[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web
commit 41c8d066f0570bdf855cd194365fe233d413bfc9
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Thu Mar 21 03:50:26 2019 +0000
Update translations for tpo-web
---
contents+pt-BR.po | 86 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 file changed, 58 insertions(+), 28 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index efa8cc3e0..2fbcde1c9 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -9,6 +9,7 @@
# Communia <ameaneantie@xxxxxxxxxx>, 2019
# Emma Peel, 2019
# Anna e só <contraexemplos@xxxxxxxxx>, 2019
+# Chacal Exodius, 2019
# Alexei Gonçalves de Oliveira <alexis@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2019
#
msgid ""
@@ -912,13 +913,15 @@ msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/people/gunner/
#: (content/about/people/gunner/contents+en.lrperson.description)
msgid "Meeting facilitator and member of Tor's Community Council."
-msgstr ""
+msgstr "Facilitador de reuniões e membro do Conselho da Comunidade Tor."
#: https//www.torproject.org/about/people/amoghbl1/
#: (content/about/people/amoghbl1/contents+en.lrperson.description)
msgid ""
"[Lead developer](http://amoghbl1.com/) of Orfox and contributor to Orbot"
msgstr ""
+"[LÃder de desenvolvimento](http://amoghbl1.com/) do Orfox e colaborador do "
+"Orbot"
#: https//www.torproject.org/about/people/andreas/
#: (content/about/people/andreas/contents+en.lrperson.description)
@@ -926,16 +929,20 @@ msgid ""
"Works at the intersection of security, privacy, data integrity and anonymity"
" both in politics and technology."
msgstr ""
+"Trabalha na interseção de segurança, privacidade, integridade de dados e "
+"anonimato, tanto em termos polÃticos quanto tecnológicos."
#: https//www.torproject.org/about/people/antonela/
#: (content/about/people/antonela/contents+en.lrperson.description)
msgid "Designer working with the UX team. Making Tor usable for everyone."
msgstr ""
+"Designer, trabalha na equipe de Experiência do Usuário. Fazer o Tor usável "
+"por todos."
#: https//www.torproject.org/about/people/arlolra/
#: (content/about/people/arlolra/contents+en.lrperson.description)
msgid "Developer for Snowflake, Tor Messenger, and Check."
-msgstr ""
+msgstr "Desenvolvedor do Snowflake, Tor Messenger e Check."
#: https//www.torproject.org/about/people/arthuredelstein/
#: (content/about/people/arthuredelstein/contents+en.lrperson.description)
@@ -953,23 +960,28 @@ msgid ""
"[tor2web](https://www.tor2web.org/), wrote Atlas which later became [Relay "
"Search](https://metrics.torproject.org/rs.html), and helps improve security."
msgstr ""
+"LÃder de projetos para [OONI](https://ooni.torproject.org/), contribuiu para"
+" o [tor2web](https://www.tor2web.org/), escreveu o Atlas que, mais tarde, "
+"tornou-se o [Relay Search](https://metrics.torproject.org/rs.html) e "
+"colabora com melhorias na segurança."
#: https//www.torproject.org/about/people/bdavila/
#: (content/about/people/bdavila/contents+en.lrperson.description)
msgid "Grants Manager."
-msgstr ""
+msgstr "Gerente de Verbas"
#: https//www.torproject.org/about/people/brade/
#: (content/about/people/brade/contents+en.lrperson.description)
#: https//www.torproject.org/about/people/mcs/
#: (content/about/people/mcs/contents+en.lrperson.description)
msgid "Developer on the Tor Browser team."
-msgstr ""
+msgstr "Desenvolvedor na equipe do Navegador Tor."
#: https//www.torproject.org/about/people/komlo/
#: (content/about/people/komlo/contents+en.lrperson.description)
msgid "Chelsea is a software/security engineer and contributes to core tor."
msgstr ""
+"Chelsea é um engenheiro de software/segurança e contribui para o core tor."
#: https//www.torproject.org/about/people/cindy-core/
#: (content/about/people/cindy-core/contents+en.lrperson.description)
@@ -2538,19 +2550,19 @@ msgstr ""
#: templates/hero-download.html:2
msgid "Defend yourself."
-msgstr ""
+msgstr "Defenda-se."
#: templates/hero-download.html:38
msgid "Download in another language"
-msgstr ""
+msgstr "Faça download em outro idioma."
#: templates/hero-download.html:39
msgid "Advanced Install Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções Avançadas de Instalação"
#: templates/hero-download.html:42
msgid "Read the latest release announcements"
-msgstr ""
+msgstr "Leia os anúncios da versão mais recente."
#: templates/hero-home.html:2
msgid "Browse Privately."
@@ -2558,16 +2570,16 @@ msgstr "Navegar em modo privado."
#: templates/hero-home.html:5
msgid "Explore Freely."
-msgstr ""
+msgstr "Explore livremente."
#: templates/hero-home.html:8
msgid ""
"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "Defenda-se contra rastreamento e vigilância. Contorne a censura."
#: templates/home.html:7 templates/home.html:11
msgid "BLOCK TRACKERS"
-msgstr ""
+msgstr "Bloqueio de Rastreadores"
#: templates/home.html:12
msgid ""
@@ -2575,10 +2587,14 @@ msgid ""
"canâ??t follow you. Any cookies automatically clear when youâ??re done browsing."
" So will your browsing history."
msgstr ""
+"O Navegador Tor isola cada website que você visita de modo que os "
+"rastreadores de terceiros e anúncios publicitários não podem segui-lo. Todos"
+" os cookies, bem como os registros no seu histórico de navegação, são "
+"automaticamente apagados quando você fecha o navegador."
#: templates/home.html:24 templates/home.html:28
msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr ""
+msgstr "Defesa contra vigilância"
#: templates/home.html:29
msgid ""
@@ -2586,20 +2602,26 @@ msgid ""
"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
"that youâ??re using Tor."
msgstr ""
+"O navegador Tor evita que um observador de sua conexão descubra quais são os"
+" websites que você visita. Tudo o que alguém que esteja observando seus "
+"hábitos de conexão pode ver é que você está utilizando o Tor."
#: templates/home.html:41 templates/home.html:45
msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr ""
+msgstr "Resistente a Impressão Digital"
#: templates/home.html:46
msgid ""
"Tor aims to make all users look the same making it difficult for you to be "
"fingerprinted based on your browser and device information."
msgstr ""
+"O Tor tem o objetivo de fazer com que todos os usuários pareçam iguais, "
+"dificultando a identificação de sua impressão digital com base em seu "
+"navegador e informações do dispositivo."
#: templates/home.html:58 templates/home.html:62
msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
-msgstr ""
+msgstr "Criptografia em Múltiplas Camadas"
#: templates/home.html:63
msgid ""
@@ -2607,6 +2629,9 @@ msgid ""
"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
"known as Tor relays."
msgstr ""
+"O seu tráfego é retransmitido e criptografado três vezes enquanto atravessa "
+"a rede Tor. A rede é composta por milhares de servidores operados por "
+"voluntários conhecidos como retransmissores Tor."
#: templates/home.html:75 templates/home.html:79
msgid "BROWSE FREELY"
@@ -2622,21 +2647,26 @@ msgstr ""
#: templates/jobs.html:2
msgid "Current Openings"
-msgstr ""
+msgstr "Vagas atuais"
#: templates/jobs.html:14 templates/projects.html:5
msgid "Previous Openings"
-msgstr ""
+msgstr "Vagas anteriores"
#: templates/jobs.html:28 templates/projects.html:33
msgid ""
"Think you could help us in a position thatâ??s not listed? We also rely on a "
"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
msgstr ""
+"Você acha que poderia ajudar-nos em uma função que não está na lista? Nós "
+"também contamos com uma vasta comunidade de colaboradores, dos quais muitos "
+"se tornaram membros assalariados da equipe."
#: templates/jobs.html:28 templates/projects.html:33
msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
msgstr ""
+"Convidamos você a unir-se a nós no IRC para descobrir como você pode "
+"participar."
#: templates/navbar.html:14
msgid "Menu"
@@ -2648,11 +2678,11 @@ msgstr "Conselho de diretores"
#: templates/people.html:14
msgid "Core Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Núcleo Tor"
#: templates/people.html:27
msgid "Join Our Team"
-msgstr ""
+msgstr "Junte-se a nossa equipe"
#: templates/people.html:28
msgid ""
@@ -2667,11 +2697,11 @@ msgstr ""
#: templates/people.html:30
msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr ""
+msgstr "Cadastre-se no tor-dev"
#: templates/press.html:7
msgid "Get support"
-msgstr ""
+msgstr "Obtenha suporte"
#: templates/press.html:9
msgid "Visit our Support Portal"
@@ -2679,19 +2709,19 @@ msgstr "Visite nosso Portal de Suporte"
#: templates/press.html:12
msgid "Ask us on #tor"
-msgstr ""
+msgstr "Pergunte-nos sobre o #tor"
#: templates/press.html:15
msgid "Write to a mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "Escreva para uma lista de e-mails"
#: templates/press.html:22
msgid "Brand Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Ativos da Marca"
#: templates/press.html:27
msgid "The Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "O Navegador Tor"
#: templates/press.html:30
msgid "Onion Services"
@@ -2699,11 +2729,11 @@ msgstr "Serviços Onion"
#: templates/press.html:40
msgid "Press Releases"
-msgstr ""
+msgstr "Press Releases"
#: templates/press.html:54
msgid "Coverage"
-msgstr ""
+msgstr "Cobertura"
#: templates/press.html:61
msgid "Date"
@@ -2711,7 +2741,7 @@ msgstr "Data"
#: templates/press.html:62
msgid "Publication"
-msgstr ""
+msgstr "Publicação"
#: templates/press.html:63
msgid "Topic"
@@ -2719,7 +2749,7 @@ msgstr "Tópico"
#: templates/reports.html:2
msgid "Founding Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Documentos fundadores"
#: templates/reports.html:22
msgid "Year"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits