bootovateľné."
@@ -101,12 +102,12 @@ msgid ""
"persist after a reboot."
msgstr "AlokovanÃm dodatoÄ?ného miesta na vaÅ¡om USB kľúÄ?i pre trvalé úložisko budete schopnà ukladaÅ¥ dáta a robiÅ¥ pernamentné úpravy vášho live operaÄ?ného systému. Bez toho nebude možné uložiÅ¥ dáta, ktoré by sa zachovali aj po reboote."
-#: ../liveusb/creator.py:1146 ../liveusb/creator.py:1409
+#: ../liveusb/creator.py:1158 ../liveusb/creator.py:1421
#, python-format
msgid "Calculating the SHA1 of %s"
msgstr "PoÄ?Ãtam SHA1 %s"
-#: ../liveusb/creator.py:1357
+#: ../liveusb/creator.py:1369
msgid "Cannot find"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť"
@@ -134,7 +135,7 @@ msgstr "Naklonovať\n&&\naktualizovať"
msgid "Creating %sMB persistent overlay"
msgstr "Vytváram %sMB trvalé úložisko"
-#: ../liveusb/gui.py:551
+#: ../liveusb/gui.py:553
msgid ""
"Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free space."
msgstr "Zariadenie zatiaľ nie je pripojené, takže nemôžeme urÄ?iÅ¥ množstvo voľného miesta."
@@ -144,11 +145,11 @@ msgstr "Zariadenie zatiaľ nie je pripojené, takže nemôžeme urÄ?iÅ¥ množstv
msgid "Download %(distribution)s"
msgstr "Stiahnuť %(distribution)s"
-#: ../liveusb/gui.py:747
+#: ../liveusb/gui.py:749
msgid "Download complete!"
msgstr "SÅ¥ahovanie dokonÄ?ené!"
-#: ../liveusb/gui.py:751
+#: ../liveusb/gui.py:753
msgid "Download failed: "
msgstr "SÅ¥ahovanie zlyhalo: "
@@ -157,7 +158,7 @@ msgstr "SÅ¥ahovanie zlyhalo: "
msgid "Downloading %s..."
msgstr "SÅ¥ahujem %s..."
-#: ../liveusb/creator.py:1142
+#: ../liveusb/creator.py:1154
msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
msgstr "Zariadenie je sluÄ?ka, preskakujem resetovanie hlavného bootovacieho záznamu"
@@ -166,7 +167,7 @@ msgstr "Zariadenie je sluÄ?ka, preskakujem resetovanie hlavného bootovacieho z
msgid "Entering unmount_device for '%(device)s'"
msgstr "Vkladá sa unmount_device pre zariadenie %(device)s'"
-#: ../liveusb/creator.py:1222
+#: ../liveusb/creator.py:1234
msgid "Error probing device"
msgstr "Chyba pri snÃmanà zariadenia"
@@ -186,7 +187,7 @@ msgstr "Chyba: SHA1 kontrolný súÄ?et Live CD je neplatný. Na preskoÄ?enie tej
msgid "Extracting live image to the target device..."
msgstr "Extrahuje sa live obraz na cieľové zariadenie..."
-#: ../liveusb/creator.py:1090
+#: ../liveusb/creator.py:1102
#, python-format
msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
msgstr "Formátujem %(device)s ako FAT32"
@@ -209,7 +210,7 @@ msgstr "Ak si nezvolÃte už existujúce Live ISO, bude vám stiahnuté vybraté
msgid "Install Tails"
msgstr "Nainštalovať Tails"
-#: ../liveusb/gui.py:614
+#: ../liveusb/gui.py:616
msgid "Installation complete!"
msgstr "InÅ¡talácia dokonÄ?ená!"
@@ -218,11 +219,11 @@ msgstr "InÅ¡talácia dokonÄ?ená!"
msgid "Installation complete! (%s)"
msgstr "InÅ¡talácia je dokonÄ?ená! (%s)"
-#: ../liveusb/gui.py:615
+#: ../liveusb/gui.py:617
msgid "Installation was completed. Press OK to close this program."
msgstr "InÅ¡talácia bola dokonÄ?ená. StlaÄ?enÃm OK zatvorÃte tento program."
-#: ../liveusb/creator.py:947 ../liveusb/creator.py:1263
+#: ../liveusb/creator.py:959 ../liveusb/creator.py:1275
msgid "Installing bootloader..."
msgstr "Inštaluje sa bootloader..."
@@ -230,13 +231,13 @@ msgstr "Inštaluje sa bootloader..."
msgid "LiveUSB creation failed!"
msgstr "Vytvorenie LiveUSB zlyhalo!"
-#: ../liveusb/creator.py:1358
+#: ../liveusb/creator.py:1370
msgid ""
"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this"
" program."
msgstr "Uistite sa, že rozbalÃte celý liveusb-creator súbor zip pred spustenÃm tohto programu."
-#: ../liveusb/creator.py:1234
+#: ../liveusb/creator.py:1246
msgid ""
"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
msgstr "Skontrolujte, Ä?i je USB kľúÄ? pripojený a naformátovaný na súborový systém FAT"
@@ -246,7 +247,7 @@ msgstr "Skontrolujte, Ä?i je USB kľúÄ? pripojený a naformátovaný na súboro
msgid "Mount %s exists after unmounting"
msgstr "Pripojenie %s existuje po odpojenÃ"
-#: ../liveusb/gui.py:557
+#: ../liveusb/gui.py:559
#, python-format
msgid "No free space on device %(device)s"
msgstr "Nedostatok miesta na zariadenà %(device)s"
@@ -256,14 +257,17 @@ msgid "No mount points found"
msgstr "Neboli nájdené žiadne body pripojenia"
#: ../liveusb/creator.py:401
-msgid "Not enough free space on device."
-msgstr "Na zariadenà nie je dostatok miesta."
+#, python-format
+msgid ""
+"Not enough free space on device.\n"
+"%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
+msgstr "Nedostatok miesta na zariadenÃ.\n%dMB pre ISO + %dMB pre overlay > %dMB volného miesta"
-#: ../liveusb/gui.py:538
+#: ../liveusb/gui.py:540
msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G"
msgstr "PartÃcia je FAT16; obmedzuje veľkosÅ¥ na 2 GB"
-#: ../liveusb/gui.py:534
+#: ../liveusb/gui.py:536
msgid "Partition is FAT32; Restricting overlay size to 4G"
msgstr "PartÃcia je FAT32; VeľkosÅ¥ úložiska sa obmedzuje na 4G"
@@ -272,7 +276,7 @@ msgstr "PartÃcia je FAT32; VeľkosÅ¥ úložiska sa obmedzuje na 4G"
msgid "Partitioning device %(device)s"
msgstr "Rozdeľuje sa zariadenie %(device)s"
-#: ../liveusb/gui.py:605
+#: ../liveusb/gui.py:607
msgid "Persistent Storage"
msgstr "Trvalé úložisko"
@@ -280,19 +284,19 @@ msgstr "Trvalé úložisko"
msgid "Persistent Storage (0 MB)"
msgstr "Trvalé úložisko (0 MB)"
-#: ../liveusb/gui.py:667 ../liveusb/gui.py:696
+#: ../liveusb/gui.py:669 ../liveusb/gui.py:698
msgid "Please confirm your device selection"
msgstr "ProsÃme potvrÄ?te váš výber zariadenia"
-#: ../liveusb/gui.py:451
+#: ../liveusb/gui.py:453
msgid "Refreshing releases..."
msgstr "Obnovujú sa vydania.."
-#: ../liveusb/gui.py:456
+#: ../liveusb/gui.py:458
msgid "Releases updated!"
msgstr "Vydania aktualizované!"
-#: ../liveusb/creator.py:954 ../liveusb/creator.py:1281
+#: ../liveusb/creator.py:966 ../liveusb/creator.py:1293
#, python-format
msgid "Removing %(file)s"
msgstr "Odoberám %(file)s"
@@ -301,12 +305,12 @@ msgstr "Odoberám %(file)s"
msgid "Removing existing Live OS"
msgstr "Odoberám existujúci Live OS"
-#: ../liveusb/creator.py:1136
+#: ../liveusb/creator.py:1148
#, python-format
msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
msgstr "Resetujem hlavný bootovacà záznam %s"
-#: ../liveusb/gui.py:758
+#: ../liveusb/gui.py:760
msgid "Select Live ISO"
msgstr "Vyberte Live ISO"
@@ -326,7 +330,7 @@ msgid ""
"Source type does not support verification of ISO MD5 checksum, skipping"
msgstr "Typ zdroja nepodporuje overenie ISO MD5 pomocou kontrolného súÄ?tu, preskakujem"
-#: ../liveusb/creator.py:1170
+#: ../liveusb/creator.py:1182
msgid "Synchronizing data on disk..."
msgstr "Synchronizujem údaje na disk..."
@@ -334,7 +338,7 @@ msgstr "Synchronizujem údaje na disk..."
msgid "Target Device"
msgstr "Cieľové zariadenie"
-#: ../liveusb/gui.py:761
+#: ../liveusb/gui.py:763
msgid ""
"The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
"another file."
@@ -378,11 +382,15 @@ msgstr "Táto liÅ¡ta bude indikovaÅ¥, ako Ä?aleko sa momentálne nachádzate v p
msgid "This is the status console, where all messages get written to."
msgstr "Toto je stavová konzola, do ktorej budú vypisované všetky správy."
-#: ../liveusb/creator.py:910
+#: ../liveusb/creator.py:922
msgid "Trying to continue anyway."
msgstr "SnažiÅ¥ sa napriek tomu pokraÄ?ovaÅ¥."
-#: ../liveusb/creator.py:942
+#: ../liveusb/gui.py:407
+msgid "USB drive found"
+msgstr "USB klúÄ? nájdený"
+
+#: ../liveusb/creator.py:954
#, python-format
msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
msgstr "Nie je možné zmeniť menovku zväzku: %(message)s"
@@ -401,20 +409,20 @@ msgstr "Nedá sa kopÃrovaÅ¥ %(infile)s do %(outfile)s: %(message)s"
msgid "Unable to find any USB drive"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť žiadne USB zariadenie"
-#: ../liveusb/creator.py:1224
+#: ../liveusb/creator.py:1236
msgid "Unable to find any supported device"
msgstr "Nenašlo sa žiadne podporované zariadenie"
-#: ../liveusb/creator.py:1067
+#: ../liveusb/creator.py:1079
msgid "Unable to find partition"
msgstr "Nedá sa nájsÅ¥ partÃcia"
-#: ../liveusb/creator.py:1304
+#: ../liveusb/creator.py:1316
msgid ""
"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
msgstr "Nedá sa zÃskaÅ¥ Win32_LogicalDisk; win32com neodpovedá na požiadavku"
-#: ../liveusb/gui.py:660
+#: ../liveusb/gui.py:662
msgid "Unable to mount device"
msgstr "Nie je možné pripojiť zariadenie"
@@ -433,12 +441,12 @@ msgstr "Nedá sa odobrať adresár z predošlého LiveOS: %(message)s"
msgid "Unable to remove file from previous LiveOS: %(message)s"
msgstr "Nedá sa odobrať súbor z predošlého LiveOS: %(message)s"
-#: ../liveusb/creator.py:1139
+#: ../liveusb/creator.py:1151
msgid ""
"Unable to reset MBR. You may not have the `syslinux` package installed."
msgstr "Nedá sa resetovaÅ¥ hlavný bootovacà záznam. Možno nemáte nainÅ¡talovaný balÃk `syslinux`"
-#: ../liveusb/gui.py:767
+#: ../liveusb/gui.py:769
msgid ""
"Unable to use the selected file. You may have better luck if you move your "
"ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
@@ -458,7 +466,7 @@ msgstr "Neznáme ISO, preskakuje sa overenie kontrolného súÄ?tu"
msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %(message)s"
msgstr "Neznám dbus výnimka pri pokuse pripojiť zariadenie: %(message)s"
-#: ../liveusb/creator.py:779 ../liveusb/creator.py:921
+#: ../liveusb/creator.py:779 ../liveusb/creator.py:933
msgid "Unknown filesystem. Your device may need to be reformatted."
msgstr "Neznámy súborový systém. Vaše zariadenie bude potrebné preformátovať."
@@ -477,12 +485,12 @@ msgstr "Odpája sa '%(udi)s' na zariadenà '%(device)s'"
msgid "Unmounting mounted filesystems on '%(device)s'"
msgstr "Odpájajú sa pripojené súborové systémy na zariadenà '%(device)s'"
-#: ../liveusb/creator.py:907
+#: ../liveusb/creator.py:919
#, python-format
msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
msgstr "Nepodporované zariadenie '%(device)s', prosÃme nahláste túto chybu."
-#: ../liveusb/creator.py:784 ../liveusb/creator.py:924
+#: ../liveusb/creator.py:784 ../liveusb/creator.py:936
#, python-format
msgid "Unsupported filesystem: %s"
msgstr "Nepodporovaný súborový systém: %s"
@@ -494,7 +502,7 @@ msgid ""
"In case you are trying to upgrade a manually installed Tails system (that is, if it was installed without this installer), this option is not supported: you need to install it anew to start with, e.g. by choosing the \"Clone & Install\" action instead."
msgstr "Nepodporovaný súborový systém: %s\nV prÃpade, že sa pokúšate aktualizovaÅ¥ manuálne nainÅ¡talovaný systém Tails (Ä?iže bez pomoci tohto inÅ¡talátora), táto voľba nie je podporovaná: potrebujete si nainÅ¡talovaÅ¥ namiesto toho nový, napr. zvolenÃm akcie \"Naklonovať & nainÅ¡talovaÅ¥\"."
-#: ../liveusb/creator.py:1237
+#: ../liveusb/creator.py:1249
#, python-format
msgid ""
"Unsupported filesystem: %s\n"
@@ -526,11 +534,11 @@ msgstr "Overovanie kontrolného súÄ?tu SHA1 obrazu LiveCD..."
msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
msgstr "Overovanie kontrolného súÄ?tu SHA256 obrazu LiveCD..."
-#: ../liveusb/creator.py:918 ../liveusb/creator.py:1230
+#: ../liveusb/creator.py:930 ../liveusb/creator.py:1242
msgid "Verifying filesystem..."
msgstr "Kontroluje sa súborový systém..."
-#: ../liveusb/gui.py:694
+#: ../liveusb/gui.py:696
msgid ""
"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
msgstr "Upozornenie: VytvorenÃm nového trvalého úložiska sa vymaže to už existujúce."
@@ -547,14 +555,14 @@ msgstr "Upozornenie: Tento nástroj je potrebné spustiť ako Administrátor. U
msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
msgstr "ZapÃsané na zariadenie rýchlosÅ¥ou %(speed)d Mb/s"
-#: ../liveusb/gui.py:668
+#: ../liveusb/gui.py:670
#, python-format
msgid ""
"You are going to install Tails on the %(size)s %(vendor)s %(model)s device "
"(%(device)s). All data on the selected device will be lost. Continue?"
msgstr "Idete inÅ¡talovaÅ¥ Tails na %(size)s %(vendor)s %(model)s zariadenà (%(device)s). VÅ¡etky dáta na vybranom zariadenà budú stratené. PokraÄ?ovaÅ¥?"
-#: ../liveusb/gui.py:684
+#: ../liveusb/gui.py:686
#, python-format
msgid ""
"You are going to upgrade Tails on the %(parent_size)s %(vendor)s %(model)s "
@@ -568,7 +576,7 @@ msgid ""
"ext4 filesystem"
msgstr "PoužÃvate starú verziu syslinux-extlinux, ktorá nepodporuje súborový systém ext4"
-#: ../liveusb/gui.py:752
+#: ../liveusb/gui.py:754
msgid "You can try again to resume your download"
msgstr "Môžete skúsiť znovu spustiť sťahovanie"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits