[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
commit 626ea2ff504875c95af9f9d79454fca377ab0161
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Tue Mar 30 22:45:12 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+es.po | 32 ++++++++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 30 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index bae322fc64..4b39948719 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -14865,12 +14865,12 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.title)
msgid "HTTPS for your onion service"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS para tu servicio cebolla"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Learn why some onions have TLS certificates."
-msgstr ""
+msgstr "Aprende por qué algunos servicios cebolla tienen certificados TLS."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -14881,6 +14881,12 @@ msgid ""
"validates that the user is actually connecting to a server representing the "
"domain name in the browser address bar."
msgstr ""
+"Al visitar un sitio sobre HTTPS (HTTP sobre TLS), el protocolo TLS previene "
+"que los datos en tránsito sean leÃdos o manipulados por ataques de "
+"intermediario, y un certificado x.509 obtenido de una Autoridad "
+"Certificadora (CA) valida que el usuario se está conectando realmente a un "
+"servidor representando al nombre de dominio en la barra de direcciones del "
+"navegador."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -14889,6 +14895,9 @@ msgid ""
" require that a TLS connection is authenticated by a CA-issued x.509 "
"certificate."
msgstr ""
+"Los navegadores modernos indican que una conexión es insegura si no está "
+"usando TLS, y requieren que una conexión TLS sea autenticada por un "
+"certificado x.509 emitido por una CA."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -14898,6 +14907,11 @@ msgid ""
" attacks, and the onion service protocol validates that the user is "
"connected to the domain name in the browser address bar."
msgstr ""
+"Al visitar un sitio sobre el protocolo de los servicios cebolla, el "
+"protocolo Tor previene que los datos en tránsito sean leÃdos o manipulados "
+"por ataques de intermediarios, y el protocolo del servicio cebolla valida "
+"que el usuario esté conectado al nombre de dominio en la barra de "
+"direcciones del navegador."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -14905,6 +14919,9 @@ msgid ""
"No certificate authority is required for this proof, because that name is "
"the actual public key used to authenticate the underlying connection."
msgstr ""
+"No es requerida ninguna autoridad certificadora para esta prueba, porque ese"
+" nombre es la clave pública real usada para autenticar a la conexión "
+"subyacente."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -14913,6 +14930,10 @@ msgid ""
"name](https://tools.ietf.org/html/rfc7686), most Certificate Authorities "
"don't have support for issuing X.509 certificates for onion sites."
msgstr ""
+"Como \".onion\" es un [nombre especial de dominio de nivel "
+"superior](https://tools.ietf.org/html/rfc7686), la mayorÃa de las "
+"Autoridades Certificadoras no tienen soporte para emitir certificados X.509 "
+"para sitios cebolla."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -14921,6 +14942,9 @@ msgid ""
" Validation (EV) TLS certificate, which means a considerable cost for an "
"organization."
msgstr ""
+"Al momento, los certificados HTTPS solamente son provistos por DigiCert con "
+"un certificado TLS de Validación Extendida (EV), lo cual significa un costo "
+"considerable para una organización."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -14928,6 +14952,8 @@ msgid ""
"That said, there are some specific cases where you would need or want to "
"have an HTTPS for your onion site."
msgstr ""
+"Dicho eso, hay algunos casos especÃficos donde necesitarÃas o desearÃas "
+"tener un HTTPS para tu sitio cebolla."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -14935,6 +14961,8 @@ msgid ""
"We compiled some topics and arguments, so you can analyze what's the best "
"for your onion site:"
msgstr ""
+"Compilamos algunos tópicos y argumentos, de manera que puedas analizar qué "
+"es lo mejor para tu sitio cebolla:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits