[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tails-greeter_completed] Update translations for tails-greeter_completed
commit 8e9cab9dacc64691ae6317cbd205ccf5ce4ba0c8
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Tue Mar 11 13:45:27 2014 +0000
Update translations for tails-greeter_completed
---
de/de.po | 49 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
1 file changed, 37 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/de/de.po b/de/de.po
index c79b0ac..50eea1b 100644
--- a/de/de.po
+++ b/de/de.po
@@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Ettore Atalan <atalanttore@xxxxxxxxxxxxxx>, 2014
# Bobbymoto, 2013
# mo <moritz@xxxxxxxxxxxxxx>, 2013
# baumanno <baumanno@xxxxxxxxxxxxxx>, 2013
@@ -18,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-04 11:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-05 15:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-06 17:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-11 13:42+0000\n"
"Last-Translator: to_ba\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,8 +46,8 @@ msgid "Use persistence?"
msgstr "Persistenz benutzen?"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:5
-msgid "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Help</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Hilfe</a>"
+msgid "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Dokumentation</a>"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:6
msgid "Yes"
@@ -79,8 +80,8 @@ msgstr "Administrationspasswort"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:4
msgid ""
"<a "
-"href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Help</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Hilfe</a>"
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Dokumentation</a>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:5
msgid ""
@@ -101,14 +102,14 @@ msgid "<i>Passwords do not match</i>"
msgstr "<i>Passwörter stimmen nicht überein</i>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:10
-msgid "Windows Camouflage"
-msgstr "Windows-Tarnung"
+msgid "Windows camouflage"
+msgstr "Windows-Tarnmodus"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:11
msgid ""
"<a "
-"href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Help</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Hilfe</a>"
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Dokumentation</a>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:12
msgid ""
@@ -125,8 +126,10 @@ msgid "MAC address spoofing"
msgstr "Manipulation der MAC-Adresse"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:15
-msgid "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Help</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Hilfe</a>"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Dokumentation</a>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:16
msgid ""
@@ -144,6 +147,28 @@ msgstr "Es ist im Allgemeinen sicherer, MAC-Adressen zu fälschen, aber es könn
msgid "Spoof all MAC addresses"
msgstr "Alle MAC-Adressen manipulieren"
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:19
+msgid "Network configuration"
+msgstr "Netzwerkonfiguration"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:20
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Dokumentation</a>"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:21
+msgid ""
+"This computer's Internet connection is clear of obstacles. You would like to"
+" connect directly to the Tor network."
+msgstr "Die Internetverbindung dieses Rechners ist frei von Hindernissen. Sie können sich direkt mit dem Tor-Netzwerk verbinden."
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:22
+msgid ""
+"This computer's Internet connection is censored, filtered, or proxied. You "
+"need to configure bridge, firewall, or proxy settings."
+msgstr "Die Internetverbindung dieses Rechner ist zensiert, gefilterterd oder vermittelt. Sie müssen die Brücke, Firewall oder Vermittlungsservereinstellungen konfigurieren."
+
#: ../glade/langpanel.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits