[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tails-misc_completed] Update translations for tails-misc_completed



commit ddeca94f000ed9af657d1b15ec8571e5952fd1cd
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Jul 15 08:47:41 2016 +0000

    Update translations for tails-misc_completed
---
 lv.po | 142 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 75 insertions(+), 67 deletions(-)

diff --git a/lv.po b/lv.po
index 1935e41..1c603da 100644
--- a/lv.po
+++ b/lv.po
@@ -3,14 +3,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
-# OjÄ?rs Balcers <ojars.balcers@xxxxxxxxx>, 2013-2015
+# Ojars Balcers <ojars.balcers@xxxxxxxxx>, 2016
+# Ojars Balcers <ojars.balcers@xxxxxxxxx>, 2013-2015
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-16 19:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-17 17:06+0000\n"
-"Last-Translator: OjÄ?rs Balcers <ojars.balcers@xxxxxxxxx>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-06 14:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-15 08:36+0000\n"
+"Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/lv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -43,28 +44,30 @@ msgid ""
 "</p>\n"
 msgstr "<h1>PalÄ«dziet mums novÄ?rst JÅ«su kļūdu!</h1>\n<p>Lasiet <a href=\"%s\">mÅ«su kļūdas pieteikÅ¡anas norÄ?dÄ«jumus</a>.</p>\n<p><strong>Neiekļaujiet vairÄ?k personiskÄ?s informÄ?cijas nekÄ? ir nepiecieÅ¡ams!</strong></p>\n<h2>Par JÅ«su e-pasta adreses norÄ?dÄ«Å¡anu mums</h2>\n<p>\nNorÄ?dot savu e-pasta adresi, JÅ«s dodat mums iespÄ?ju sazinÄ?ties ar Jums, lai apzinÄ?tu problÄ?mu. Vairumam pieteikumu tas ir nepiecieÅ¡ams, jo liela daļa pieteikumu bez kontaktinformÄ?cijas nav atrisinÄ?ma. No otras puses, e-pasta norÄ?dÄ«Å¡ana paver iespÄ?ju tiem kas noklausÄ?s, piemÄ?ram, e-pasta vai interneta pakalpojumam sniedzÄ?jiem, pÄ?rliecinÄ?ties, ka lietojat Tails.\n</p>\n"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17
 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
 msgstr "PastÄ?vÄ«ba ir atspÄ?jota Electrum'am."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:16
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:19
 msgid ""
 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
 "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
 "persistence feature is activated."
 msgstr "Kad pÄ?rlÄ?dÄ?sit Tails, pazudÄ«s visi Electrum dati, t.sk. JÅ«su Bitcoin maciÅ?Å¡. Tiek stingri ieteikts strÄ?dÄ?t ar Electrum, kam aktivizÄ?ta pastÄ?vÄ«bas iezÄ«me. "
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:18
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
 msgstr "Vai vienalga vÄ?laties startÄ?t Electrum? "
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:36
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:23
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:37
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Launch"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:24
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:38
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
 msgid "_Exit"
 msgstr "_Exit"
 
@@ -228,12 +231,29 @@ msgstr "GnuPG izvade:"
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr "Citi GnuPG sniegti ziÅ?ojumi:"
 
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:27
+msgid "The <b>Claws Mail</b> persistence feature is activated."
+msgstr "Ir aktivÄ?ta <b>Claws Mail</b> pastÄ?vÄ«bas iezÄ«me."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:29
+msgid ""
+"If you have emails saved in <b>Claws Mail</b>, you should <a "
+"href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>migrate"
+" your data</a> before starting <b>Icedove</b>."
+msgstr "Ja esat saglabÄ?jis e-pastus <b>Claws Mail</b>, Jums vajadzÄ?tu <a href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>migrÄ?t savus datus</a> pirms palaižat <b>Icedove</b>."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:34
+msgid ""
+"If you already migrated your emails to <b>Icedove</b>, you should <a "
+"href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove#delete'>delete"
+" all your <b>Claws Mail</b> data</a> to remove this warning."
+msgstr "Ja esat jau migrÄ?jis savus e-pastus uz <b>Icedove</b>, Jums vajadzÄ?tu <a href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove#delete'>delete all your <b>Claws Mail</b> data</a> noÅ?emt Å¡o brÄ«dinÄ?jumu."
+
 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-helper@xxxxxxxxxxxxxx/extension.js:71
 msgid "Restart"
 msgstr "PÄ?rstartÄ?t"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-helper@xxxxxxxxxxxxxx/extension.js:74
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1
 msgid "Power Off"
 msgstr "IzslÄ?gt"
 
@@ -280,17 +300,17 @@ msgstr "JauninÄ?Å¡ana neizdevÄ?s. IespÄ?jams, ka tas ir tÄ«kla problÄ?mas dÄ?ļ.
 msgid "The upgrade was successful."
 msgstr "JauninÄ?Å¡ana bija sekmÄ«ga."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
 msgid "Synchronizing the system's clock"
 msgstr "SinhronizÄ? sistÄ?mas pulksteni"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:53
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53
 msgid ""
 "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
 "Services. Please wait..."
 msgstr "Lai strÄ?dÄ?tu pareizi Tor'am nepiecieÅ¡ams akurÄ?ts laiks. ĪpaÅ¡i svarÄ«gi tas ir SlÄ?pto pakalpojumu darbÄ«bai. LÅ«dzu gaidiet..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
 msgid "Failed to synchronize the clock!"
 msgstr "PulksteÅ?a sinhronizÄ?cija bija nesekmÄ«ga!"
 
@@ -302,40 +322,40 @@ msgstr "Å ai Tails versijai ir apzinÄ?tas Å¡Ä?das droÅ¡Ä«bas problÄ?mas:"
 msgid "Known security issues"
 msgstr "DroÅ¡Ä«bas zinÄ?mÄ?s problÄ?mas"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:51
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
 #, sh-format
 msgid "Network card ${nic} disabled"
 msgstr "TÄ«kla karte ${nic} ir atspÄ?jota"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:52
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53
 #, sh-format
 msgid ""
 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n"
 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
 msgstr "TÄ«kla kartei ${nic_name} (${nic}) nesekmÄ«ga MAC izlikÅ¡anÄ?s, tÄ?pÄ?c karte Ä«slaicÄ«gi tika atspÄ?jota.\nIespÄ?jams, ka izvÄ?lÄ?sities pÄ?rstartÄ?t Tails un atspÄ?jot MAC izlikÅ¡anos."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
 msgid "All networking disabled"
 msgstr "AtspÄ?jota visa tÄ«kloÅ¡ana"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:62
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
 #, sh-format
 msgid ""
 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
 msgstr "TÄ«kla kartei ${nic_name} (${nic}) nesekmÄ«ga MAC izlikÅ¡anÄ?s. Kļūdu atkopÅ¡ana arÄ« bija nesekmÄ«ga, tÄ?pÄ?c visa tÄ«kloÅ¡ana tika atspÄ?jota.\nIespÄ?jams, ka izvÄ?lÄ?sities pÄ?rstartÄ?t Tails un atspÄ?jot MAC izlikÅ¡anos."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:18
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:22
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:24
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
 msgid "error:"
 msgstr "kļūda:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:23
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:25
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28
 msgid "Error"
 msgstr "Kļūda"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:39
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:45
 msgid ""
 "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
 "\n"
@@ -348,21 +368,21 @@ msgid ""
 "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual";
 msgstr "<b>Nav pieejams pietiekami liels atmiÅ?as daudzums, lai pÄ?rbaudÄ«tu jauninÄ?jumu pieejamÄ«bu.</b>\n\nPÄ?rbaudiet vai Å¡Ä« sistÄ?ma nodroÅ¡ina Tails izpildes prasÄ«bas.\nSkatiet datni:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nMeÄ£iniet pÄ?rstratÄ?t Tails, lai vÄ?lreiz pÄ?rbaudÄ«tu jauninÄ?jumu pieejamÄ«bu.\n\nVai veiciet manuÄ?lu jauninÄ?Å¡anu.\nSkatiet https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual";
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
 msgid "Warning: virtual machine detected!"
 msgstr "BrÄ«dinÄ?jums: konstatÄ?ta virtuÄ?la maÅ¡Ä«na!"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:69
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:69
 msgid ""
 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
 "monitor what you are doing in Tails."
 msgstr "Gan viesotÄ?ja operÄ?tÄ?jsistÄ?ma, gan virtualizÄ?cijas programmatÅ«ra spÄ?j monitorÄ?t to, ko JÅ«s darÄ?t Tails."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:72
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:72
 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
 msgstr "BrÄ«dinÄ?jums: konstatÄ?ta virtuÄ?la maÅ¡Ä«na, kas nav brÄ«va!"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74
 msgid ""
 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -370,128 +390,128 @@ msgid ""
 "software."
 msgstr "Gan viesotÄ?ja operÄ?tÄ?jsistÄ?ma, gan virtualizÄ?cijas programmatÅ«ra spÄ?j monitorÄ?t to, ko JÅ«s darÄ?t Tails. Par uzticamu var uzskatÄ«t vienÄ«gi bezmaksas programmatÅ«ru - gan viesotÄ?ja operÄ?tÄ?jsistÄ?mai, gan virtualizÄ?cijas programmatÅ«rai."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:79
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:79
 msgid "Learn more"
 msgstr "UzzinÄ?t vairÄ?k"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:29
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:40
 msgid "Tor is not ready"
 msgstr "Tor nav sagatavots."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:30
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:41
 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
 msgstr "Tor nav sagatavots. Vai, neskatoties uz to, startÄ?t PÄ?rlÅ«ku Tor?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:31
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:42
 msgid "Start Tor Browser"
 msgstr "StartÄ?t PÄ?rlÅ«ku Tor"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:32
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atcelt"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:33
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr "Vai tieÅ¡Ä?m vÄ?laties palaist NedroÅ¡u pÄ?rlÅ«ku?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:35
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
 "use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr "TÄ«kla aktivitÄ?te NedroÅ¡Ä? pÄ?rlÅ«kÄ? <b>nav anonÄ«ma</b>. Lietojiet NedroÅ¡u pÄ?rlÅ«ku tikai tad, kad nepiecieÅ¡ams, piemÄ?ram, ja Jums jÄ?iereÄ£istrÄ?jas vai jÄ?reÄ£istrÄ?jas, lai aktivizÄ?tu JÅ«su interneta savienojumu."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:47
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr "StartÄ? NedroÅ¡u pÄ?rlÅ«ku..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr "Tas var ilgt kÄ?du laiku, tÄ?pÄ?c, lÅ«dzu, esiet pacietÄ«gs."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr "IzslÄ?dz NedroÅ¡u pÄ?rlÅ«ku..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr "DarbÄ«bas pabeigÅ¡anai vÄ?l ir nepiecieÅ¡ams kÄ?ds laiks. NedrÄ«kst pÄ?rstartÄ?t NedroÅ¡o pÄ?rlÅ«ku, kamÄ?r tas tiek pareizi izslÄ?gts."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr "NeizdevÄ?s pÄ?rstartÄ?t Tor'u."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr "NedroÅ¡s pÄ?rlÅ«ks"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:93
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:92
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr "Å obrÄ«d darbojas vai tiek attÄ«rÄ«ts cits nedroÅ¡s pÄ?rlÅ«ks. LÅ«dzu mÄ?Ä£iniet vÄ?lÄ?k vÄ?lreiz."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:105
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
 msgid ""
 "NetworkManager passed us garbage data when trying to deduce the clearnet DNS"
 " server."
 msgstr "CenÅ¡oties izanalizÄ?t neÅ¡ifrÄ?ta tÄ«kla DNS serveri, NetworkManager mums sniedza neizmantojamus datus. "
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:115
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:114
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr "Izmantojot DHCP netika iegÅ«ts neviens DNS serveris; arÄ« NetworkManager'Ä« neviens DNS serveris nebija manuÄ?li nokonfigurÄ?ts.  "
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:123
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:122
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr "NeizdevÄ?s iestatÄ«t chroot."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:129
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:128
 msgid "Failed to configure browser."
 msgstr "NeizdevÄ?s nokonfigurÄ?t pÄ?rlÅ«ku."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:134
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:133
 msgid "Failed to run browser."
 msgstr "NeizdevÄ?s startÄ?t pÄ?rlÅ«ku."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:34
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr "I2P neizdevÄ?s startÄ?t"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:36
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35
 msgid ""
 "Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
 "for more information."
 msgstr "I2P startÄ?jot, ir notikusi kļūda. PÄ?rbaudiet žurnÄ?lus te /var/log/i2p , lai uzzinÄ?tu vairÄ?k."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:52
 msgid "I2P's router console is ready"
 msgstr "I2P marÅ¡rutÄ?tÄ?ja konsole ir gatava darbam."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:54
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53
 msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser."
 msgstr "Tagad pÄ?rlÅ«kÄ? I2P JÅ«s varat piekļūt I2P marÅ¡rutÄ?tÄ?ja konsolei. "
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:58
 msgid "I2P is not ready"
 msgstr "I2P nav gatavs darbam"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
 msgid ""
 "Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the"
 " I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to "
 "the network to try again."
 msgstr "SeÅ¡u minÅ«Å¡u laikÄ? netika izveidots Eepsite tunelis. Lai uzzinÄ?tu vairÄ?k, pÄ?rbaudiet marÅ¡rutÄ?tÄ?ja konsoli pÄ?rlÅ«kÄ? I2P vai žurnÄ?lus /var/log/i2p . AtkÄ?rtoti izveidojiet savienojumu ar tÄ«klu, lai mÄ?Ä£inÄ?tu vÄ?lreiz."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:71
 msgid "I2P is ready"
 msgstr "I2P ir gatavs darbam"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72
 msgid "You can now access services on I2P."
 msgstr "Tagad Jūs varat piekļūt pakalpojumiem, kas atrodas I2P."
 
@@ -520,18 +540,6 @@ msgstr "I2P pÄ?rlÅ«ks"
 msgid "Learn more about Tails"
 msgstr "UzzinÄ?t vairÄ?k par Tails"
 
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:1
-msgid "Reboot"
-msgstr "PÄ?rlÄ?dÄ?t"
-
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:2
-msgid "Immediately reboot computer"
-msgstr "nekavÄ?joties pÄ?rlÄ?dÄ?t datoru"
-
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:2
-msgid "Immediately shut down computer"
-msgstr "NekavÄ?joties izslÄ?gt datoru"
-
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Tor Browser"
 msgstr "PÄ?rlÅ«ks Tor"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits