[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/bridgedb] Update translations for bridgedb
commit 08ce6fa3b46a4fd8d0b563addedde724f0247bad
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sun Mar 24 08:15:03 2013 +0000
Update translations for bridgedb
---
nb/bridgedb.po | 16 ++++++++--------
1 files changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/nb/bridgedb.po b/nb/bridgedb.po
index 1cffbdb..184b72c 100644
--- a/nb/bridgedb.po
+++ b/nb/bridgedb.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-24 07:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 07:58+0000\n"
"Last-Translator: lateralus <lateralus@xxxxxxx>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,13 +35,13 @@ msgid ""
"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n"
"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge\n"
"address one at a time."
-msgstr ""
+msgstr "For å bruke overnevnte linjer, gå til Vidalias nettverksinnstillinger, og klikk\n\"Internettleverandøren min blokkerer tilkoblinger til Tor-nettverket\". Legg så til\nen og en bro-adresse om gangen."
#: lib/bridgedb/I18n.py:32
msgid ""
"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n"
"more stable, in case some of the bridges become unreachable."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurering av mer enn én bro-adresse vil gjøre Tor-tilkoblingen\nmer stabil, i tilfelle noen av broene ikke kan nås."
#: lib/bridgedb/I18n.py:35
msgid ""
@@ -50,11 +50,11 @@ msgid ""
"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n"
"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n"
"one of the following domains:"
-msgstr ""
+msgstr "En annen måte å finne offentlige bro-adresser på, er ved å sende en mail til\nbridges@xxxxxxxxxxxxxx med tekstlinjen \"get bridges\" som eneste innhold\ni mailen. Men, for å gjøre det vanskeligere for en angriper å finne\nytterligere bro-adresser, må du sende denne forespørselen fra en e-postadresse med\net av følgende domener:"
#: lib/bridgedb/I18n.py:41
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr ""
+msgstr "[Dette er en automatisert melding; vennligst ikke svar.]"
#: lib/bridgedb/I18n.py:43
msgid ""
@@ -62,12 +62,12 @@ msgid ""
"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n"
"will change every few days, so check back periodically if you need more\n"
"bridge addresses."
-msgstr ""
+msgstr "En annen måte å finne offentlige bro-adresser på er ved å besøke\nhttps://bridges.torproject.org/. Svarene du får fra den siden\nvil endres med jevne mellomrom, så sjekk siden periodevis hvis du trenger flere\nbro-adresser."
#: lib/bridgedb/I18n.py:48
msgid "(no bridges currently available)"
-msgstr ""
+msgstr "(ingen broer er tilgjengelige for øyeblikket)"
#: lib/bridgedb/I18n.py:50
msgid "(e-mail requests not currently supported)"
-msgstr ""
+msgstr "(e-postforespørsler støttes ikke for øyeblikket)"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits