[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
commit f8765440dfe62cfb7fa28e63fe9d3b60e3a9871c
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sat Mar 20 02:16:48 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+tr.po | 47 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
1 file changed, 40 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 72938502de..99de537bde 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "DeÄ?iÅ?tirilebilir TaÅ?ıyıcılar"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Circumvention"
-msgstr "Engellemeyi AÅ?ma"
+msgstr "Engellemeyi AÅ?mak"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -733,7 +733,7 @@ msgid ""
" a pluggable transport."
msgstr ""
"Böylece bir deÄ?iÅ?tirilebilir taÅ?ıyıcının yapılandırılabileceÄ?i [Engellemeyi "
-"AÅ?ma](../circumvention) bölümü görüntülenir."
+"AÅ?mak](../circumvention) bölümü görüntülenir."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2458,7 +2458,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Read the [Circumvention](/circumvention) section for possible solutions."
msgstr ""
-"Olası çözümler için [Engellemeyi AÅ?ma](/circumvention) bölümüne "
+"Olası çözümler için [Engellemeyi AÅ?mak](/circumvention) bölümüne "
"bakabilirsiniz."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
@@ -2789,6 +2789,9 @@ msgid ""
"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
"positive/)."
msgstr ""
+"Bazen bunlar [kötü amaçlı yazılım ve/veya güvenlik açıklarıyla ilgili hatalı"
+" uyarılar](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/) ile"
+" de ortaya çıkar."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2838,6 +2841,8 @@ msgstr "* Avast Antivirus"
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled."
msgstr ""
+"* Ayrıca VPN uygulamaları Tor uygulamasına karıÅ?ma eÄ?ilimindedir ve devre "
+"dıÅ?ı bırakılmaları gerekir."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2846,6 +2851,9 @@ msgid ""
"advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
"compromise your privacy."
msgstr ""
+"Genel olarak, ayarları gizliliÄ?inizi tehlikeye atmayacak Å?ekilde yapabilecek"
+" uzman bir kullanıcı deÄ?ilseniz, Tor ile VPN uygulamalarını birlikte "
+"kullanmanızı önermiyoruz. "
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2853,11 +2861,14 @@ msgid ""
"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
msgstr ""
+"Tor + VPN hakkında ayrıntılı bilgi almak için [wiki "
+"sayfamıza](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)"
+" bakabilirsiniz."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Videos that require Adobe Flash are unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "* Adobe Flash gerektiren görüntüler kullanılamaz."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2872,12 +2883,12 @@ msgstr "* Bir vekil sunucu ayarlanmıÅ?sa Tor köprüleri kullanamaz."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC."
-msgstr ""
+msgstr "* Tor Browser paketi 1 Ocak 2000 00:00:00 UTC tarihlidir."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "This is to ensure that each software build is exactly reproducible."
-msgstr ""
+msgstr "Böylece her yazılım yapımı tam olarak yeniden üretilebilir."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2885,6 +2896,9 @@ msgid ""
"* Issues with making Tor Browser as your [default "
"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
msgstr ""
+"* Tor Browser uygulamasını [varsayılan "
+"tarayıcı](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/) yapmakla ilgili "
+"sorunlar."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2892,11 +2906,14 @@ msgid ""
"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
" a re-install or an update), your system may have been hibernating."
msgstr ""
+"* Tor Browser önceden çalıÅ?ıyorken Å?imdi çalıÅ?mıyorsa (özellikle yeniden "
+"kurulum ya da güncelleme iÅ?lemlerinden sonra), sisteminiz hazırda bekletme "
+"kipinde olabilir."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "A reboot of your system, in that case, will solve the issue."
-msgstr ""
+msgstr "Bu durumda sistemi yeniden baÅ?latmak sorunu çözebilir."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2904,6 +2921,9 @@ msgid ""
"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
msgstr ""
+"* [Klasör yolunda ascii olmayan karakterler "
+"bulunuyorsa](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416) Tor "
+"uygulaması Windows üzerinde baÅ?lamaz."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2911,6 +2931,8 @@ msgid ""
"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
msgstr ""
+"* BitTorrent [Tor üzerinde anonim deÄ?ildir](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
@@ -3190,6 +3212,8 @@ msgid ""
"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
msgstr ""
+"Ä°lk ekran Tor AÄ?ının durumu hakkında bilgi verir ve bir Köprü yapılandırma "
+"seçeneÄ?i sunar ('Köprü Yapılandırması')."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3198,6 +3222,9 @@ msgid ""
"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
"'Config Bridge'."
msgstr ""
+"BaÄ?lantınızın sansürlendiÄ?ini biliyorsanız ya da Tor aÄ?ı ile baÄ?lantı "
+"kurmayı deneyip baÅ?arısız olduysanız ve baÅ?ka hiçbir çözüm iÅ?e yaramadıysa, "
+"'Köprü Yapılandırması' üzerine dokunun."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3205,6 +3232,8 @@ msgid ""
"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
"configure a pluggable transport."
msgstr ""
+"Böylece bir deÄ?iÅ?tirilebilir taÅ?ıyıcı yapılandırabileceÄ?iniz [Engellemeyi "
+"AÅ?mak](../circumvention) bölümüne yönlendirileceksiniz."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3238,6 +3267,8 @@ msgid ""
"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
"Browser for the first time."
msgstr ""
+"Bir deÄ?iÅ?tirilebilir taÅ?ıyıcı kullanmak için, Tor Browser uygulaması ilk kez"
+" baÅ?latıldıÄ?ında görüntülenen ayarlar simgesine dokunun."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3245,6 +3276,8 @@ msgid ""
"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
"'Config Bridge' to configure a bridge."
msgstr ""
+"Ä°lk ekran Tor AÄ?ının durumu hakkında bilgi verir. Bir köprü yapılandırmak "
+"için 'Köprü Yapılandırması' üzerine dokunun."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits