[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/gettor_completed] Update translations for gettor_completed



commit e08039bfadcae257ca298f201bde4faeaea3c866
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Tue Mar 12 08:45:15 2013 +0000

    Update translations for gettor_completed
---
 sk/gettor.po |  180 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 115 insertions(+), 65 deletions(-)

diff --git a/sk/gettor.po b/sk/gettor.po
index 0e5aca6..add2575 100644
--- a/sk/gettor.po
+++ b/sk/gettor.po
@@ -3,20 +3,21 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
+#  <jozefzich@xxxxxxxxx>, 2013.
 #   <koloman375@xxxxxxxxx>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-29 20:01+0000\n"
-"Last-Translator: K0L0M4N <koloman375@xxxxxxxxx>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-12 08:36+0000\n"
+"Last-Translator: JozefZich <jozefzich@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: sk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:27
 msgid "Hello, This is the \"GetTor\" robot."
@@ -47,7 +48,7 @@ msgid ""
 "and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
 msgstr "(OspravedlÅ?ujeme sa, ak ste o tento email nepožiadali. Kvôli tomu, že VaÅ¡a emailová služba\nnepoužíva DKIM, posielame Vám krátke vysvetlenie a následne\nbudeme túto emailovú adresu pár dní ignorovaÅ¥.)"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130
+#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:135
 msgid ""
 "If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
 "human at this support email address: help@xxxxxxxxxxxxxxxxx"
@@ -63,22 +64,27 @@ msgid ""
 "    macos-ppc\n"
 "    linux-i386\n"
 "    linux-x86_64\n"
+"    obfs-windows\n"
+"    obfs-macos-i386\n"
+"    obfs-macos-x86_64\n"
+"    obfs-linux-i386\n"
+"    obfs-linux-x86_64\n"
 "    source"
-msgstr "Ja ti pošlem balík Tor, ak mi povieš, ktorý chceš.\nVyber si prosím jeden z nasledujúcich balíkov:\n\n    windows\n    macos-i386\n    macos-ppc\n    linux-i386\n    linux-x86_64\n    zdroj"
+msgstr "PoÅ¡leme vám balík Tor, ak napíšete, ktorý chcete. â?? Prosím, vyberte si jeden z týchto:â?? â?? windowsâ?? macos-i386â?? macos-ppcâ?? linux-i386â?? linux-x86_64â?? obfs-windowsâ?? obfs-macos-i386â?? obfs-macos-x86_64â?? obfs-linux-i386â?? obfs-linux-x86_64â?? source"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:56
+#: lib/gettor/i18n.py:61
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
 "in the body of your email."
 msgstr "Prosím odpovedzte na tento email a do tela emailu napíšte meno jedného\nbalíka."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:59
+#: lib/gettor/i18n.py:64
 msgid ""
 "OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
 "==================================="
 msgstr "Z�SKAŤ LOKALIZOVAN� VERZIU TORu\n============================="
 
-#: lib/gettor/i18n.py:62
+#: lib/gettor/i18n.py:67
 msgid ""
 "To get a version of Tor translated into your language, specify the\n"
 "language you want in the address you send the mail to:\n"
@@ -86,22 +92,22 @@ msgid ""
 "    gettor+fa@xxxxxxxxxxxxxx"
 msgstr "Aby ste získali Tor preložený do Vášho jazyka, uveÄ?te jazyk,\nktorý chcete v adrese poslaného emailu:\n\n    gettor+fa@xxxxxxxxxxxxxx"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:67
+#: lib/gettor/i18n.py:72
 msgid ""
 "This example will give you the requested package in a localized\n"
 "version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
 "codes. "
 msgstr "Tento príklad Vám pošle lokalizovanú verziu v jazyku Farsi (Perzština).\nNižšie je zoznam všetkých podporovaných jazykov: "
 
-#: lib/gettor/i18n.py:71
+#: lib/gettor/i18n.py:76
 msgid " List of supported locales:"
 msgstr " Zoznam podporovaných jazykov:"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:73
+#: lib/gettor/i18n.py:78
 msgid "Here is a list of all available languages:"
 msgstr "Zoznam všetkých dostupných jazykov:"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:75
+#: lib/gettor/i18n.py:80
 msgid ""
 "    gettor+ar@xxxxxxxxxxxxxx:     Arabic\n"
 "    gettor+de@xxxxxxxxxxxxxx:     German\n"
@@ -116,24 +122,24 @@ msgid ""
 "    gettor+zh@xxxxxxxxxxxxxx:     Chinese"
 msgstr "    gettor+ar@xxxxxxxxxxxxxx:     Arabsky\n    gettor+de@xxxxxxxxxxxxxx:     Nemecky\n    gettor+en@xxxxxxxxxxxxxx:     Anglicky\n    gettor+es@xxxxxxxxxxxxxx:     Å panielsky\n    gettor+fa@xxxxxxxxxxxxxx:     Farsi (Irán)\n    gettor+fr@xxxxxxxxxxxxxx:     Francúzky\n    gettor+it@xxxxxxxxxxxxxx:     Taliansky\n    gettor+nl@xxxxxxxxxxxxxx:     Holandsky\n    gettor+pl@xxxxxxxxxxxxxx:     Poľsky\n    gettor+ru@xxxxxxxxxxxxxx:     Rusky\n    gettor+zh@xxxxxxxxxxxxxx:     Ä?ínsky"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:87
+#: lib/gettor/i18n.py:92
 msgid "If you select no language, you will receive the English version."
 msgstr "Ak si nevyberiete jazyk, tak sa použije anglická verzia."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:89
+#: lib/gettor/i18n.py:94
 msgid ""
 "SMALLER SIZED PACKAGES\n"
 "======================"
 msgstr "MENÅ IE BALÃ?KY\n============="
 
-#: lib/gettor/i18n.py:92
+#: lib/gettor/i18n.py:97
 msgid ""
 "If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
 "receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
 "small packages instead of one big one."
 msgstr "Ak je Vaše pripojenie príliš pomalé alebo Váš poskytovateľ Vám nepovoľuje\nprijímať veľké prílohy vo Vašich emailoch, GetTor Vám môže poslať niekoľko\nmenších balíkov namiesto jedného veľkého."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:96
+#: lib/gettor/i18n.py:101
 msgid ""
 "Simply include the keyword 'split' in a new line on its own (this part\n"
 "is important!) like so: \n"
@@ -142,66 +148,66 @@ msgid ""
 "    split"
 msgstr "Jednoducho pridajte slovo 'split' do nového riadku (toto je dôležité!)\nnasledujúcim spôsobom:\n        \n    windows\n    split"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:102
+#: lib/gettor/i18n.py:107
 msgid ""
 "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
 "the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
-msgstr "Ak pošlete tento text v emaile GetToru, dostanete Tor Browser Bundle ako niekoľko 1,4 MB príloh."
+msgstr "Ak pošlete tento text v emaile GetToru, dostanete Tor Browser Bundle ako niekoľko 1,4MB príloh."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:105
+#: lib/gettor/i18n.py:110
 msgid ""
 "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
 "one package again. This is done as follows:"
 msgstr "Akonáhle získate vÅ¡etky Ä?asti, musíte ich vÅ¡etky spojiÅ¥ do jedného celku.\nSpravíte to nasledovne:"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:108
+#: lib/gettor/i18n.py:113
 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
 msgstr "1.) Umiestnite vÅ¡etky Ä?asti do jedného prieÄ?inka na VaÅ¡om disku."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:110
+#: lib/gettor/i18n.py:115
 msgid ""
 "2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
 "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
 "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
 msgstr "2.) Rozbaľte vÅ¡etky súbory s príponou \".z\". Ak ste uložili vÅ¡etky prílohy\ndo nového prieÄ?inka, rozbaľte vÅ¡etky súbory v tomto prieÄ?inku. Ak neviete\nako rozbaliÅ¥ súbory s príponou .z, prezrite si sekciu ROZBAĽOVANIE SÃ?BOROV."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:114
+#: lib/gettor/i18n.py:119
 msgid ""
 "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
 "each package. (gpg --verify)"
 msgstr "3.) Overte všetky súbory, tak to bolo opísané v emaile. (gpg --verify)"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:117
+#: lib/gettor/i18n.py:122
 msgid ""
 "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
 "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
 "process automatically."
 msgstr "4.) Teraz spojte jednotlivé prílohy so jedného súboru a to tak, že dvakrát kliknete na súbor, ktorý konÄ?í na \"..split.part01.exe\". To by malo spustiÅ¥ automatický spojenie súborov."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:121
+#: lib/gettor/i18n.py:126
 msgid ""
 "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
 "\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
 "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
 msgstr "5.) Po rozbalení by ste mali nájsÅ¥ v prieÄ?inku nový \".exe\" súbor.\nDvakrát naÅ? kliknite a Tor Browser Bundle by sa mal spustiÅ¥."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:125
+#: lib/gettor/i18n.py:130
 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
 msgstr "6.) A to je vÅ¡etko. Ä?akujeme, že používate Tor a užite si ho!"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:127
+#: lib/gettor/i18n.py:132
 msgid ""
 "SUPPORT\n"
 "======="
 msgstr "PODPORA\n========"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:133
+#: lib/gettor/i18n.py:138
 msgid ""
 "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
 "package and verify the signature."
 msgstr "Tu je Váš požadovaný softvér ako zip súbor. Rozbaľte balík a overte \npodpis."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:136
+#: lib/gettor/i18n.py:141
 msgid ""
 "VERIFY SIGNATURE\n"
 "================\n"
@@ -211,14 +217,14 @@ msgid ""
 "    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
 msgstr "OVERIŤ PODPIS\n=============\nAk je na VaÅ¡om poÄ?ítaÄ?i nainÅ¡talovaný GnuPG, tak po rozbalení zip\nsúboru použite nástroj gpg v príkazovom priadku:\n\n    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:143
+#: lib/gettor/i18n.py:148
 msgid ""
 "The output should look somewhat like this:\n"
 "\n"
 "    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
 msgstr "Výstup by mal vyzerať asi takto:\n\n   gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:147
+#: lib/gettor/i18n.py:152
 msgid ""
 "If you're not familiar with commandline tools, try looking for\n"
 "a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
@@ -226,13 +232,13 @@ msgid ""
 "    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html";
 msgstr "Ak neviete pracovať s príkazovým riadkom, skúste použiť GnuGP\ns grafickým rozhraním, ktoré sa nachádza na tejto stránke:\n\n    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html";
 
-#: lib/gettor/i18n.py:152
+#: lib/gettor/i18n.py:157
 msgid ""
 "BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
 "==========================="
 msgstr "BLOKOVANÃ? PRÃ?STUP/CENZÃ?RA\n=========================="
 
-#: lib/gettor/i18n.py:155
+#: lib/gettor/i18n.py:160
 msgid ""
 "If your Internet connection blocks access to the Tor network, you\n"
 "may need a bridge relay. Bridge relays (or \"bridges\" for short)\n"
@@ -242,7 +248,7 @@ msgid ""
 "to block all the bridges."
 msgstr "Ak vaÅ¡e internetové pripojenie blokuje prístup do siete Tor, tak potom\npotrebujete premosÅ¥ovacie relay. PremosÅ¥ovacie relay (alebo skrátene\n\"mosty\") sú Tor relay, ktoré nie sú zahrnuté v hlavnom adresáre. KeÄ?že\nneexistuje úplný verejný zoznam mostov, tak ak by aj Váš poskytovateľ\ninternetového pripojenia blokoval vÅ¡etky známe Tor relay, pravdepodobne\nnebude schopný blokovaÅ¥ vÅ¡etky mosty."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:162
+#: lib/gettor/i18n.py:167
 msgid ""
 "You can acquire a bridge by sending an email that contains \"get bridges\"\n"
 "in the body of the email to the following email address:\n"
@@ -250,13 +256,20 @@ msgid ""
 "    bridges@xxxxxxxxxxxxxx"
 msgstr "Môžete požiadať o most, ak pošlete email, ktorý bude v tele emailu \nobsahovať \"get bridges\", na adresu:\n\n    bridges@xxxxxxxxxxxxxx"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:167
+#: lib/gettor/i18n.py:172
 msgid ""
 "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
 "url: https://bridges.torproject.org/";
 msgstr "Je možné získaÅ¥ mosty pomocou internetového prehliadaÄ?a na adrese:\nhttps://bridges.torproject.org/";
 
-#: lib/gettor/i18n.py:170
+#: lib/gettor/i18n.py:175
+msgid ""
+"Another censorship circumvention tool you can request from GetTor is\n"
+"the Tor Obfsproxy Browser Bundle. Please read the package descriptions for\n"
+"which package you should request to receive this."
+msgstr "Ä?alší nástroj na obchádzanie cenzúry, ktorý môžte získaÅ¥ z GetTor jeâ??\nTor Obfsproxy Browser Bundle. Prosím preÄ?ítajte si popis balíku, \nktorý by ste mali používaÅ¥."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:179
 msgid ""
 "IMPORTANT NOTE:\n"
 "Since this is part of a split-file request, you need to wait for\n"
@@ -265,32 +278,32 @@ msgid ""
 "first file."
 msgstr "DÃ?LEŽITÃ? POZNÃ?MKA:\nKeÄ?že toto je požiadavka, v ktorej Vám poÅ¡leme viacej súborov, tak musíte\npoÄ?kaÅ¥ na vÅ¡etky Ä?asti súboru a potom ich môžete uložiÅ¥ do jedného\nprieÄ?inka a rozbaliÅ¥ dvojitým kliknutím na prvý súbor."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:176
+#: lib/gettor/i18n.py:185
 msgid ""
 "Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
 "all packages before you attempt to unpack them!"
 msgstr "Balíky nemusia prísÅ¥ v správnom poradí! Uistite sa, že ste dostali\nvÅ¡etky balíky skôr ako ich zaÄ?nete rozbaľovaÅ¥!"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:179
+#: lib/gettor/i18n.py:188
 #, python-format
 msgid ""
 "It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
 "Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
 msgstr "Vaša požiadavka sa práve spracováva.\nVáš balík (%s) by mal prísť behom pár minút."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:182
+#: lib/gettor/i18n.py:191
 msgid ""
 "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
 "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
 msgstr "Ak nepriÅ¡iel, tak balík bol možno príliÅ¡ veľký pre Vášho emailového poskytovateľa.\nSkúste preposlaÅ¥ mail z úÄ?tu GMAIL.COM, YAHOO.CN alebo YAHOO.COM."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:185
+#: lib/gettor/i18n.py:194
 msgid ""
 "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
 "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
 msgstr "NaneÅ¡Å¥astie máme teraz nejaké problémy a nemôžeme vybaviÅ¥ VaÅ¡u\npožiadavku. Prosím, buÄ?te trpezlivý, kým nevyrieÅ¡ime tento problém."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:188
+#: lib/gettor/i18n.py:197
 msgid ""
 "Unfortunately there is no split package available for the package you\n"
 "requested. Please send us another package name or request the same package \n"
@@ -298,13 +311,13 @@ msgid ""
 "package. Make sure this is what you want."
 msgstr "NaneÅ¡Å¥astie balík, o ktorý žiadate nie je rozdelený na menÅ¡ie Ä?asti. \nProsím požiadajte o iný balík alebo požiadajte znova o ten istý balík,\nale teraz odstráÅ?te slovo 'split'. V tomto prípade Vám poÅ¡leme celý balík.\nUistite sa, že práve tento chcete. "
 
-#: lib/gettor/i18n.py:193
+#: lib/gettor/i18n.py:202
 msgid ""
 "UNPACKING THE FILES\n"
 "==================="
 msgstr "ROZBAĽOVANIE S�BOROV\n====================="
 
-#: lib/gettor/i18n.py:196
+#: lib/gettor/i18n.py:205
 msgid ""
 "The easiest way to unpack the files you received is to install 7-Zip,\n"
 "a free file compression/uncompression tool. If it isn't installed on\n"
@@ -313,13 +326,13 @@ msgid ""
 "    http://www.7-zip.org/";
 msgstr "NajjednoduchÅ¡ia spôsob ako rozbaliÅ¥ súbory, ktoré ste dostali, je pomocou 7-Zip,\nbezplatného komprimaÄ?ného programu. Ak ho eÅ¡te nemáte nainÅ¡talovaný\nna VaÅ¡om poÄ?ítaÄ?i, tak si ho môžete stiahnuÅ¥ na tejto adrese:\n\n    http://www.7-zip.org/";
 
-#: lib/gettor/i18n.py:202
+#: lib/gettor/i18n.py:211
 msgid ""
 "When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
 "us by double-clicking on it."
 msgstr "KeÄ? sa nainÅ¡taluje 7-Zip, môžete otvoriÅ¥ .z archív"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:205
+#: lib/gettor/i18n.py:214
 msgid ""
 "An alternative way to get the .z files extraced is to rename them to\n"
 ".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
@@ -327,13 +340,13 @@ msgid ""
 "file archiver programs that probably are already installed on your computer."
 msgstr "Alternatívna cesta ako extrahovaÅ¥ súbory s príponou .z je, že zmeníte\npríponu \nna .zip. Napríklad, ak dostanete súbor pomenovaný\n\"windows.z\", premenujte ho na \n\"windows.zip\". Teraz by ste mali byÅ¥ schopný extrahovaÅ¥ archív s bežným archivaÄ?ným programom, ktorý máte pravdepodobne nainÅ¡talovaný na VaÅ¡om poÄ?ítaÄ?i."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:210
+#: lib/gettor/i18n.py:219
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
 "in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
 msgstr "Prosím odpovedz na tento email a napíš do tela emailu názov jedného balíka.\nTu je krátke vysvetlenie o Ä?om sú tieto balíky:"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:213
+#: lib/gettor/i18n.py:222
 msgid ""
 "windows:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
@@ -341,59 +354,96 @@ msgid ""
 "Windows 7, this is the package you should get."
 msgstr "windows:\nTor Browser Bundle pre operaÄ?ný systém Windows. Ak používate\nWindows XP, Windows Vista alebo Windows 7, tak potrebujete\npráve tento balík."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:218
+#: lib/gettor/i18n.py:227
 msgid ""
 "macos-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
 "general, newer Mac hardware will require you to use this package."
 msgstr "macos-i386:\nTor Browser Bundle pre OS X, architektúru Intel CPU.\nVo všeobecnosti, novší Mac hardvér bude vyžadovať práve tento balík."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:222
+#: lib/gettor/i18n.py:231
 msgid ""
 "macos-ppc:\n"
 "This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
 "OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
 msgstr "macos-ppc:\nToto je starší inÅ¡talátor (\"balík Vidalia\") pre starÅ¡ie Macy, na ktorých beží OS X s CPU PowerPC. Berte na vedomie, že za krátky Ä?as bude tento balík zastaralý."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:226
+#: lib/gettor/i18n.py:235
 msgid ""
 "linux-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
 msgstr "linux-i386:\nTor Browser Bundle pre Linux, 32-bitová verzia."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:229
+#: lib/gettor/i18n.py:238
 msgid ""
 "Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
 "allow for attachments of about 30MB in size."
 msgstr "Všimnite si, že tento balík je pomerne veľký a je nutné, aby emailový poskytovateľ\ndovoľoval pripojiť do emailu prílohy o veľkosti až 30 MB."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:232
+#: lib/gettor/i18n.py:241
 msgid ""
 "linux-x86_64:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
 msgstr "linux-x86_64:\nTor Browser Bundle pre Linux, 64-bitová verzia."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:235
+#: lib/gettor/i18n.py:244
+msgid ""
+"obfs-windows:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle for Windows operating systems. If you need\n"
+"strong censorship circumvention and you are running some version of the \n"
+"Windows, like Windows XP, Windows Vista or Windows 7, this is the package\n"
+"you should get."
+msgstr "obfs-windows:â?? The Tor Obfsproxy prehliadaÄ? pre pre operaÄ?né systémy Windows. Ak potrebujeteâ?? obchádzaÅ¥ cenzúru a váš systém je â?? Windows, ako: Windows XP, Windows Vista, alebo Windows 7, tento balíkâ?? je pre vás."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:250
+msgid ""
+"obfs-macos-i386:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 32bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-macos-i386:â?? The Tor Obfsproxy prehliadaÄ? pre OS X, 32bit Intel CPU â?? architecture."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:254
+msgid ""
+"obfs-macos-x86_64:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 64bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-macos-x86_64:â?? The Tor Obfsproxy prehliadaÄ? pre OS X, 64bit Intel CPU â?? architecture."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:258
+msgid ""
+"obfs-linux-i386:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 32bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-linux-i386:â?? The Tor Obfsproxy prehliadaÄ? pre Linux, 32bit Intel CPU â?? architecture."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:262
+msgid ""
+"obfs-linux-x86_64:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 64bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-linux-x86_64:â?? The Tor Obfsproxy prehliadaÄ? pre Linux, 64bit Intel CPU â?? architecture."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:266
 msgid ""
 "source:\n"
 "The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
 msgstr "zdroj:\nZdrojový kód Tor, pre expertov. VäÄ?Å¡ina užívateľov tento balík nepotrebuje. "
 
-#: lib/gettor/i18n.py:238
+#: lib/gettor/i18n.py:269
 msgid ""
 "FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
 "=========================="
 msgstr "Ä?ASTO KLADENÃ? OTÃ?ZKY\n====================="
 
-#: lib/gettor/i18n.py:241
+#: lib/gettor/i18n.py:272
 msgid "What is Tor?"
 msgstr "Ä?o je Tor?"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:243
+#: lib/gettor/i18n.py:274
 msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
 msgstr "Názov \"Tor\" sa môže vzťahovať k niekoľkým rôznym komponentom."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:245
+#: lib/gettor/i18n.py:276
 msgid ""
 "The Tor software is a program you can run on your computer that helps \n"
 "keep you safe on the Internet. Tor protects you by bouncing your \n"
@@ -406,22 +456,22 @@ msgid ""
 "    https://www.torproject.org/about/overview.html.en";
 msgstr "Program Tor Vám umožní ostaÅ¥ na Internete v bezpeÄ?í. Tor presmeruje VaÅ¡u \nkomunikáciu cez sieÅ¥ vytvorenú dobrovoľníkmi z celého sveta: zabraÅ?uje,\naby niekto mohol zistiÅ¥ aké stránky navÅ¡tevujete a zabraÅ?uje stránkam \nzistiÅ¥ miesto, kde sa nachádzate. Táto sieÅ¥ dobrovoľníkov sa volá sieÅ¥ Tor.\nViac informácií o tom ako Tor funguje nájdete tu:\n\n    https://www.torproject.org/about/overview.html.en";
 
-#: lib/gettor/i18n.py:255
+#: lib/gettor/i18n.py:286
 msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
 msgstr "Ä?o je Tor Browser Bundle?"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:257
+#: lib/gettor/i18n.py:288
 msgid ""
 "The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
 "The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
 "Just extract it and run."
 msgstr "The Browser Bundle (TBB) odporúÄ?ame pre väÄ?Å¡inu užívateľov.\nBalík obsahuje vÅ¡etko Ä?o potrebujete pre bezpeÄ?né prezeranie internetu.\nStaÄ?í ho rozbaliÅ¥ a spustiÅ¥."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:261
+#: lib/gettor/i18n.py:292
 msgid "What package should I request?"
 msgstr "Ktorý balík potrebujem?"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:263
+#: lib/gettor/i18n.py:294
 msgid ""
 "This depends on the operating system you use. For instance, if your\n"
 "operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
@@ -429,19 +479,19 @@ msgid ""
 "systems there are suitable for:"
 msgstr "Záleží to na tom, aký operaÄ?ný systém používate. Napríklad, ak\npoužívate operaÄ?ný systém Microsoft Windows, mali by ste požiadaÅ¥ o\n\"windows\". Tu je krátke zhrnutie vÅ¡etkých balíkov, o ktoré môžete požiadaÅ¥\na pre aké operaÄ?né systémy sú urÄ?ené:"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:268
+#: lib/gettor/i18n.py:299
 msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
 msgstr "Ako mám extrahovať súbor(y), ktoré ste mi poslali?"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:270
+#: lib/gettor/i18n.py:301
 msgid "QUESTION:"
 msgstr "OTÃ?ZKA:"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:272
+#: lib/gettor/i18n.py:303
 msgid "ANSWER:"
 msgstr "ODPOVEÄ?:"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:274
+#: lib/gettor/i18n.py:305
 #, python-format
 msgid ""
 "Sorry, but the package you requested (%s) is too large for your \n"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits