[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tails-misc_completed] Update translations for tails-misc_completed
commit cc822467d2849eb23732eddf3235a1d758a58a14
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sun Jul 28 16:46:33 2013 +0000
Update translations for tails-misc_completed
---
es.po | 22 +++++++++++-----------
1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/es.po b/es.po
index aa87fce..6f7de0c 100644
--- a/es.po
+++ b/es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-19 22:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-28 16:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-28 16:45+0000\n"
"Last-Translator: strel <strelnic@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "<h1>¡Ayúdenos a arreglar este fallo!</h1>\n<p>Lea <a href=\"%s\">nuest
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
msgid "OpenPGP encryption applet"
-msgstr "Aplicación (applet) de cifrado OpenPGP"
+msgstr "Applet de cifrado OpenPGP"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:139
msgid "Exit"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Acerca de"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192
msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
-msgstr "Cifrar Portapapeles con _Frase_Clave"
+msgstr "Cifrar Portapapeles con _FraseClave"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195
msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Confianza desconocida"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
msgid "Marginal Trust"
-msgstr "Confianza marginal"
+msgstr "Confianza reducida"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
msgid "Full Trust"
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Estado"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
msgid "Fingerprint:"
-msgstr "Huella de identificación"
+msgstr "Huella de validación:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
msgid "User ID:"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Esconder destinatarios"
msgid ""
"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
-msgstr "Esconder los identificadores de usuario de todos los destinatariios de un mensaje cifrado. De otra manera cualquiera que vea el mensaje cifrado puede ver quienes son los destinatarios."
+msgstr "Esconder los identificadores de usuario de todos los destinatarios de un mensaje cifrado. De otra manera cualquiera que vea el mensaje cifrado puede ver quienes son los destinatarios."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
msgid "Sign message as:"
@@ -141,8 +141,8 @@ msgstr "¿ConfÃa en estas claves?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
msgid "The following selected key is not fully trusted:"
msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
-msgstr[0] "No se confÃa completamente en la siguiente clave seleccionada:"
-msgstr[1] "No se confÃa completamente en las siguientes claves seleccionadas:"
+msgstr[0] "La siguiente clave seleccionada no goza de confianza completa:"
+msgstr[1] "Las siguientes claves seleccionadas no gozan de confianza completa:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
@@ -183,11 +183,11 @@ msgstr "Resultados de GnuPG"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
msgid "Output of GnuPG:"
-msgstr "Salida de GnuPG"
+msgstr "Datos de salida de GnuPG:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
msgid "Other messages provided by GnuPG:"
-msgstr "Otros mensajes emitidos por GnuPG"
+msgstr "Otros mensajes emitidos por GnuPG:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:34
msgid "Shutdown Immediately"
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Tails"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:17
msgid "The Amnesic Incognito Live System"
-msgstr "The Amnesic Incognito Live System (el sistema Incognito amnésico y sin instalación)"
+msgstr "El sistema Incognito amnésico y sin instalación (The Amnesic Incognito Live System)"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:18
#, python-format
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits