[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web
commit 33caca9b710a22bb5b63934c137189a2504c5fc9
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Tue Mar 19 10:20:25 2019 +0000
Update translations for tpo-web
---
contents+pt-BR.po | 21 +++++++++++++++++----
1 file changed, 17 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index fdbf9c9af..36fa20690 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -5,18 +5,18 @@
# Joeffison Silvério de Andrade <joeffison@xxxxxxxxx>, 2019
# Gutem <gutemhc@xxxxxxxxx>, 2019
# Eduardo Bonsi, 2019
-# Greg Strider <gboufleur@xxxxxxxxx>, 2019
# Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad@xxxxxxxxxxx>, 2019
# Emma Peel, 2019
# erinm, 2019
+# Greg Strider <gboufleur@xxxxxxxxx>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-18 14:29+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-18 14:59+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: erinm, 2019\n"
+"Last-Translator: Greg Strider <gboufleur@xxxxxxxxx>, 2019\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -232,11 +232,15 @@ msgid ""
"add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-"
"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
msgstr ""
+"Queremos que todos possam aproveitar o Navegador Tor em seus idiomas "
+"nativos. O Navegador Tor está disponÃvel em 25 idiomas diferentes, e estamos"
+" trabalhando para aumentar esse número. Quer nos ajudar a traduzir? [Clique "
+"aqui](https://tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
#: https//lektor-staging.torproject.org/download/options/
#: (content/download/options/contents+en.lrpage.title)
msgid "Download Tor Browser Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Baixar versão alfa do Navegador Tor"
#: https//lektor-staging.torproject.org/download/options/
#: (content/download/options/contents+en.lrpage.body)
@@ -331,6 +335,10 @@ msgid ""
"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
"and open to maximize transparency and separation."
msgstr ""
+"Desde a sua criação na década de 1990, o roteamento onion foi concebido para"
+" funcionar com uma rede descentralizada. A rede precisava ser operada por "
+"entidades com interesses diversos e suposições de confiança, e o software "
+"precisava ser livre e aberto para maximizar a transparência e a separação."
#: https//lektor-staging.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -338,6 +346,9 @@ msgid ""
"Thatâ??s why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
"code was released under a free and open software license."
msgstr ""
+"Ã? por isso que, em outubro de 2002, quando a rede Tor foi inicialmente "
+"implantada, seu código foi lançado sob uma licença de software livre e "
+"aberto."
#: https//lektor-staging.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -345,6 +356,8 @@ msgid ""
"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
" the U.S., plus one in Germany."
msgstr ""
+"No final de 2003, a rede tinha cerca de uma dúzia de nós voluntários; a "
+"maioria nos Estados Unidos e um na Alemanha."
#: https//lektor-staging.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits