[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[or-cvs] r21971: {translation} updated files from pootle (translation/trunk/projects/website/es/docs)
Author: pootle
Date: 2010-03-15 19:32:28 +0000 (Mon, 15 Mar 2010)
New Revision: 21971
Modified:
translation/trunk/projects/website/es/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
Log:
updated files from pootle
Modified: translation/trunk/projects/website/es/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/es/docs/2-medium.tor-doc-relay.po 2010-03-15 19:25:31 UTC (rev 21970)
+++ translation/trunk/projects/website/es/docs/2-medium.tor-doc-relay.po 2010-03-15 19:32:28 UTC (rev 21971)
@@ -3,48 +3,48 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-07 07:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-15 13:29-0600\n"
+"Last-Translator: Alexia Prichard <alexia@xxxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#. type: Content of: <div><div><h1>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:11
msgid "Configuring a Tor relay"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar un servidor Tor"
#. type: Content of: <div><div><div><h3>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:15
msgid "Config Steps"
-msgstr ""
+msgstr "Pasos de configuraciÃn"
#. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:17
msgid ""
"<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>#install\">Download & Install</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>#install\">Descarga e instalaciÃn</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:18
msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>#setup\">Configuration</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>#setup\">ConfiguraciÃn</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:19
msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>#check\">Check & Confirm</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>#check\">Check & Confirmar</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:20
msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>#after\">Final Steps</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>#after\">Pasos finales</a>"
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:25 /tmp/zQ4m08ECrK.xml:285
@@ -62,6 +62,14 @@
"exit policies so you can limit your exposure to abuse complaints, and "
"support for dynamic IP addresses</a>."
msgstr ""
+"La red Tor se apoya en voluntarios que donen ancho de banda. Cuanta mÃs "
+"gente ejecute repetidores, mÃs rÃpida serà la red Tor ser. Si tiene al menos "
+"20 kilobytes / s bidireccional, por favor ayuda a Tor configurando su Tor "
+"para que sea repetidor tambiÃn. Tenemos muchas caracterÃsticas que hacen los "
+"repetidores Tor fÃciles y convenientes, incluyendo la <a href=\"<page faq> "
+"RelayFlexible\">limitaciÃn del ancho de banda, polÃticas de salida para que "
+"pueda limitar su exposiciÃn a quejas de abuso, y soporte para direcciones IP "
+"dinÃmicas< /a>."
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:37
@@ -71,6 +79,10 @@
"relays work best on Linux, OS X Tiger or later, FreeBSD 5.x+, NetBSD 5.x+, "
"and Windows Server 2003 or later."
msgstr ""
+"Se puede ejecutar un repetidor Tor en <a href=\"https://wiki.torproject.org/n"
+"oreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS\">casi cualquier</a>sistema operativo. "
+"Los repetidores Tor funcionan mejor en Linux, OS X Tiger o posterior, 5.x + "
+"FreeBSD, NetBSD 5.x +, y Windows Server 2003 o posterior."
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:43
@@ -82,6 +94,7 @@
msgid ""
"<a class=\"anchor\" href=\"#install\">Step One: Download and Install Tor</a>"
msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#install\">Paso Uno: Descargar e Instalar Tor</a>"
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:47 /tmp/zQ4m08ECrK.xml:62
@@ -93,6 +106,8 @@
#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:49
msgid "Before you start, you need to make sure that Tor is up and running."
msgstr ""
+"Antes de empezar, es necesario asegurarse de que Tor està activo y "
+"ejecutÃndose."
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:52
@@ -100,6 +115,8 @@
"Visit our <a href=\"<page easy-download>\">download page</a> and install the "
"\"Installation Bundle\" for your OS."
msgstr ""
+"Visite nuestro <a href=\"<page easy-download>\">pÃgina de descarga</a> e "
+"instalar el \"paquete de instalaciÃn\" para su sistema operativo."
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:56
@@ -107,6 +124,8 @@
"If it's convenient, you might also want to use it as a client for a while to "
"make sure it's actually working."
msgstr ""
+"Si es oportuno, tambiÃn podrÃa utilizar como un cliente por un tiempo para "
+"asegurarse de que realmente funciona."
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:59
@@ -117,6 +136,7 @@
#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:61
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#setup\">Step Two: Set it up as a relay</a>"
msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#setup\">Paso Dos: Configurarlo como repetidor</a>"
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:64