[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/gettor_completed] Update translations for gettor_completed
commit 0a8de41cccbf359ffb720f6e1343ae1f43d8a689
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sun Jun 2 16:15:15 2013 +0000
Update translations for gettor_completed
---
pt_BR/gettor.po | 20 ++++++++++----------
1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/pt_BR/gettor.po b/pt_BR/gettor.po
index e5b52dc..51f6142 100644
--- a/pt_BR/gettor.po
+++ b/pt_BR/gettor.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-02 12:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-02 16:14+0000\n"
"Last-Translator: Communia <ameaneantie@xxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgid ""
"If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
"receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
"small packages instead of one big one."
-msgstr "Se sua largura de banda é baixa ou se seu provedor não permite que você\nreceba anexos grandes no seu e-mail, GetTor pode lhe enviar pequenos\npacotes menores ao invés de um só grande."
+msgstr "Se sua banda for curta ou o seu provedor nao permitir que você receba arquivos mais pesados na sua conta e-mail, GetTor pode enviar-lhe pequenos pacotes ao invés de apenas um, grande. "
#: lib/gettor/i18n.py:101
msgid ""
@@ -148,7 +148,7 @@ msgid ""
" \n"
" windows\n"
" split"
-msgstr "Simplesmente inclua a palavra 'split' em uma nova linha sozinha (esta\nparte é importante), como abaixo: \n \n windows\n split"
+msgstr "Simplesmente inclua unicamente a palavra 'split' em uma nova linha (esta\nparte é importante!), como abaixo: \n \n windows\n split"
#: lib/gettor/i18n.py:107
msgid ""
@@ -171,7 +171,7 @@ msgid ""
"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr "2.) Descompacte todos os arquivos de extensão \".z\". Se você salvou\ntodos os anexos em uma nova pasta antes, simplesmente descompacte\ntodos os arquivos nessa pasta. Se você não sabe como descompactar os arquivos, veja a sessão DESCOMPACTANDO OS ARQUIVOS."
+msgstr "2.) Descompacte todos os arquivos de extensão \".z\". Se você tiver salvado todos os anexos em uma nova pasta antes, simplesmente descompacte todos os arquivos nessa pasta. Se você não souber como descompactar os arquivos \".z\", por favor consulte a seção \"Descompactando arquivos\"."
#: lib/gettor/i18n.py:119
msgid ""
@@ -184,7 +184,7 @@ msgid ""
"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
"process automatically."
-msgstr "4.) Agora descompacte o arquivo multi-volume em um só, através de\num duplo clique no arquivo terminado em \"..split.part01.exe\". Isto irá\niniciar o processo automaticamente."
+msgstr "4.) Agora descompacte o arquivo multi-volumes em um só, dando um duplo clique no arquivo que termina em \"..split.part01.exe\". Isto irá\niniciar o processo automaticamente."
#: lib/gettor/i18n.py:126
msgid ""
@@ -201,13 +201,13 @@ msgstr "6.) � isso. Você terminou. Obrigado por utilizar do Tor, e divirta-se!
msgid ""
"SUPPORT\n"
"======="
-msgstr "SUPORTE\n========"
+msgstr "ASSISTÃ?NCIA\n========"
#: lib/gettor/i18n.py:138
msgid ""
"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
"package and verify the signature."
-msgstr "Aqui está seu programa requisitado em um arquivo compactado. Por favor,\ndescompacte o arquivo e verifique a assinatura."
+msgstr "Aqui está o programa que você solicitou, em um arquivo compactado. Por favor,\ndescompacte o arquivo e verifique a assinatura."
#: lib/gettor/i18n.py:141
msgid ""
@@ -217,7 +217,7 @@ msgid ""
"tool as follows after unpacking the zip file:\n"
"\n"
" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-msgstr "VERIFICAR ASSINATURA\n====================\nSe seu computador possui o GnuPG instalado, use a linha de comando\ngpg como abaixo depois de descompactar o arquivo:\n\n gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr "VERIFICAR ASSINATURA\n====================\nSe seu computador possuir o GnuPG instalado, use a linha de comando\ngpg como abaixo depois de descompactar o arquivo:\n\n gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
#: lib/gettor/i18n.py:148
msgid ""
@@ -232,7 +232,7 @@ msgid ""
"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
"\n"
" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-msgstr "Se você não está familiarizado com as ferramentas de linha de comando, \ntente uma interface gráfica para o GnuPG neste site:\n\n http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr "Se você não estiver familiarizado com as ferramentas de linha de comando, \ntalvez queira procurar uma interface gráfica para o GnuPG no seguinte site:\n\n http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
#: lib/gettor/i18n.py:157
msgid ""
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Os pacotes poderão chegar fora de ordem! Por favor, tenha certeza de qu
msgid ""
"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
-msgstr "Foi completamente entendido. Sua requisição está sendo processada.\nSeu pacote (%s) deverá chegar nos próximos dez minutos."
+msgstr "Foi completamente entendido. Sua solicitação está sendo processada.\nSeu pacote (%s) deverá chegar nos próximos dez minutos."
#: lib/gettor/i18n.py:191
msgid ""
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits