[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tails-misc_completed] Update translations for tails-misc_completed
commit 574190a85f3e6c8aab2d0f25a8f3240e6a7fae2c
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Tue Jul 12 19:46:21 2016 +0000
Update translations for tails-misc_completed
---
sk_SK.po | 417 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 232 insertions(+), 185 deletions(-)
diff --git a/sk_SK.po b/sk_SK.po
index 79d9441..79e9404 100644
--- a/sk_SK.po
+++ b/sk_SK.po
@@ -3,30 +3,32 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Dasa M <littlearchr8@xxxxxxxxx>, 2016
+# Marián Mižik <marian@xxxxxxxx>, 2015
# once, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-21 01:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-27 11:30+0000\n"
-"Last-Translator: once\n"
-"Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sk_SK/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-06 14:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-12 19:41+0000\n"
+"Last-Translator: Dasa M <littlearchr8@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sk_SK/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk_SK\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:39
msgid "Tor is ready"
msgstr "Tor je pripravený"
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:44
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40
msgid "You can now access the Internet."
msgstr "Môžete sa pripojiť na Internet."
-#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64
+#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:65
#, python-format
msgid ""
"<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
@@ -34,15 +36,41 @@ msgid ""
"<p><strong>Do not include more personal information than\n"
"needed!</strong></p>\n"
"<h2>About giving us an email address</h2>\n"
-"<p>If you don't mind disclosing some bits of your identity\n"
-"to Tails developers, you can provide an email address to\n"
-"let us ask more details about the bug. Additionally entering\n"
-"a public PGP key enables us to encrypt such future\n"
-"communication.</p>\n"
-"<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
-"a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
-"Internet and mailbox providers?</p>\n"
-msgstr "<h1>Pomôžte nám s vaÅ¡ou chybou!</h1>\n<p>PreÄ?Ãtajte si <a href=\"%s\">naÅ¡e inÅ¡trukcie hlásenia chýb</a>.</p>\n<p><strong>Neuvádzajte viac osobných informáciÃ, než je skutoÄ?ne\npotrebné!</strong></p>\n<h2>O poskytnutà vaÅ¡ej e-mailovej adresy</h2>\n<p>Ak vám nevadÃ, že odhalÃte kúsok vaÅ¡ej identity vývojárom Tails,\nmôžete nám poskytnúť e-mailovú adresu, aby sme sa mohli\nspýtaÅ¥ na Ä?alÅ¡ie podrobnosti ohľadne hlásenej chyby. Poskytnutie\nverejného PGP kľúÄ?a nám dovolà takúto budúcu komunikáciu\nÅ¡ifrovaÅ¥.</p>\n<p>Ktokoľvek, kto uvidà takúto odpoveÄ?, si odvodÃ, že\nste pravdepodobne užÃvateľ Tails. Tu nastáva Ä?as pouvažovaÅ¥,\nÄ?i skutoÄ?ne verÃte svojim poskytovateľom Internetu a e-mailovej\nschránky.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. This\n"
+"is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n"
+"without any contact information are useless. On the other hand it also provides\n"
+"an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
+"confirm that you are using Tails.\n"
+"</p>\n"
+msgstr "<h1>Pomôžte nám odstrániÅ¥ chybu!</h1>\n<p>PreÄ?Ãtajte si <a href=\"%s\">naÅ¡e inÅ¡trukcie na nahlasovanie chýb </a>.</p>\n<p><strong>Nezadávajte viac osobných informáciÃ, než\nje nevyhnutné!</strong></p>\n<h2>O zadávanà emailovej adresy</h2>\n<p>\nZadanie emailovej adresy nám umožÅ?uje kontaktovaÅ¥ Vás v prÃpade nejasnostÃ. To\nje potrebné pri väÄ?Å¡ine oznamov, ktoré dostaneme, pretože väÄ?Å¡ina oznamov\nbez kontaktných údajov je bezcenná. Na druhej strane taktiež poskytuje\nprÃležitosÅ¥ pre tých, ktorý tajne odpoÄ?úvajú, ako poskytovateľ Vášho emailoveho konta alebo internetu,\nktorà chcú potvrdenie, že použÃvate Tails\n</p>\n"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17
+msgid "Persistence is disabled for Electrum"
+msgstr "Persistence je vypnuté pre Electrum"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:19
+msgid ""
+"When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
+"Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
+"persistence feature is activated."
+msgstr "Pri každom opätovnom spustenà Tails, stratÃte vÅ¡etky dáta z Electrum, vrátane VaÅ¡ej Bitcoin peÅ?aženky. Je preto doporuÄ?ené spúšťaÅ¥ Electrum len vtedy, ak je vlastnosÅ¥ persistence aktivovaná."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
+msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
+msgstr "Chcete nepriek tomu spustiť Electum?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:23
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:37
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
+msgid "_Launch"
+msgstr "_Spustiť"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:24
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:38
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
+msgid "_Exit"
+msgstr "_UkonÄ?iÅ¥"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
msgid "OpenPGP encryption applet"
@@ -72,157 +100,163 @@ msgstr "_Dešifrovať/overiť Schránku"
msgid "_Manage Keys"
msgstr "_SpravovaÅ¥ kľúÄ?e"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:208
+msgid "_Open Text Editor"
+msgstr "_Otvoriť textový editor"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:252
msgid "The clipboard does not contain valid input data."
msgstr "Schránka neobsahuje platné vstupné údaje."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:307
msgid "Unknown Trust"
msgstr "Nejasná dôvera"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:309
msgid "Marginal Trust"
msgstr "Minimálna dôvera"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:311
msgid "Full Trust"
msgstr "Plná dôvera"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:313
msgid "Ultimate Trust"
msgstr "Neobmedzená dôvera"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:366
msgid "Name"
msgstr "Názov"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:367
msgid "Key ID"
msgstr "ID kľúÄ?a"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:368
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:400
msgid "Fingerprint:"
msgstr "OdtlaÄ?ok:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:403
msgid "User ID:"
msgid_plural "User IDs:"
msgstr[0] "Identifikátor užÃvateľa:"
msgstr[1] "Identifikátor užÃvateľa:"
msgstr[2] "Identifikátory užÃvateľa:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:433
msgid "None (Don't sign)"
msgstr "Žiadne (Nepodpisovať)"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
msgid "Select recipients:"
msgstr "VybraÅ¥ prÃjemcov:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
msgid "Hide recipients"
msgstr "SkryÅ¥ prÃjemcov"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:507
msgid ""
"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
msgstr "SkryÅ¥ identifikátory vÅ¡etkých prÃjemcov Å¡ifrovanej správy. V opaÄ?nom prÃpade môže ktokoľvek vidieÅ¥, kto je prÃjemcom Å¡ifrovanej správy."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:513
msgid "Sign message as:"
msgstr "PodpÃsaÅ¥ správu ako:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:517
msgid "Choose keys"
msgstr "ZvoliÅ¥ kľúÄ?e"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:557
msgid "Do you trust these keys?"
msgstr "Dôverujete týmto kľúÄ?om?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:560
msgid "The following selected key is not fully trusted:"
msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
msgstr[0] "Nasledujúci zvolený kľúÄ? nemá plnú dôveru:"
msgstr[1] "Nasledujúci zvolený kľúÄ? nemá plnú dôveru:"
msgstr[2] "Nasledujúce zvolené kľúÄ?e nemájú plnú dôveru:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:578
msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
msgstr[0] "Dôverujete tomuto kľúÄ?u natoľko, aby ste ho použili?"
msgstr[1] "Dôverujete tomuto kľúÄ?o natoľko, aby ste ho použili?"
msgstr[2] "Dôverujete týmto kľúÄ?om natoľko, aby ste ich použili?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:591
msgid "No keys selected"
msgstr "Žiadne vybrané kľúÄ?e"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:593
msgid ""
"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
"encrypt the message, or both."
msgstr "MusÃte vybraÅ¥ súkromný kľúÄ?, ktorým podpÃÅ¡te správu, verejné kľúÄ?e na zaÅ¡ifrovanie správy, alebo oboje."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:621
msgid "No keys available"
msgstr "Žiadne dostupné kľúÄ?e"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:623
msgid ""
"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
msgstr "Potrebujete súkromný kľúÄ? na podpÃsanie správy alebo verejný kľúÄ? na zaÅ¡ifrovanie správy."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:751
msgid "GnuPG error"
msgstr "Chyba GnuPG"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:772
msgid "Therefore the operation cannot be performed."
msgstr "Preto nemohla byť operácia vykonaná."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:822
msgid "GnuPG results"
msgstr "Výsledok GnuPG"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:828
msgid "Output of GnuPG:"
msgstr "Výstup GnuPG:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:853
msgid "Other messages provided by GnuPG:"
msgstr "Ä?alÅ¡ie správy poskytnuté GnuPG:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:12
-msgid "Tor is not ready"
-msgstr "Tor nie je pripravený"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:27
+msgid "The <b>Claws Mail</b> persistence feature is activated."
+msgstr "Vlastnosť persistence <b>Claws Mail</b> je aktivovaná"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13
-msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
-msgstr "Tor nie je pripravený. Spustiť Tor Browser aj napriek tomu?"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:14
-msgid "Start Tor Browser"
-msgstr "Spustiť Tor Browser"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:29
+msgid ""
+"If you have emails saved in <b>Claws Mail</b>, you should <a "
+"href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>migrate"
+" your data</a> before starting <b>Icedove</b>."
+msgstr "Ak máte emaily uložené v <b>Claws Mail</b>, mali by ste <a href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>presunúť VaÅ¡e dáta</a> pred spustenÃm <b>Icedove</b>."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:15
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušiť"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:34
+msgid ""
+"If you already migrated your emails to <b>Icedove</b>, you should <a "
+"href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove#delete'>delete"
+" all your <b>Claws Mail</b> data</a> to remove this warning."
+msgstr "Ak ste už Vaše dáta presunuli do <b>Icedove</b>, mali by ste <a href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove#delete'>zmazať Vaše <b>Claws Mail</b> dáta</a>, aby ste odstránili toto varovanie."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:39
-msgid "Shutdown Immediately"
-msgstr "Okamžite ukonÄ?iÅ¥"
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-helper@xxxxxxxxxxxxxx/extension.js:71
+msgid "Restart"
+msgstr "Reštartovať"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:40
-msgid "Reboot Immediately"
-msgstr "Okamžite reštartovať"
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-helper@xxxxxxxxxxxxxx/extension.js:74
+msgid "Power Off"
+msgstr "Vypnúť"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16
msgid "not available"
@@ -267,95 +301,62 @@ msgstr "Aktualizácia zlyhala. Toto mohlo nastať z dôvodu problémov s pripoje
msgid "The upgrade was successful."
msgstr "Aktualizácia prebehla úspešne."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
msgid "Synchronizing the system's clock"
msgstr "Synchronizácia systémového Ä?asu"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:53
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53
msgid ""
"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
"Services. Please wait..."
msgstr "Tor potrebuje presný Ä?as, aby pracoval správne, hlave kvôli skrytému protokolu Hidden Service. ProsÃm, Ä?akajte..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
msgid "Failed to synchronize the clock!"
msgstr "Synchronizácia Ä?asu zlyhala!"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:38
-msgid "Network connection blocked?"
-msgstr "Je pripojenie blokované?"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:40
-msgid ""
-"It looks like you are blocked from the network. This may be related to the "
-"MAC spoofing feature. For more information, see the <a "
-"href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\">MAC"
-" spoofing documentation</a>."
-msgstr "Zdá sa, že máte blokovaný prÃstup do siete. To môže súvisieÅ¥ s funkciou predstierania MAC. Pre viac informácià si otvorte stránku <a href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\">dokumentáciu predstierania MAC</a>."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:145
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:146
msgid "This version of Tails has known security issues:"
msgstr "Táto verzia Tails má známe bezpeÄ?nostné riziká:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:29
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:156
+msgid "Known security issues"
+msgstr "Známe bezpeÄ?nostné hrozby"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
#, sh-format
msgid "Network card ${nic} disabled"
msgstr "Sieťová karta ${nic} zakázaná"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:30
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53
#, sh-format
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n"
-"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
-msgstr "Predstieranie MAC pre sieÅ¥ovú kartu ${nic_name} (${nic}) zlyhalo, takže bolo doÄ?asne zakázané.\nMožno bude lepÅ¡ie reÅ¡tartovaÅ¥ Tails a zakázaÅ¥ predstieranie MAC. Pozrite si <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>dokumentáciu</a>."
+"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
+msgstr "Predstieranie MAC adresy - MAC spoofing zlyhalo pre sieÅ¥ovú kartu ${nic_name} (${nic}) , takže je doÄ?asne neaktÃvna.\nMožno by ste mali daÅ¥ prednosÅ¥ reÅ¡tartovaniu Tails a vypnúť predstieranie MAC adresy."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:39
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
msgid "All networking disabled"
msgstr "Pripojenie celej siete zakázané"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:40
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
#, sh-format
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
-"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
-msgstr "Predstieranie MAC pre sieťovú kartu ${nic_name} (${nic}) zlyhalo. Náprava chyby taktiež zlyhala, takže bolo zakázané celé pripojenie k sieti.\nMožno bude lepšie reštartovať Tails a zakázať predstieranie MAC. Pozrite si <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>dokumentáciu</a>."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:62
-msgid "Starting I2P..."
-msgstr "Spúštanie I2P..."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:63
-msgid "The I2P router console will be opened on start."
-msgstr "I2P konzola smerovaÄ?a bude otvorená po Å¡tarte."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:82
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:124
-msgid "I2P failed to start"
-msgstr "Zlyhalo spúšťanie I2P"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:83
-msgid ""
-"Make sure that you have a working Internet connection, then try to start I2P"
-" again."
-msgstr "Uistite sa, že vaše pripojenie k Internetu pracuje správne a skúste znova spustiť I2P."
+"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
+msgstr "Predstieranie MAC adresy - MAC spoofing zlyhalo pre sieÅ¥ovú kartu ${nic_name} (${nic}). Obnova po chybe taktiež zlyhala, takže vÅ¡etky siete sú neaktÃvne.\nMožno by ste mali daÅ¥ prednosÅ¥ reÅ¡tartovaniu Tails a vypnúť predstieranie MAC adresy."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:125
-msgid ""
-"Something went wrong when I2P was starting. Look in the logs in the "
-"following directory for more information:"
-msgstr "Nastala chyba pri spúšťanà I2P. Pre viac informácià si prezrite záznam konzoly v uvedenom prieÄ?inku:"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:24
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
msgid "error:"
msgstr "chyba:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:25
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:40
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:45
msgid ""
"<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
"\n"
@@ -368,94 +369,152 @@ msgid ""
"See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
msgstr "<b>Nedostatok pamäte pre kontrolu aktualizáciÃ.</b>\n\nUistite sa, že tento systém spĺÅ?a požiadavky na beh Tails.\nPozrite si file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nSkúste Tails reÅ¡tartovaÅ¥ a znova prekontrolujte aktualizácie.\n\nAlebo tiež môžete vykonaÅ¥ manuálnu aktualizáciu.\nPozrite si https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr "Upozornenie: bol objavený virtuálny stroj!"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:55
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:69
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails."
msgstr "Hlavný operaÄ?ný systém aj virtualizaÄ?ný software sú schopné monitorovaÅ¥ vaÅ¡u aktivitu v Tails."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:72
+msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
+msgstr "Upozornenie: bol objavený virtuány stroj!"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74
msgid ""
-"<a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Learn"
-" more...</a>"
-msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Zistiť viac...</a>"
+"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
+"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
+"trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
+"software."
+msgstr "OperaÄ?ný systém ako aj softvér pre virtualizáciu môžu monitorovaÅ¥ VaÅ¡u aktivitu v Tails. Len voľne Å¡Ãriteľný softvér je možné považovaÅ¥ za dôveryhodný pre operaÄ?ný systém aj virtualizaÄ?ný softvér."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:79
+msgid "Learn more"
+msgstr "Zistite viac"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:40
+msgid "Tor is not ready"
+msgstr "Tor nie je pripravený"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:41
+msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
+msgstr "Tor nie je pripravený. Spustiť Tor Browser aj napriek tomu?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:68
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:42
+msgid "Start Tor Browser"
+msgstr "Spustiť Tor Browser"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušiť"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
msgstr "SkutoÄ?ne si prajete spustiÅ¥ nezabezpeÄ?ený prehliadaÄ??"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
msgid ""
-"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
-" the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
+"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
+"use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
"register to activate your Internet connection."
-msgstr "SieÅ¥ová aktivita nezabezpeÄ?eného prehliadaÄ?a <b>nie je anonymná</b>. NezabezpeÄ?ený prehliadaÄ? použÃvajte len v nevyhnutných prÃpadoch, naprÃklad v prÃpade prihlásenia sa alebo registrácie vášho internetového pripojenia."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
-msgid "_Launch"
-msgstr "_Spustiť"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
-msgid "_Exit"
-msgstr "_UkonÄ?iÅ¥"
+msgstr "SieÅ¥ová aktivita v rámci nezabezpeÄ?eného prehliadaÄ?a <b>nie je anonymná</b>.\\nPoužÃvajte nezabezpeÄ?ený prehliadaÄ? len v prÃpade nutnosti, naprÃklad \\n ak sa musÃte prihlásiÅ¥ alebo registrovaÅ¥ kvôli aktivácii Vášho internetového spojenia."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
msgstr "Spúšťanie nezabezpeÄ?eného prehliadaÄ?a..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
msgid "This may take a while, so please be patient."
msgstr "Toto môže chvÃľu trvaÅ¥, prosÃm, buÄ?te trpezlivÃ."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:101
-msgid "Failed to setup chroot."
-msgstr "Nastavenie chroot zlyhalo."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:182
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
-msgid "Unsafe Browser"
-msgstr "NezabezpeÄ?ený prehliadaÄ?"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:204
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
msgstr "VypÃnam nezabezpeÄ?ený prehliadaÄ?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:205
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
msgid ""
"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
"is properly shut down."
msgstr "Toto môže chvÃľu trvaÅ¥ a nebude možné nezabezpeÄ?ený prehliadaÄ? reÅ¡tartovaÅ¥, až kým sa úplne nevypne."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:217
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
msgid "Failed to restart Tor."
msgstr "Reštart Tor zlyhal."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:225
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Unsafe Browser"
+msgstr "NezabezpeÄ?ený prehliadaÄ?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:92
msgid ""
"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
"retry in a while."
msgstr "Iný nezabezpeÄ?ený prehliadaÄ? je práve spustený alebo sa vypÃna. Skúste o chvÃľu znova, prosÃm."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:238
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+msgid ""
+"NetworkManager passed us garbage data when trying to deduce the clearnet DNS"
+" server."
+msgstr "Pri skúmanà clearnet DNS server, neposkytol sieÅ¥ový manažér žiadne užitoÄ?né informácie."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:114
msgid ""
"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
"NetworkManager."
msgstr "Nepodarilo sa zÃskaÅ¥ DNS server pomocou DHCP, ani pomocou manuálneho nastavenia v NetworkManager."
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will soon be removed from Tails"
-msgstr "TrueCrypt bude Ä?oskoro z Tails odstránený"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:122
+msgid "Failed to setup chroot."
+msgstr "Nastavenie chroot zlyhalo."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:128
+msgid "Failed to configure browser."
+msgstr "Nepodarilo sa nakonfigurovaÅ¥ prehliadaÄ?."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:133
+msgid "Failed to run browser."
+msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ¥ prehliadaÄ?."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:34
+msgid "I2P failed to start"
+msgstr "Zlyhalo spúšťanie I2P"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35
+msgid ""
+"Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
+"for more information."
+msgstr "Pri spúšťanà I2P sa vyskytla chyba. Skontrolujte záznamy vo /var/log/i2p pre viac informáciÃ."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:52
+msgid "I2P's router console is ready"
+msgstr "Ovládacà panel smerovaÄ?a I2P je pripravený"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53
+msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser."
+msgstr "Teraz sa môžete pripojiÅ¥ na I2P v ovládacom panely smerovaÄ?a v I2P prehliadaÄ?i."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:58
+msgid "I2P is not ready"
+msgstr "I2P nie je pripravené"
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
msgid ""
-"TrueCrypt will soon be removed from Tails due to license and development "
-"concerns."
-msgstr "TrueCrypt bude Ä?oskoro z Tails odstránený z dôvodu licenÄ?ných záležitostà a záležitostà tákajúcich sa vývoja."
+"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the"
+" I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to "
+"the network to try again."
+msgstr "Eepsite tunel nebol vytvorený v priebehu Å¡iestich minút. Skontrolujte ovládacà panel smerovaÄ?a v I2P prehliadaÄ?i alebo záznamy vo /var/log/i2p pre viac informáciÃ. Skúste sa opätovne pripojiÅ¥ do siete."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:71
+msgid "I2P is ready"
+msgstr "I2P je pripravené"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72
+msgid "You can now access services on I2P."
+msgstr "Teraz sa môžete pripojiť k službám I2P."
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
msgid "Report an error"
@@ -470,37 +529,25 @@ msgstr "Tails dokumentácia"
msgid "Learn how to use Tails"
msgstr "NauÄ?te sa použÃvaÅ¥ Tails"
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:1
-msgid "Anonymous overlay network "
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Anonymous overlay network browser"
msgstr "Anonymná vrstva siete"
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:2
-msgid "i2p"
-msgstr "i2p"
-
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:3
-msgid "Anonymous overlay network"
-msgstr "Anonymná vrstva siete"
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2
+msgid "I2P Browser"
+msgstr "I2P prehliadaÄ?"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
msgid "Learn more about Tails"
msgstr "Zistiť viac o Tails"
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:1
-msgid "Reboot"
-msgstr "Reštartovať"
-
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:2
-msgid "Immediately reboot computer"
-msgstr "Okamžite reÅ¡tartovaÅ¥ poÄ?ÃtaÄ?"
-
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1
-msgid "Power Off"
-msgstr "Vypnúť"
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Tor Browser"
+msgstr "Tor Browser"
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:2
-msgid "Immediately shut down computer"
-msgstr "Okamžite vypnúť poÄ?ÃtaÄ?"
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
+msgid "Anonymous Web Browser"
+msgstr "Anonymný webový prehliadaÄ?"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits