[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot



commit 9803b9401bd7ba4746a798c7474f5d9b238536b3
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Mon Mar 23 10:50:20 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+pl.po | 35 ++++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 18 insertions(+), 17 deletions(-)

diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index d5232437df..ea33245207 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -111,12 +111,12 @@ msgstr "ZarzÄ?dzanie tożsamoÅ?ciami"
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Onion Services"
-msgstr "UsÅ?ugi Onion"
+msgstr "UsÅ?ugi onion"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Secure Connections"
-msgstr "Bezpieczne PoÅ?Ä?czenia"
+msgstr "Bezpieczne poÅ?Ä?czenia"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -141,19 +141,19 @@ msgstr "RozwiÄ?zywanie problemów"
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Uninstalling"
-msgstr "Odinstalowanie"
+msgstr "Odinstalowywanie"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Known issues"
-msgstr "Znane Problemy"
+msgstr "Znane problemy"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Becoming a Tor Translator"
-msgstr "ZostaÅ? TÅ?umaczem Tor "
+msgstr "ZostaÅ? tÅ?umaczem Tor "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -183,7 +183,7 @@ msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
 msgstr ""
-"PrzeglÄ?darka Tor używa Sieci Tor aby chroniÄ? twojÄ? prywatnoÅ?Ä? i anonimowoÅ?Ä?."
+"PrzeglÄ?darka Tor używa sieci Tor aby chroniÄ? twojÄ? prywatnoÅ?Ä? i anonimowoÅ?Ä?."
 " Używanie sieci Tor ma dwie gÅ?ówne wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
@@ -193,9 +193,9 @@ msgid ""
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
 "names and addresses of the websites you visit."
 msgstr ""
-"* Twój dostawca internetu, jak i również jakakolwiek osoba obserwujÄ?ca Twój "
-"ruch sieciowy nie bÄ?dzie w stanie wyÅ?ledziÄ? Twojej aktywnoÅ?ci w internecie, "
-"nie bÄ?dÄ? wiedzieÄ? jakie strony i adresy internetowe odwiedzasz."
+"* Zarówno Twój dostawca internetu, jak i pozostaÅ?e osoby obserwujÄ?ce Twój "
+"ruch w sieci nie bÄ?dÄ? w stanie wyÅ?ledziÄ? twojej aktywnoÅ?ci w internecie. Nie"
+" bÄ?dÄ? znaÅ?y nazw stron internetowych, które odwiedzasz ani ich adresów."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -205,10 +205,11 @@ msgid ""
 "your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
 "explicitly identify yourself."
 msgstr ""
-"* Operatorzy stron i usÅ?ug internetowych, z których używasz, jak i również "
-"osoby je obserwujÄ?ce bÄ?dÄ? widzieÄ? poÅ?Ä?czenie pochodzÄ?ce z sieci Tor zamiast "
-"Twojego prawdziwego adresu internetowego (IP) i nie bÄ?dÄ? wiedzieÄ? kim "
-"jesteÅ?, o ile sam nie zechcesz siÄ? zidentyfikowaÄ?."
+"* Operatorzy stron oraz usÅ?ug internetowych z których korzystasz bÄ?dÄ? "
+"widzieÄ? poÅ?Ä?czenie pochodzÄ?ce z sieci Tor zamiast Twojego prawdziwego adresu"
+" internetowego (IP). Dotyczy to również wszystkich osób, które obserwujÄ? "
+"usÅ?ugi z których korzystasz. Nie bÄ?dÄ? wiedzieÄ? kim jesteÅ?, o ile sam, "
+"wyraźnie nie udostÄ?pnisz swoich danych."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -217,8 +218,8 @@ msgid ""
 "â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
 msgstr ""
 "Dodatkowo, PrzeglÄ?darka Tor zostaÅ?a zaprojektowana w taki sposób, aby "
-"uniemożliwiÄ? witrynom identyfikowanie ciebie poprzez pobranie â??odcisku "
-"palcaâ?? oraz wglÄ?d w konfiguracjÄ? przeglÄ?darki."
+"uniemożliwiÄ? witrynom twojÄ? identyfikacjÄ?, poprzez pobranie â??odcisku palcaâ?? "
+"oraz wglÄ?d w konfiguracjÄ? samej przeglÄ?darki."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -229,8 +230,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "DomyÅ?lnie, PrzeglÄ?darka Tor nie przechowuje żadnej historii przeglÄ?dania. "
 "Ciasteczka sÄ? ważne tylko w trakcie jednej sesji (do momentu w którym "
-"przeglÄ?darka Tor nie zostanie zamkniÄ?ta lub [Nowa TożsamoÅ?Ä?](/pl/managing-"
-"identities/#new-identity) nie zostanie zażÄ?dana)."
+"PrzeglÄ?darka Tor nie zostanie zamkniÄ?ta lub [Nowa TożsamoÅ?Ä?](/pl/managing-"
+"identities/#new-identity) nie zostanie utworzona)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits