[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tails-openpgp-applet_completed] Update translations for tails-openpgp-applet_completed



commit 8fd5cac79ab466d0011a7db2eb8bd2ae7c9b90c1
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Tue Mar 22 20:46:51 2016 +0000

    Update translations for tails-openpgp-applet_completed
---
 sq/openpgp-applet.pot | 178 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 178 insertions(+)

diff --git a/sq/openpgp-applet.pot b/sq/openpgp-applet.pot
new file mode 100644
index 0000000..db8e553
--- /dev/null
+++ b/sq/openpgp-applet.pot
@@ -0,0 +1,178 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Tails developers
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Bujar Tafili, 2016
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tails@xxxxxxxx\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-22 20:42+0000\n"
+"Last-Translator: Bujar Tafili\n"
+"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sq/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sq\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: bin/openpgp-applet:163
+msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?"
+msgstr "Jeni duke dalë nga OpenPGP Applet. Jeni i sigurt?"
+
+#: bin/openpgp-applet:175
+msgid "OpenPGP encryption applet"
+msgstr "Programth për fshehjen OpenPGP"
+
+#: bin/openpgp-applet:178
+msgid "Exit"
+msgstr "Dilni"
+
+#: bin/openpgp-applet:180
+msgid "About"
+msgstr "Rreth"
+
+#: bin/openpgp-applet:235
+msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
+msgstr "Fshiheni Tabelën e Shënimeve me _frazëkalim"
+
+#: bin/openpgp-applet:238
+msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
+msgstr "Nënshkruajeni/Fshiheni Tabelën e Shënimeve me _�elësa Publikë"
+
+#: bin/openpgp-applet:243
+msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
+msgstr "_Deshifroni/Verifikoni Tabelën e Shënimeve"
+
+#: bin/openpgp-applet:247
+msgid "_Manage Keys"
+msgstr "_Administroni �elësat"
+
+#: bin/openpgp-applet:251
+msgid "_Open Text Editor"
+msgstr "_Hapeni Redaktuesin e Tekstit"
+
+#: bin/openpgp-applet:295
+msgid "The clipboard does not contain valid input data."
+msgstr "Tabelën e Shënimeve nuk përmban të dhëna hyrëse të vlefshme."
+
+#: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351
+msgid "Unknown Trust"
+msgstr "Besueshmëri e Panjohur"
+
+#: bin/openpgp-applet:353
+msgid "Marginal Trust"
+msgstr "Besueshmëri Anësore"
+
+#: bin/openpgp-applet:355
+msgid "Full Trust"
+msgstr "Besueshmëri e Plotë"
+
+#: bin/openpgp-applet:357
+msgid "Ultimate Trust"
+msgstr "Besueshmëri e Skajshme"
+
+#: bin/openpgp-applet:410
+msgid "Name"
+msgstr "Emri"
+
+#: bin/openpgp-applet:411
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID Kyçe"
+
+#: bin/openpgp-applet:412
+msgid "Status"
+msgstr "Gjendja"
+
+#: bin/openpgp-applet:444
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Gjurmë:"
+
+#: bin/openpgp-applet:447
+msgid "User ID:"
+msgid_plural "User IDs:"
+msgstr[0] "ID e përdoruesit"
+msgstr[1] "ID-të e përdoruesve"
+
+#: bin/openpgp-applet:476
+msgid "None (Don't sign)"
+msgstr "Asnjë (Mos nënshkruani)"
+
+#: bin/openpgp-applet:539
+msgid "Select recipients:"
+msgstr "Përzgjidhni marrësit:"
+
+#: bin/openpgp-applet:547
+msgid "Hide recipients"
+msgstr "Fshihni marrësit"
+
+#: bin/openpgp-applet:550
+msgid ""
+"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
+"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
+msgstr "Fshihni ID-të e përdoruesve të të gjithë marrësve të një mesazhi të fshehur. Përndryshe, çdokush që sheh mesazhin e fshehur mund të shohë edhe se kush janë marrësit."
+
+#: bin/openpgp-applet:556
+msgid "Sign message as:"
+msgstr "Nënshkruajeni mesazhin si:"
+
+#: bin/openpgp-applet:560
+msgid "Choose keys"
+msgstr "Përzgjidhni çelësat"
+
+#: bin/openpgp-applet:600
+msgid "Do you trust these keys?"
+msgstr "A i besoni këta çelësa?"
+
+#: bin/openpgp-applet:603
+msgid "The following selected key is not fully trusted:"
+msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
+msgstr[0] "�elësi i përzgjedhur, që vijoj, s'është plotësisht i besueshëm:"
+msgstr[1] "�elësat e përzgjedhur, që vijojnë, s'janë plotësisht të besueshëm:"
+
+#: bin/openpgp-applet:621
+msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
+msgstr[0] "A e beson mjaftueshëm këtë çelës, sa ta përdorësh atë gjithsesi?"
+msgstr[1] "A i besoni mjaftueshëm këta çelësa, sa t'i përdorni ata gjithsesi?"
+
+#: bin/openpgp-applet:634
+msgid "No keys selected"
+msgstr "S'është përzgjedhur asnjë çelës"
+
+#: bin/openpgp-applet:636
+msgid ""
+"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
+"encrypt the message, or both."
+msgstr "Ju duhet të përzgjidhni një çelës personal për të shënuar mesazhin, apo disa çelësa publikë për ta fshehur mesazhin, ose të dyja."
+
+#: bin/openpgp-applet:664
+msgid "No keys available"
+msgstr "S'ka çelësa të disponueshëm"
+
+#: bin/openpgp-applet:666
+msgid ""
+"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
+msgstr "Ju nevojitet një çelës personal për të shënuar mesazhin ose një çelës publik për ta fshehur atë."
+
+#: bin/openpgp-applet:794
+msgid "GnuPG error"
+msgstr "Gabim i GnuPG"
+
+#: bin/openpgp-applet:815
+msgid "Therefore the operation cannot be performed."
+msgstr "Për këtë arsye operacioni s'mund të kryhet."
+
+#: bin/openpgp-applet:865
+msgid "GnuPG results"
+msgstr "Rezultatet GnuPG"
+
+#: bin/openpgp-applet:871
+msgid "Output of GnuPG:"
+msgstr "Produkti i GnuPG:"
+
+#: bin/openpgp-applet:896
+msgid "Other messages provided by GnuPG:"
+msgstr "Mesazhet e tjera të ofruara nga GnuPG:"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits