[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tails-misc] new translations in tails-misc



commit 410ec840d25681f3594605813cfe66e787aeea45
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Tue Jan 11 19:15:46 2022 +0000

    new translations in tails-misc
---
 mk.po | 56 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 28 insertions(+), 28 deletions(-)

diff --git a/mk.po b/mk.po
index b63400d5a5..f957bdbe96 100644
--- a/mk.po
+++ b/mk.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-10 09:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-11 18:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-11 19:15+0000\n"
 "Last-Translator: Zarko Gjurov <zarkogjurov@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/mk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2063,7 +2063,7 @@ msgid ""
 "You are not connected to a local network yet.\\n\\nTo be able to start the "
 "Unsafe Browser, you first need to connect to a Wi-Fi, wired, or mobile "
 "network."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ие Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е не Ñ?Ñ?е повÑ?зани на локална мÑ?ежа.\\n\\nÐ?а да можеÑ?е да го Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е Ð?ебезбеден Ð?Ñ?елиÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?, наÑ?пÑ?во Ñ?Ñ?еба да Ñ?е повÑ?зеÑ?е на Wi-Fi, кабел или мобилна мÑ?ежа."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:144
 msgid "Failed to run browser."
@@ -2198,16 +2198,16 @@ msgstr "Ð?евалиден конÑ?акÑ? за OpenPGP Ñ?авен клÑ?Ñ? бл
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:156
 msgid "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?о вклÑ?Ñ?ивÑ?е Ð?Ñ?лаÑ?н модоÑ? на Ð?оÑ?еÑ?ниоÑ? екÑ?ан."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:157
 msgid "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?евозможно е да Ñ?е повÑ?зеÑ?е на Tor во Ð?Ñ?лаÑ?н мод."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:158
 msgid ""
 "To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а да Ñ?е повÑ?зеÑ?е на Tor и на Ð?нÑ?еÑ?неÑ?, повÑ?оÑ?но Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?е го Tails без Ð?Ñ?лаÑ?н мод."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
 msgid "Report an error"
@@ -2258,7 +2258,7 @@ msgstr "Ð?онÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ? кои даÑ?оÑ?еки и конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:2
 msgid "Connect Tails to the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?овÑ?зи го Tails на ТоÑ? мÑ?ежаÑ?а"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Tor Browser"
@@ -2344,7 +2344,7 @@ msgstr "Ð?невозможи"
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:154
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:629
 msgid "MAC Address Anonymization"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?нонимизаÑ?иÑ?а на MAC адÑ?еÑ?а"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:170
 msgid ""
@@ -2352,15 +2352,15 @@ msgid ""
 "(Wi-Fi or wired) from the local network. Anonymizing MAC addresses is "
 "generally safer as it helps you hide your geographical location. But it "
 "might also create connectivity problems or look suspicious."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?нонимизаÑ?иÑ?аÑ?а на MAC адÑ?еÑ?аÑ?а го кÑ?ие Ñ?еÑ?иÑ?киоÑ? бÑ?оÑ? на ваÑ?иоÑ? мÑ?ежен инÑ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ? (Wi-Fi или жиÑ?ен) од лолакнаÑ?а мÑ?ежа. Ð?нонимизиÑ?аÑ?еÑ?о на MAC адÑ?еÑ?иÑ?е е генеÑ?ално побезбедно бидеÑ?Ñ?и помага пÑ?и кÑ?иеÑ?еÑ?о на ваÑ?аÑ?а геогÑ?аÑ?Ñ?каÑ?а локаÑ?иÑ?а. Ð?о иÑ?Ñ?о Ñ?ака може да Ñ?оздаде пÑ?облеми пÑ?и вÑ?Ñ?каÑ?а или да изгледа Ñ?омниÑ?елно."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:212
 msgid "Anonymize all MAC addresses (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?нонимизиÑ?аÑ? ги Ñ?иÑ?е MAC адÑ?еÑ?и (Ñ?Ñ?андаÑ?дно)"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:258
 msgid "Don't anonymize MAC addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е ги анонимизиÑ?аÑ? MAC адÑ?еÑ?иÑ?е"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:311
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:633
@@ -2374,17 +2374,17 @@ msgid ""
 "You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor after starting Tails.\n"
 "\n"
 "If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional settings."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а пÑ?оменивме оваа дополниÑ?елна поÑ?Ñ?авка во Tails 4.19 (Ð?Ñ?ни 2021) Ñ?о Tor помоÑ?никоÑ? за вÑ?Ñ?ка инÑ?егÑ?иÑ?ан во декÑ?Ñ?оп.\n\nÐ?е бидеÑ?е пÑ?аÑ?ани кога Ñ?акаÑ?е да ги коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Tor моÑ?Ñ?овиÑ?е пÑ?и повÑ?зÑ?ваÑ?е Ñ?о Tor по Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е на Tails.\n\nÐ?ко Ñ?акаÑ?е да Ñ?абоÑ?иÑ?е оÑ?лаÑ?н, овозможеÑ?е го Ð?Ñ?лаÑ?н модоÑ? во дополниÑ?елниÑ?е поÑ?Ñ?авки."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:357
 msgid "Offline Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?лаÑ?н мод"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:373
 msgid ""
 "If you want to work completely offline, you can disable all networking for "
 "increased security."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ко Ñ?акаÑ?е Ñ?елоÑ?но да Ñ?абоÑ?иÑ?е оÑ?лаÑ?н, можеÑ?е да го оневозможиÑ?е Ñ?елоÑ?о вмÑ?ежÑ?ваÑ?еÑ?о за зголемена безбедноÑ?Ñ?."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:528
 msgid ""
@@ -2393,7 +2393,7 @@ msgid ""
 "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the Internet. Captive portals usually require you to log in to the network or enter information such as an email address.\n"
 "\n"
 "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to sign in to networks."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ебезбедниоÑ? Ð?Ñ?елиÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? ви дозволÑ?ва да Ñ?е наÑ?авиÑ?е на наÑ?авÑ?ваÑ?ки поÑ?Ñ?ал.\n\nÐ?аÑ?авÑ?ваÑ?киоÑ? поÑ?Ñ?ал е веб Ñ?Ñ?Ñ?ана коÑ?а е пÑ?икажана пÑ?ед да можеÑ?е да Ñ?е повÑ?зеÑ?е на Ð?нÑ?еÑ?неÑ?. Ð?аÑ?авÑ?ваÑ?киÑ?е поÑ?Ñ?али обиÑ?но баÑ?ааÑ? да Ñ?е наÑ?авиÑ?е на мÑ?ежаÑ?а или да внеÑ?еÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?ии како Ñ?Ñ?о е адÑ?еÑ?а за е-поÑ?Ñ?а.\n\nÐ?ебезбедниоÑ? Ð?Ñ?елиÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? не е анонимен и може да ве деанонимизиÑ?а. Ð?оÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е го Ñ?амо за наÑ?авÑ?ваÑ?е на наÑ?авÑ?ваÑ?ки поÑ?Ñ?али."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:574
 msgid "Disable the Unsafe Browser (default)"
@@ -2557,7 +2557,7 @@ msgstr "опÑ?ионален PGP клÑ?Ñ?"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:470
 msgid "Please know that we are not able to reply to every bug report."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е молиме имаÑ?Ñ?е во пÑ?едвид дека не Ñ?ме во можноÑ?Ñ? да одговоÑ?име на Ñ?екоÑ?а пÑ?иÑ?ава за гÑ?еÑ?ка."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:502
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:613
@@ -2582,29 +2582,29 @@ msgstr "TrueCrypt/VeraCrypt конÑ?еÑ?неÑ?"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:21
 msgid "image"
-msgstr ""
+msgstr "Ñ?лика"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:70
 msgid "Configure a Tor bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?онÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ? ТоÑ? моÑ?Ñ?"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:76
 msgid "heading"
-msgstr ""
+msgstr "заглавÑ?е"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:94
 msgid ""
 "Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
 "accessing Tor is blocked from where you are."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?овиÑ?е Ñ?е Ñ?аÑ?ни Tor Ñ?елеа. Ð?оÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е моÑ?Ñ? како ваÑ?е пÑ?во Tor Ñ?еле ако пÑ?иÑ?Ñ?апоÑ? кон Tor е блокиÑ?ан од Ñ?амÑ? каде Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?е."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:110
 msgid "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about Tor bridges</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Ð?аÑ?Ñ?еÑ?е повеÑ?е за Tor моÑ?Ñ?ови</a>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:146
 msgid "Use a _default bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и _Ñ?Ñ?андаÑ?ден моÑ?Ñ?"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:170
 msgid "obfs4 (recommended)"
@@ -2621,11 +2621,11 @@ msgstr "Ð?иÑ?Ñ?о"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:225
 msgid "_Request a new bridge"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?обаÑ?аÑ? нов моÑ?Ñ?"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:260
 msgid "_Enter a bridge that you already know"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?неÑ?и моÑ?Ñ? коÑ? е веÑ?е познаÑ?"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:283
 msgid ""
@@ -2633,7 +2633,7 @@ msgid ""
 "<tt>bridges@xxxxxxxxxxxxxx</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n"
 "\n"
 "For example, you can send the email from your phone and type the bridge in Tails.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а да побаÑ?аÑ?е моÑ?Ñ?, можеÑ?е да иÑ?пÑ?аÑ?иÑ?е пÑ?азна е-поÑ?Ñ?а на\n<tt>bridges@xxxxxxxxxxxxxx</tt> од Gmail или Riseup е-поÑ?Ñ?а адÑ?еÑ?иÑ?е.\n\nÐ?а пÑ?имеÑ?, можеÑ?е да Ñ?а иÑ?пÑ?аÑ?иÑ?е е-поÑ?Ñ?аÑ?а од ваÑ?иоÑ? Ñ?елеÑ?он и да го впиÑ?еÑ?е моÑ?Ñ?оÑ? во Tails.\n"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:370
 msgid "Save bridge to _Persistent Storage"
@@ -2681,7 +2681,7 @@ msgstr "Ð?ко Ñ?Ñ?е во пÑ?одавниÑ?а, Ñ?оÑ?ел, или аеÑ?одÑ?
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:711
 msgid "Try _Signing in to the Network"
-msgstr "Ð?биди Ñ?е _Ð?аÑ?авÑ?авÑ?е на мÑ?ежа"
+msgstr "Ð?биди Ñ?е Ñ?о _Ð?аÑ?авÑ?авÑ?е на мÑ?ежа"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:749
 msgid "â?¢ Local proxy"
@@ -2748,7 +2748,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1148
 msgid "Configure a Tor _bridge"
-msgstr "Ð?онÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ?е ТоÑ? _моÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?онÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ? ТоÑ? _моÑ?Ñ?"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1194
 msgid ""
@@ -2780,11 +2780,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about how Tails connects "
 "to Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е повеÑ?е за Ñ?оа како Tails Ñ?е повÑ?зÑ?ва на Tor</a>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1434
 msgid "Connect to a local network"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?овÑ?зи Ñ?е на локална мÑ?ежа"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1451
 msgid ""

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits