[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
commit c95044bc57b98984f77f97e2064df9f805b5993e
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed Jun 12 06:50:53 2019 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+ca.po | 136 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 69 insertions(+), 67 deletions(-)
diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po
index b55d6eefd..141d5e8ba 100644
--- a/contents+ca.po
+++ b/contents+ca.po
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
-msgstr "Per què plataformes es troba disponible el Tor Browser?"
+msgstr "Per què plataformes es troba disponible el navegador Tor?"
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -442,12 +442,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You should see:"
-msgstr "Hauries de veure:"
+msgstr "HaurÃeu de veure:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "pub rsa4096/0x4E2C6E8793298290 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]"
-msgstr ""
+msgstr "pub rsa4096/0x4E2C6E8793298290 2014-12-15 [C] [expira: 2020-08-24]"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -495,7 +495,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please substitute \"Alice\" with your own username."
-msgstr ""
+msgstr "Canvieu «Alice» pel vostre nom d'usuari."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -576,7 +576,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### macOS and Linux"
-msgstr ""
+msgstr "### macOS i Linux"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -617,7 +617,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "gpg --fingerprint 0x4E2C6E8793298290"
-msgstr ""
+msgstr "gpg --fingerprint 0x4E2C6E8793298290"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -629,7 +629,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### For macOS users:"
-msgstr ""
+msgstr "#### Per a usuaris macOS:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -679,8 +679,8 @@ msgid ""
"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
"Browser?"
msgstr ""
-"Quins són els problemes més freqüents amb la versió estable més recent de "
-"Tor Browser?"
+"Quins són els problemes més freqüents amb la versió estable més recent del "
+"navegador Tor?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -688,9 +688,9 @@ msgid ""
"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
"post that details its new features and known issues."
msgstr ""
-"Cada vegada que publiquem una nova versió estable del Tor, Browser escrivim "
-"una publicació de blog que detalla les seves noves funcions i problemes "
-"coneguts."
+"Cada vegada que publiquem una nova versió estable del navegador Tor, "
+"escrivim una publicació de blog que detalla les seves noves funcions i "
+"problemes coneguts."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -717,8 +717,8 @@ msgid ""
"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
"Browser."
msgstr ""
-"El meu antivirus o protecció de programari maliciós m'està bloquejant "
-"l'accés al Tor Browser."
+"El meu antivirus o protecció de programari maliciós m'està blocant l'accés "
+"al navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -728,7 +728,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"La majoria de la protecció antivirus o de programari maliciós permet a "
"l'usuari \"llistes blanques\" certs processos que d'una altra forma serien "
-"bloquejats."
+"blocats."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -767,12 +767,12 @@ msgstr "* obfs4proxy.exe (si utilitzes ponts)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* For macOS"
-msgstr ""
+msgstr "* Per a macOS"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* TorBrowser"
-msgstr "* TorBrowser"
+msgstr "* Navegador Tor"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "* tor.real"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy (si utilitzes ponts)"
+msgstr "* obfs4proxy (si utilitzeu ponts)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -801,19 +801,21 @@ msgid ""
"blocking Tor at the firewall level."
msgstr ""
"Tingueu en compte que alguns clients antivirus, com Kaspersky, també poden "
-"bloquejar Tor al nivell de tallafocs."
+"blocar Tor al nivell de tallafocs."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
msgstr ""
-"He baixat i instal·lat Tor Browser per a Windows, però ara no ho puc trobar."
+"He baixat i instal·lat el navegador Tor per al Windows, però ara no el puc "
+"trobar."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
-msgstr "El fitxer descarregat i executat us demana un lloc per la destinació"
+msgstr ""
+"El fitxer que heu baixat i executat us demana un lloc per la destinació."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -822,7 +824,7 @@ msgid ""
"Downloads or Desktop folder."
msgstr ""
"Si no recordeu quina era aquesta destinació, és probable que sigui la vostra"
-" carpeta de descà rregues o escriptori."
+" carpeta de baixades o l'escriptori."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -838,7 +840,7 @@ msgid ""
"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
msgstr ""
-"Si no podeu trobar-lo en cap d'aquestes carpetes, torneu a descarregar-lo i "
+"Si no podeu trobar-lo en cap d'aquestes carpetes, torneu a baixar-lo i "
"busqueu l'indicador que us demanarà que trieu un directori per baixar-lo."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
@@ -848,7 +850,7 @@ msgid ""
"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
msgstr ""
"Trieu una ubicació del directori que us recordeu fà cilment i, un cop "
-"finalitzada la descà rrega, heu de veure una carpeta del navegador Tor allà ."
+"finalitzada la baixada, heu de veure una carpeta del navegador Tor allà ."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
@@ -871,7 +873,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"No creiem que Flash sigui segur d'utilitzar en qualsevol navegador: és una "
"peça de programari molt insegura que pot comprometre la vostra privadesa "
-"fà cilment o oferir-vos malware."
+"fà cilment o oferir-vos programari maliciós."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -885,7 +887,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
-msgstr "Pot Tor Browser protegir altres aplicacions del meu equip?"
+msgstr "El navegador Tor pot protegir altres aplicacions del meu equip?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -924,14 +926,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I download Tor Browser for Chrome OS?"
-msgstr "Puc descarregar Tor Browser per a Chrome OS?"
+msgstr "Puc baixar el navegador Tor per al Chrome OS?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for Chrome OS."
msgstr ""
-"Malauradament, encara no tenim una versió de Tor Browser per a Chrome OS."
+"Malauradament, encara no tenim una versió del navegador Tor per al Chrome "
+"OS."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
@@ -954,7 +957,7 @@ msgid ""
"anonymity."
msgstr ""
"Obteniu la millor seguretat que Tor pot proporcionar quan deixeu la selecció"
-" de ruta a Tor; reemplaçar els nodes d'entrada / sortida pot comprometre "
+" de ruta a Tor; reemplaçar els nodes d'entrada i sortida pot comprometre "
"l'anonimat."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
@@ -981,8 +984,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
-msgstr ""
-"Ã?s segur executar el navegador Tor i un altre navegador al mateix temps?"
+msgstr "Ã?s segur executar el navegador Tor i un altre navegador alhora?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1008,7 +1010,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr "Hi ha suport per *BSD?"
+msgstr "Hi ha suport per a *BSD?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1058,7 +1060,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Alguns ponts es creen al navegador Tor, i podeu utilitzar aquests ponts "
"triant \"configurar\" (seguint les indicacions) a la finestra Tor Launcher "
-"que apareix quan obriu Tor Browser per primera vegada."
+"que apareix quan obriu el navegador Tor per primera vegada."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1139,7 +1141,7 @@ msgid ""
"Tor Browser won't connect, but it doesnâ??t seem to be an issue with "
"censorship."
msgstr ""
-"Tor Browser no es connecta, però no sembla que sigui un problema amb la "
+"Navegador Tor no es connecta, però no sembla que sigui un problema amb la "
"censura."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
@@ -1432,7 +1434,7 @@ msgid ""
"\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
msgstr ""
"En Linux, no hi ha cap ubicació per defecte, però la carpeta es dirà \"tor-"
-"browser_en-US\" si esteu utilitzant el navegador Tor anglès."
+"browser_en-US\" si esteu utilitzant el navegador Tor en anglès."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1511,8 +1513,8 @@ msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
msgstr ""
-"El Navegador Tor us avisarà que tota activitat i descà rregues s'aturaran, "
-"aixà que teniu això en compte abans de fer clic a \"Nova identitat\"."
+"El navegador Tor us avisarà que tota activitat i baixades s'aturaran, aixà "
+"que teniu això en compte abans de fer clic a «Identitat nova»."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1599,7 +1601,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Alguns llocs web, com ara bancs o proveïdors de correu electrònic, poden "
"interpretar-ho com a signe que el vostre compte s'ha vist compromès i us "
-"poden bloquejar."
+"poden blocar."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2065,7 +2067,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr "Un lloc web que estic tractant d'arribar bloqueja l'accés a Tor."
+msgstr "Un lloc web que estic tractant d'arribar bloca l'accés a Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2075,8 +2077,8 @@ msgid ""
"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
"difference between the average Tor user and automated traffic."
msgstr ""
-"De vegades, els llocs web bloquegen els usuaris de Tor perquè no poden "
-"avaluar la diferència entre l'usuari Tor mitjà i el trà fic automatitzat."
+"De vegades, els llocs web bloquen els usuaris de Tor perquè no poden avaluar"
+" la diferència entre l'usuari Tor mitjà i el trà fic automatitzat."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2086,8 +2088,8 @@ msgid ""
"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
"users to contact the site administrators directly."
msgstr ""
-"La millor manera que hem tingut per que els llocs desbloquejin els usuaris "
-"de Tor és que els usuaris es posin en contacte directament amb els "
+"La millor manera que hem tingut per que els llocs desbloquin els usuaris de "
+"Tor és que els usuaris es posin en contacte directament amb els "
"administradors del lloc."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
@@ -2130,7 +2132,7 @@ msgid ""
"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
msgstr ""
-"Bloquejar els usuaris de Tor, probablement bloquejarà persones en països "
+"Blocar els usuaris de Tor, probablement blocarà persones en països "
"repressius que vulguin utilitzar una internet lliure, periodistes i "
"investigadors que volen protegir-se de ser descoberts, denunciants, "
"activistes i persones habituals que volen optar per un seguiment invasiu de "
@@ -2160,9 +2162,9 @@ msgid ""
"suspended)."
msgstr ""
"En el cas dels bancs i altres llocs web sensibles, també és habitual veure "
-"bloqueig basat en la geografia (si un banc sap que en general accedeix als "
+"blocatge basat en la geografia (si un banc sap que en general accedeix als "
"seus serveis d'un paÃs i, de sobte, es connecta d'un repetidor de sortida a "
-"l'altre costat del món, el vostre compte pot estar bloquejat o suspès)."
+"l'altre costat del món, el vostre compte pot estar blocat o suspès)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2324,7 +2326,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
msgid "When is Tor Browser for Android being released?"
-msgstr "Quan s'alliberarà el Tor Browser per a l'Android?"
+msgstr "Quan es publicarà el navegador Tor per a l'Android?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2424,7 +2426,7 @@ msgid ""
"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> with one of the "
"following codes in it (you don't need to follow the account):"
msgstr ""
-"Per obtenir enllaços per descarregar el navegador Tor, envieu un missatge "
+"Per a bobtenir enllaços per a baixar el navegador Tor, envieu un missatge "
"directe a <mark><a href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> "
"amb un dels codis següents (no cal que seguiu el compte):"
@@ -2460,7 +2462,7 @@ msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
"gettor@xxxxxxxxxxxxxx with one of the following codes in it:"
msgstr ""
-"Per obtenir enllaços per descarregar el navegador Tor, envieu un missatge a "
+"Per a obtenir enllaços per a baixar el navegador Tor, envieu un missatge a "
"gettor@xxxxxxxxxxxxxx amb un dels codis següents:"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -2900,8 +2902,8 @@ msgid ""
"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
"network can't simply block all bridges."
msgstr ""
-"Això vol dir que els ISP o els governs que intenten bloquejar l'accés a la "
-"xarxa Tor no poden simplement bloquejar tots els ponts."
+"Això vol dir que els ISP o els governs que intenten blocar l'accés a la "
+"xarxa Tor no poden simplement blocar tots els ponts."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2939,7 +2941,7 @@ msgid ""
"block connections to Tor bridges."
msgstr ""
"Diversos països, inclosos Xina i Iran, han trobat maneres de detectar i "
-"bloquejar connexions als ponts de Tor."
+"blocar connexions als ponts de Tor."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3060,8 +3062,7 @@ msgid ""
"encryption.</h4>"
msgstr ""
"<h4 class=\"card-title\">Aquesta visualització mostra quina informació és "
-"visible per a les escapades amb i sense Navegador Tor i encriptació "
-"HTTPS.</h4>"
+"visible per a les escapades amb i sense Navegador Tor i xifratge HTTPS.</h4>"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4123,7 +4124,7 @@ msgstr "## D"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "### Dimoni"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4131,6 +4132,8 @@ msgid ""
"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather "
"than being under the direct control of a user."
msgstr ""
+"Un dimoni és un programa informà tic que s'executa com un procés en segon "
+"pla, en comptes de fer-ho sota el control directe d'un usuari."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4153,7 +4156,7 @@ msgstr "## E"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### encryption"
-msgstr ""
+msgstr "### xifratge"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5665,8 +5668,8 @@ msgid ""
"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing "
"traffic, such as BitTorrent."
msgstr ""
-"Molts nodes de sortida es configuren per bloquejar certs tipus de trà nsit "
-"per compartir fitxers, com ara BitTorrent."
+"Molts nodes de sortida es configuren per blocar certs tipus de trà nsit per "
+"compartir fitxers, com ara BitTorrent."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5758,9 +5761,9 @@ msgid ""
"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
"to attacks from bad regimes and other adversaries."
msgstr ""
-"Si volguessim bloquejar a determinades persones d'utilitzar Tor, bà sicament "
-"haguessim afegit una porta del darrere al programari, que obriria als "
-"nostres usuaris vulnerabiles, atacs de mals règims i altres adversaris."
+"Si volguéssim blocar determinades persones d'utilitzar Tor, bà sicament "
+"haurÃem afegit una porta del darrere al programari, que obriria als nostres "
+"usuaris vulnerabilitats, atacs de mals règims i altres adversaris."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5834,8 +5837,8 @@ msgid ""
"The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
"download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
msgstr ""
-"Els fitxers del meu ordinador s'han bloquejat i algú demana que descarregueu"
-" el navegador Tor per pagar un rescat pels meus fitxers."
+"Els fitxers del meu ordinador s'han blocat i algú demana que baixi el "
+"navegador Tor per pagar un rescat pels meus fitxers."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5850,9 +5853,8 @@ msgid ""
"ransom they're demanding from you."
msgstr ""
"El projecte Tor no ha creat aquest programari maliciós. Els autors del "
-"programari maliciós us demanen que descarregueu el navegador Tor "
-"probablement per contactar-los de forma anònima amb el rescat que us "
-"demanen."
+"programari maliciós us demanen que baixeu el navegador Tor probablement per "
+"contactar-los de forma anònima amb el rescat que us demanen."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6017,7 +6019,7 @@ msgstr ""
#: templates/navbar.html:41
msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Descarregueu el navegador Tor"
+msgstr "Baixeu el navegador Tor"
#: templates/search.html:5
msgid "Search"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits