[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
commit 570e7a2164a9dc51811af466a6a88c4eab0b8c6d
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Thu Mar 28 19:51:00 2019 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+it.po | 8 +++++++-
1 file changed, 7 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index 2cdffa3c4..d3fcb15f5 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -4603,7 +4603,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### guard"
-msgstr ""
+msgstr "### guardia"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4612,6 +4612,9 @@ msgid ""
"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
"guard."
msgstr ""
+"Il primo [relay](#relay) nel [circuito Tor](#circuit), a meno che non si usi"
+" un [bridge](#bridge). Quando si usa un bridge, esso prende il posto della "
+"guardia."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4648,6 +4651,9 @@ msgid ""
"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
+"Nome precedente per \"[onion services](#onion-services)\", a volte ancora in"
+" uso nella documentazione o comunicazione di [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
+"tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits