[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal



commit 2bc2c56e18292d2e3d12dca6373ce99523d10870
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Thu Mar 10 19:17:46 2022 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+ko.po | 53 ++++++++++++++++++++++++++++-----------
 contents+uk.po | 78 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
 2 files changed, 109 insertions(+), 22 deletions(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 5cfcb67bf4..c6449949b1 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -7200,7 +7200,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
-msgstr ""
+msgstr "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: ì ?ì?¥ì?? ì??ë²?ì?? ì?°ê²° ì¤?"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7208,6 +7208,7 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: ì ?ì?¥ì?? ì??ë²?ì??ì?? ì´?기 ì²?리 ë§?무리 ì¤?"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7223,7 +7224,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
 "connect to a SOCKS proxy."
-msgstr ""
+msgstr "Tor ë¡?ê·¸ì??ì?? ì??ì?? ê°?ì?? í??ì?? ë°?견í??ì?¨ë?¤ë©´, SOCKS í??ë¡?ì??ì??ì?? ì?°ê²°ì?? ì?¤í?¨í??ì??ì?? ë?»í?©ë??ë?¤."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7238,11 +7239,12 @@ msgid ""
 "If a SOCKS proxy is not required, or youâ??re not sure, please try connecting "
 "to the Tor network without a SOCKS proxy."
 msgstr ""
+"SOCKS í??ë¡?ì??ê°? ê¼­ í??ì??í?? ê²? ì??ë??ê±°ë??, ê¼­ í??ì??í??ì§? í??ì?¤í??ì§? ì??ì?? ê²½ì?°, Tor ë?¤í?¸ì??í?¬ë¥¼ SOCKS í??ë¡?ì?? ì??ì?´ ì?°ê²°í?´ë³´ì?¸ì??."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Common log error #2: Canâ??t reach guard relays"
-msgstr ""
+msgstr "#### ì??주 ë°?ì??í??ë?? ë¡?ê·¸ ì??ë?¬ #2: ê°?ë?? ì¤?ê³?ì??ë²?ì?? ë??ì°©í??ì§? 못í?¨"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7256,7 +7258,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
 "network"
-msgstr ""
+msgstr "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Tor ë?¤í?¸ì??í?¬ì?? ì?°ê²° ì¤?"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7273,6 +7275,7 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
 "with first hop"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: 첫 í??ì??ì??ì?? ì´?기 ì²?리 ë§?무리 ì¤?"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7288,7 +7291,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
 "connect to the first node in the Tor circuit."
-msgstr ""
+msgstr "Tor ë¡?ê·¸ì??ì?? ì??ì?? ê°?ì?? í??ì?? ë°?견í??ì?¨ë?¤ë©´, Torê°? Tor ì?°í??ë¡? ì?? 첫 ë?¸ë??ì??ì?? ì?°ê²°ì?? ì?¤í?¨í??ì??ì?? ë?»í?©ë??ë?¤."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7298,19 +7301,19 @@ msgstr "ë?¹ì? ì?´ ê²?ì?´ë?? ë?¤í?¸ì??í?¬ì?? ì ?ì??í?¨ì?? ì??미í?  ì?? ì??ì?µë??
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
-msgstr ""
+msgstr "ë¸?리ì§?를 ì?¤ì ? í?? ë?¤ì?? ì?°ê²°í?´ë³´ì?¸ì??. 문ì ?ê°? í?´ê²°ë?  ê²?ë??ë?¤."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
-msgstr ""
+msgstr "#### ì??주 ë°?ì??í??ë?? ë¡?ê·¸ ì??ë?¬ #3: TLS ì´?기 ì²?리ê°? ì??ë£?ë??ì§? ì??ì??"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
-msgstr ""
+msgstr "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: ì ?ì?¥ì?? ì??ë²?ì??ì?? ì´?기 ì²?리 ë§?무리 ì¤?"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7334,6 +7337,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
 "with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
+"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7341,23 +7346,25 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
 "SSL state (No SSL object)"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
 "complete a TLS handshake with the directory authorities."
-msgstr ""
+msgstr "Tor ë¡?ê·¸ì??ì?? ì??ì?? ê°?ì?? í??ì?? ë°?견í??ì?¨ë?¤ë©´, Torê°? ì ?ì?¥ì?? 기ê´?ê³¼ì?? TLS ì´?기 ì²?리를 ì??ë£?í??ì§? 못í??ì??ì?? ë?»í?©ë??ë?¤."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Using bridges will likely fix this."
-msgstr ""
+msgstr "ë¸?리ì§?를 ì?¬ì?©í?  ê²½ì?° ì?? 문ì ?ê°? í?´ê²°ë?  ì??ë?? ì??ì?µë??ë?¤."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Common log error #4: Clock skew"
-msgstr ""
+msgstr "#### ì??주 ë°?ì??í??ë?? ë¡?ê·¸ ì??ë?¬ #4: ì??ê³? ì??곡"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7372,6 +7379,8 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7390,20 +7399,24 @@ msgid ""
 " 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
 " please check your time, timezone, and date settings."
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
+" please check your time, timezone, and date settings."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
 "incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "Tor ë¡?ê·¸ì??ì?? ì??ì?? ê°?ì?? í??ì?? ë°?견í??ì?¨ë?¤ë©´, ì??ì?¤í?? ì??ê³?ê°? ì?¬ë°?르ì§? ì??ì??ì?? ë?»í?©ë??ë?¤."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
 "timezone. Then restart Tor."
-msgstr ""
+msgstr "ì??ê°?ë??ì?? ê°?ì?? ì??ê³?ì?? ì?¤ì ?ì?´ ì?¬ë°?른ì§? ë?¤ì?? í??ì?¸í??ì?¸ì??. ê·¸ë?° í?? Tor를 ì?¬ì??ì??í??ì?¸ì??."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/
 #: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7661,13 +7674,15 @@ msgid ""
 "[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
 " bridges address this by adding another layer of obfuscation."
 msgstr ""
+"[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
+" ë¸?리ì§?를 ì?°ë©´ ë??ë??í?? ê³?층ì?´ ì¶?ê°?ë?¼ ì?´ 문ì ?를 í?´ê²°í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
 "additional configurations."
-msgstr ""
+msgstr "obfsproxy bridge를 ì?¤ì ?í??려면 ì¶?ê°?ì ?ì?¸ ì??í??í?¸ì?¨ì?´ í?¨í?¤ì§?를 ë°?ì??ì?¼ í??ê³ , ë?°ë¡? ì?¤ì ?ë?? ë§?ì ¸ì?¼ í?©ë??ë?¤."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7954,6 +7969,8 @@ msgid ""
 "Check 'Use a bridge' and 'Select a built-in bridge'. Then select 'snowflake'"
 " from the dropdown menu."
 msgstr ""
+"ë?¤ë¥¸ ë°©ë²?ì?¼ë¡?, `about:preferences#tor` í??ì?? URL ë°?ì?? ì??ë ¥í??ì?¸ì??. ê·¸ í?? 'ë¸?리ì§? ì?¬ì?©' 를 ì? í??í??ê³ , 'ë?´ì?¥ "
+"ë¸?리ì§? ì? í??'를 ì? í??í??ì?¸ì??. ê·¸ë?° ë?¤ì?? 'snowflake' ì?? ë??ë¡­ ë?¤ì?´ ë©?ë?´ì??ì?? ì°¾ì?? ì? í??í??ì?¸ì??."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
 #: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8077,6 +8094,8 @@ msgid ""
 "short-lived proxies on their regular browsers. Check, [how can I use "
 "Snowflake?](../how-can-i-use-snowflake/)"
 msgstr ""
+"Snowflakeë?? 'ì??ì??ë´?ì?¬ì??'ë?¤ì?? ë¸?ë?¼ì?°ì ?ì??ì?? ì?´ì??ë??ë?? ë?¨ê¸° í??ë¡?ì??ë¡?, ê²?ì?´ ë?¤í?¸ì??í?¬ ë?´ ì?¬ì?©ì??ì?? ì?°ê²°ì?? ë³´ì¡°í?©ë??ë?¤. "
+"[Snowflake를 ì?¬ì?©í??려면 ì?´ë?»ê²? í?´ì?¼í??죠?](../how-can-i-use-snowflake/)ì??ì?? ë?? ì??ì??ë³´ì?¸ì??./"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
 #: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8085,6 +8104,8 @@ msgid ""
 "fronting/) technique to make a connection to one of the thousands of "
 "snowflake proxies run by volunteers."
 msgstr ""
+"Snowflakeë?? ì??ë§?ì?? ì??ì??ë´?ì?¬ì??ì?? ì??í?´ ì?´ì??ë??ë?? snowflake í??ë¡?ì??를 ì??기 ì??í?´ ê³ ë??ë¡? í?¨ì?¨ì ?ì?¸ [ë??ë©?ì?¸ "
+"í??ë¡ í??](../../glossary/domain-fronting/) 기ì? ì?? ì?¬ì?©í?©ë??ë?¤."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
 #: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8092,13 +8113,15 @@ msgid ""
 "These proxies are lightweight, ephemeral, and easy to run, allowing us to "
 "scale Snowflake more easily than previous techniques."
 msgstr ""
+"ë??ë¶?ì?? í?´ë?¹ í??ë¡?ì??ë?? ê²½ë?? · ë?¨ê¸° · ì?¬ì?´ ì?¬ì?©ì?? í?¹ì?±ì?? ë??ë??ë?¤. 기존 기ì? ë³´ë?¤ í?¨ì?¬ ì?½ê²? Snowflake ê·?모를 ë??릴 ì?? ì??ê²? "
+"ë??죠."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
 #: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For censored users, if your Snowflake proxy gets blocked, the broker will "
 "find a new proxy for you, automatically."
-msgstr ""
+msgstr "ê²?ì?´ í??ê²½ì?? ì?¬ì?©ì??ë?? 주ì?´ì§? Snowflake í??ë¡?ì??ê°? ì°¨ë?¨ë??ì?? ë??, ë¸?ë¡?커를 í?µí?´ ì??ë¡?ì?´ í??ë¡?ì??를 ì??ë??ì?¼ë¡? ì ?ê³µë°?ì?µë??ë?¤."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
 #: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 5e5309410e..4dcfc61e4f 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -685,6 +685,8 @@ msgid ""
 "node. You can view your current Tor circuit by clicking on the [i] on the "
 "URL bar."
 msgstr ""
+"ШлÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез меÑ?ежÑ? [Tor](../tor-tor-network-core-tor), побÑ?дованÑ? [клÑ?Ñ?нÑ?ами](../client), Ñ?о Ñ?кладаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з випадково вибÑ?аниÑ? вÑ?злÑ?в. СÑ?ема поÑ?инаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з [мÑ?Ñ?Ñ?](../bridge) або [оÑ?оÑ?онеÑ?Ñ?](../guard). Ð?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ем Ñ?кладаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? вÑ?злÑ?в - заÑ?иÑ?ного або моÑ?Ñ?а, [Ñ?еÑ?еднÑ?ого вÑ?зла](../middle-relay) Ñ? [виÑ?одÑ?](../exit). Ð?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? [onion-Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?Ñ?в](../onion-services) викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?одÑ?в Ñ? Ñ?Ñ?емÑ?(за винÑ?Ñ?ком [single onion-service](../single-onion-service)) Ñ? нÑ?коли не виÑ?Ñ?дний вÑ?зол. Ð?и можеÑ?е пеÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?воÑ? поÑ?оÑ?нÑ? Ñ?Ñ?емÑ? Tor, наÑ?иÑ?нÑ?вÑ?и [i] в Ñ?Ñ?дкÑ? URL-адÑ?еÑ?и.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/client/
 #: (content/glossary/client/contents+en.lrword.term)
@@ -752,6 +754,8 @@ msgstr ""
 #: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term)
 msgid "cross-site scripting (XSS)"
 msgstr ""
+"мÑ?жÑ?айÑ?овÑ? Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ? (XSS)\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
 #: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.definition)
@@ -759,11 +763,15 @@ msgid ""
 "Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality"
 " or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?жÑ?айÑ?овÑ? Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ? (XSS) даÑ?Ñ?Ñ? змогÑ? зловмиÑ?никовÑ? додаÑ?и до веб-Ñ?айÑ?Ñ? Ñ?кÑ?дливÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?Ñ? або поведÑ?нкÑ?, коли вони не повиннÑ? маÑ?и можливоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?е зÑ?обиÑ?и.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
 #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.term)
 msgid "cryptographic signature"
 msgstr ""
+"кÑ?ипÑ?огÑ?аÑ?Ñ?Ñ?ний пÑ?дпиÑ?\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
 #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
@@ -785,11 +793,13 @@ msgid ""
 "For more information, see [how you can verify signatures](../../tbb/how-to-"
 "verify-signature/)."
 msgstr ""
+"Ð?лÑ? оÑ?Ñ?иманнÑ? додаÑ?ковоÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? див. [Ñ?к можна пеÑ?евÑ?Ñ?иÑ?и пÑ?дпиÑ?и](../../tbb/how-to-verify-signature/).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
 #: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.term)
 msgid "daemon"
-msgstr ""
+msgstr "daemon"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
 #: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.definition)
@@ -797,6 +807,8 @@ msgid ""
 "A daemon is a computer program that runs as a background process, rather "
 "than being under the direct control of a user."
 msgstr ""
+"daemon â?? Ñ?е компâ??Ñ?Ñ?еÑ?на пÑ?огÑ?ама, Ñ?ка виконÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?к Ñ?оновий пÑ?оÑ?еÑ?, а не знаÑ?одиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?д пÑ?Ñ?мим конÑ?Ñ?олем коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/dangerzone/
 #: (content/glossary/dangerzone/contents+en.lrword.term)
@@ -837,7 +849,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/domain-fronting/
 #: (content/glossary/domain-fronting/contents+en.lrword.term)
 msgid "domain fronting"
-msgstr "Ñ?Ñ?онÑ?иÑ?ованнÑ? доменÑ?"
+msgstr "ФÑ?онÑ?Ñ?нг доменÑ? "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/domain-fronting/
 #: (content/glossary/domain-fronting/contents+en.lrword.definition)
@@ -845,6 +857,8 @@ msgid ""
 "Domain fronting is a censorship circumvention technique which masks the site"
 " you are connecting to."
 msgstr ""
+"ФÑ?онÑ?Ñ?нг доменÑ? â?? Ñ?е меÑ?од обÑ?одÑ? Ñ?ензÑ?Ñ?и, Ñ?кий маÑ?кÑ?Ñ? Ñ?айÑ?, до Ñ?кого ви пÑ?дклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?Ñ?.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/domain-fronting/
 #: (content/glossary/domain-fronting/contents+en.lrword.definition)
@@ -853,6 +867,8 @@ msgid ""
 "major service which would be costly for a censor to block, like Microsoft or"
 " Google."
 msgstr ""
+"Ð? Ñ?оÑ?ки зоÑ?Ñ? Ñ?ензоÑ?а, здаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?о ви пÑ?дклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?Ñ? до великоÑ? Ñ?лÑ?жби, блокÑ?ваннÑ? Ñ?коÑ? Ñ?ензоÑ?Ñ? бÑ?де доÑ?ого коÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и, Ñ?к-оÑ? Microsoft або Google.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/domain-fronting/
 #: (content/glossary/domain-fronting/contents+en.lrword.definition)
@@ -860,6 +876,8 @@ msgid ""
 "However, it does not make you anonymous, or completely hide your destination"
 " like [Tor Browser](../tor-browser) does."
 msgstr ""
+"Ð?днак Ñ?е не Ñ?обиÑ?Ñ? ваÑ? анонÑ?мним або повнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?овÑ?Ñ? ваÑ? пÑ?нкÑ? пÑ?изнаÑ?еннÑ?, Ñ?к Ñ?е Ñ?обиÑ?Ñ? [Tor Browser](../tor-browser).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/domain-fronting/
 #: (content/glossary/domain-fronting/contents+en.lrword.definition)
@@ -867,16 +885,22 @@ msgid ""
 "Fore more information see this [blogpost about domain "
 "fronting](https://blog.torproject.org/domain-fronting-critical-open-web)."
 msgstr ""
+"Щоб оÑ?Ñ?имаÑ?и додаÑ?ковÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?, пеÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?е Ñ?ей [блог-поÑ?Ñ? пÑ?о пеÑ?едаваннÑ? доменÑ?](https://blog.torproject.org/domain-fronting-critical-open-web).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/domain-fronting/
 #: (content/glossary/domain-fronting/contents+en.lrword.spelling)
 msgid "No need to capitalize."
 msgstr ""
+"Ð?е поÑ?Ñ?Ñ?бно пиÑ?аÑ?и з великоÑ? лÑ?Ñ?еÑ?и.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/domain-fronting/
 #: (content/glossary/domain-fronting/contents+en.lrword.translation)
 msgid "You can translate this term if it sounds better on your language."
 msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е пеÑ?еклаÑ?Ñ?и Ñ?ей Ñ?еÑ?мÑ?н, Ñ?кÑ?о вÑ?н кÑ?аÑ?е звÑ?Ñ?иÑ?Ñ? ваÑ?оÑ? мовоÑ?.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
 #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
@@ -938,7 +962,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/f-droid/
 #: (content/glossary/f-droid/contents+en.lrword.term)
 msgid "F-Droid"
-msgstr ""
+msgstr "F-Droid"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/f-droid/
 #: (content/glossary/f-droid/contents+en.lrword.definition)
@@ -946,6 +970,8 @@ msgid ""
 "F-Droid is a repository of FOSS (free and open source software) applications"
 " for Android."
 msgstr ""
+"F-Droid â?? Ñ?е Ñ?Ñ?овиÑ?е пÑ?огÑ?ам FOSS (безкоÑ?Ñ?овне пÑ?огÑ?амне забезпеÑ?еннÑ? з вÑ?дкÑ?иÑ?им кодом) длÑ? Android.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/f-droid/
 #: (content/glossary/f-droid/contents+en.lrword.definition)
@@ -953,6 +979,8 @@ msgid ""
 "Just like in Google Play one can browse, install and keep track of updates "
 "on the device using F-Droid."
 msgstr ""
+"Як Ñ? в Google Play, за допомогоÑ? F-Droid можна пеÑ?еглÑ?даÑ?и, вÑ?Ñ?ановлÑ?ваÑ?и Ñ?а вÑ?дÑ?Ñ?ежÑ?ваÑ?и оновленнÑ? на пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/f-droid/
 #: (content/glossary/f-droid/contents+en.lrword.definition)
@@ -995,7 +1023,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
 #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
 msgid "firewall"
-msgstr ""
+msgstr "бÑ?андмаÑ?еÑ? (firewall)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
 #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
@@ -1009,6 +1037,8 @@ msgid ""
 "network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
 "reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?андмаÑ?еÑ? â?? Ñ?е Ñ?иÑ?Ñ?ема безпеки меÑ?ежÑ?, Ñ?ка вÑ?дÑ?Ñ?ежÑ?Ñ? Ñ?а конÑ?Ñ?олÑ?Ñ? вÑ?Ñ?дний Ñ? виÑ?Ñ?дний меÑ?ежевий [Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?к](../Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?к). Цей Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?кÑ? заÑ?нований на заздалегÑ?дÑ? визнаÑ?ениÑ? пÑ?авилаÑ?. Ð?Ñ?андмаÑ?еÑ? зазвиÑ?ай вÑ?Ñ?ановлÑ?Ñ? баÑ?â??Ñ?Ñ? мÑ?ж надÑ?йноÑ?, безпеÑ?ноÑ? внÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?оÑ? меÑ?ежеÑ? Ñ?а Ñ?нÑ?оÑ? зовнÑ?Ñ?нÑ?оÑ? меÑ?ежеÑ?, але його Ñ?акож можна викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?к Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ? вмÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?енÑ?Ñ? [Ñ?ензÑ?Ñ?а](../network-censorship). Ð?нодÑ? Ñ? лÑ?дей виникаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?облеми з пÑ?дклÑ?Ñ?еннÑ?м до [Tor](../tor-tor-network-core-tor), оÑ?кÑ?лÑ?ки Ñ?Ñ?нÑ?й бÑ?андмаÑ?еÑ? блокÑ?Ñ? зâ??Ñ?днаннÑ? Tor. Ð?и можеÑ?е пеÑ?еналаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и або вимкнÑ?Ñ?и Ñ?вÑ?й 
 бÑ?андмаÑ?еÑ? Ñ? пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Tor, Ñ?об пеÑ?евÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?е.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
 #: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term)
@@ -1053,11 +1083,13 @@ msgid ""
 "Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
 "hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
+"Це Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?, Ñ?кий авÑ?омаÑ?иÑ?но вÑ?дповÑ?даÑ? на повÑ?домленнÑ? (елекÑ?Ñ?онна поÑ?Ñ?а, XMPP, Twitter) Ñ?з поÑ?иланнÑ?ми на оÑ?Ñ?аннÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? [Tor Browser](../tor-browser), Ñ?озмÑ?Ñ?енÑ? в Ñ?Ñ?зниÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?акиÑ? Ñ?к Dropbox, Google Drive Ñ?а GitHub.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
 #: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
 msgid "GSoC"
-msgstr ""
+msgstr "GSoC"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
 #: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.definition)
@@ -1065,11 +1097,13 @@ msgid ""
 "The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer"
 " program for university students."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?оекÑ? Tor беÑ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Google Summer of Code, лÑ?Ñ?нÑ?й пÑ?огÑ?амÑ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?денÑ?Ñ?в Ñ?нÑ?веÑ?Ñ?иÑ?еÑ?Ñ?в.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
 #: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.term)
 msgid "GSoD"
-msgstr ""
+msgstr "GSoD"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
 #: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.definition)
@@ -1077,11 +1111,13 @@ msgid ""
 "The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
 "program for technical writers."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?оекÑ? Tor беÑ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Google Season of Docs, пÑ?огÑ?амÑ? длÑ? Ñ?еÑ?нÑ?Ñ?ниÑ? авÑ?оÑ?Ñ?в.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/guard/
 #: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.term)
 msgid "guard"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?онеÑ?Ñ? (guard) "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/guard/
 #: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition)
@@ -1090,11 +1126,15 @@ msgid ""
 " [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
 " guard."
 msgstr ""
+"Ð?еÑ?Ñ?еий [вÑ?зол](../relay) Ñ? [Ñ?Ñ?емÑ?Tor](../circuit), Ñ?кÑ?о не викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? [мÑ?Ñ?Ñ?](../bridge). Ð?Ñ?и викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? моÑ?Ñ?а, мÑ?Ñ?Ñ? займаÑ? мÑ?Ñ?Ñ?е оÑ?оÑ?онÑ?Ñ?.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.term)
 msgid "hamburger menu"
 msgstr ""
+"гамбÑ?Ñ?геÑ? â??â??менÑ?\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
@@ -1102,6 +1142,8 @@ msgid ""
 "It's a icon with three horizontal lines usually on the top-left corner or "
 "top-right corner of the screen."
 msgstr ""
+"Це знаÑ?ок Ñ?з Ñ?Ñ?Ñ?ома гоÑ?изонÑ?алÑ?ними лÑ?нÑ?Ñ?ми, Ñ?к пÑ?авило, Ñ? веÑ?Ñ?нÑ?омÑ? лÑ?вомÑ? або пÑ?авомÑ? веÑ?Ñ?нÑ?омÑ? кÑ?Ñ?Ñ? екÑ?ана.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
@@ -1109,11 +1151,15 @@ msgid ""
 "By clicking or tapping on the icon, it reveals a menu with options or "
 "additional pages."
 msgstr ""
+"ЯкÑ?о наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?и на пÑ?кÑ?огÑ?амÑ?, вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? менÑ? з паÑ?амеÑ?Ñ?ами або додаÑ?ковими Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нками.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Reference: https://en.wikipedia.org/wiki/Hamburger_button";
 msgstr ""
+"Ð?оÑ?иланнÑ?: https://en.wikipedia.org/wiki/Hamburger_button\n";
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
@@ -1721,6 +1767,8 @@ msgid ""
 "Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
 "[traffic](../traffic) it sends out."
 msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и, Ñ?кÑ? [Tor](../tor-tor-network-core-tor) може викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и, Ñ?об замаÑ?кÑ?ваÑ?и [Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?к](../traffic), Ñ?кий вÑ?н надÑ?илаÑ?.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
 #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
@@ -1729,6 +1777,8 @@ msgid ""
 "(ISP)](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively "
 "blocking connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Це може бÑ?Ñ?и коÑ?иÑ?но в Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, коли [Internet Service Provider (ISP)](../internet-service-provider-isp) або Ñ?нÑ?е повноважне Ñ?пÑ?авлÑ?ннÑ? акÑ?ивно блокÑ?Ñ? пÑ?дклÑ?Ñ?еннÑ? до [меÑ?ежÑ? Tor](../tor-tor-network -core-tor).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
@@ -5662,6 +5712,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please see the [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
 msgstr ""
+"Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?е Ñ?оздÑ?л [Ð?оÑ?иÑ?енÑ? запиÑ?аннÑ? Ñ?одо NoScript](https://noscript.net/faq).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5833,6 +5885,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? Tor не дозволÑ?Ñ? лÑ?дÑ?м дÑ?знаваÑ?иÑ?Ñ? пÑ?о веб-Ñ?айÑ?и, Ñ?кÑ? ви вÑ?двÑ?дÑ?Ñ?Ñ?е.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5841,6 +5895,8 @@ msgid ""
 "see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
 "do."
 msgstr ""
+"Ð?еÑ?кÑ? оÑ?ганÑ?заÑ?Ñ?Ñ?, напÑ?иклад, ваÑ? пÑ?овайдеÑ? поÑ?лÑ?г Ð?нÑ?еÑ?неÑ?Ñ? (ISP), можÑ?Ñ?Ñ? баÑ?иÑ?и, Ñ?о ви викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?е Tor, але вони не бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?и, кÑ?ди ви йдеÑ?е й Ñ?о Ñ?обиÑ?е.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5919,6 +5975,8 @@ msgid ""
 "app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
 "to route other apps on your Android device over the Tor network."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?нÑ?Ñ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бÑ?аÑ?зеÑ?а Tor длÑ? [Android](https://www.torproject.org/download/#android), а [The Guardian Project](https://guardianproject.info) Ñ?акож надаÑ? [пÑ?огÑ?амÑ? Orbot]( https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android), Ñ?об маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?изÑ?ваÑ?и Ñ?нÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ами на ваÑ?омÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? Android Ñ?еÑ?ез меÑ?ежÑ? Tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5994,6 +6052,8 @@ msgid ""
 "We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
 "many websites will not work with JavaScript disabled."
 msgstr ""
+"Ð?и налаÑ?Ñ?овÑ?Ñ?мо NoScript, Ñ?об дозволиÑ?и JavaScript за замовÑ?Ñ?ваннÑ?м Ñ? бÑ?аÑ?зеÑ?Ñ? Tor, оÑ?кÑ?лÑ?ки багаÑ?о веб-Ñ?айÑ?Ñ?в не пÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?имÑ?Ñ?Ñ? Ñ?з вимкненим JavaScript.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6001,6 +6061,8 @@ msgid ""
 "Most users would give up on Tor entirely if we disabled JavaScript by "
 "default because it would cause so many problems for them."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?в повнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дмовилиÑ?Ñ? б вÑ?д Tor, Ñ?кби ми вимкнÑ?ли JavaScript за замовÑ?Ñ?ваннÑ?м, оÑ?кÑ?лÑ?ки Ñ?е Ñ?Ñ?воÑ?ило б длÑ? ниÑ? багаÑ?о пÑ?облем.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6009,6 +6071,8 @@ msgid ""
 "making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
 "JavaScript enabled by default."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?еÑ?Ñ?оÑ?, ми Ñ?оÑ?емо зÑ?обиÑ?и бÑ?аÑ?зеÑ? Tor макÑ?ималÑ?но безпеÑ?ним, а Ñ?акож зÑ?обиÑ?и його доÑ?Ñ?Ñ?пним длÑ? бÑ?лÑ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? лÑ?дей, Ñ?омÑ? наÑ?азÑ? Ñ?е ознаÑ?аÑ?, Ñ?о JavaScript Ñ?вÑ?мкнено за замовÑ?Ñ?ваннÑ?м.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits