[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal



commit 454bad5e3898d8163aded950eebf5380c89d0d54
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Mar 11 13:17:45 2022 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+uk.po | 70 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 70 insertions(+)

diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 92038a804d..0b87e4c56b 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -3212,6 +3212,8 @@ msgid ""
 "[dangerzone](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) to create safe "
 "PDF files that you can open."
 msgstr ""
+"ЯкÑ?о вам поÑ?Ñ?Ñ?бно пÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?и з Ñ?айлами, заванÑ?аженими Ñ?еÑ?ез Tor, ми наÑ?Ñ?Ñ?йно Ñ?екомендÑ?Ñ?мо викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и вÑ?дклÑ?Ñ?ений компâ??Ñ?Ñ?еÑ? або викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и [dangerzone](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone), Ñ?об Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и безпеÑ?нÑ? PDF-Ñ?айли, Ñ?кÑ? можна вÑ?дкÑ?иÑ?и.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3220,11 +3222,15 @@ msgid ""
 "Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
 "together, however."
 msgstr ""
+"Ð?днак за жодниÑ? обÑ?Ñ?авин не безпеÑ?но викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и [BitTorrent Ñ? Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) Ñ?азом.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Use bridges and/or find company"
 msgstr ""
+"### Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е моÑ?Ñ?и Ñ?а/або знайдÑ?Ñ?Ñ? компанÑ?Ñ?\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3232,6 +3238,8 @@ msgid ""
 "Tor tries to prevent attackers from learning what destination websites you "
 "connect to."
 msgstr ""
+"Tor намагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?кодиÑ?и зловмиÑ?никам дÑ?знаÑ?иÑ?Ñ?, до Ñ?киÑ? Ñ?Ñ?лÑ?овиÑ? веб-Ñ?айÑ?Ñ?в ви пÑ?дклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?Ñ?.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3478,6 +3486,8 @@ msgid ""
 "Also, there might be accidental bugs in Tor that could affect your "
 "anonymity."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?м Ñ?ого, Ñ? Tor можÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?и випадковÑ? помилки, Ñ?кÑ? можÑ?Ñ?Ñ? вплинÑ?Ñ?и на ваÑ?Ñ? анонÑ?мнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3490,6 +3500,8 @@ msgstr ""
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What programs can I use with Tor?"
 msgstr ""
+"ЯкÑ? пÑ?огÑ?ами Ñ? можÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и з Tor?\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3498,6 +3510,8 @@ msgid ""
 "researched the application-level anonymity issues on all of them well enough"
 " to be able to recommend a safe configuration."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?нÑ?Ñ? багаÑ?о Ñ?нÑ?иÑ? пÑ?огÑ?ам, Ñ?кÑ? ви можеÑ?е викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и з Tor, але ми недоÑ?Ñ?аÑ?нÑ?о добÑ?е доÑ?лÑ?джÑ?вали пÑ?облеми анонÑ?мноÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?внÑ? пÑ?огÑ?ами, Ñ?оби могли Ñ?екомендÑ?ваÑ?и безпеÑ?нÑ? конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3506,6 +3520,8 @@ msgid ""
 "specific "
 "applications](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)."
 msgstr ""
+"У наÑ?Ñ?й Wiki Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?й Ñ?одо [ТоÑ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ? конкÑ?еÑ?ниÑ? пÑ?огÑ?ам] (https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO), Ñ?кий пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? Ñ?пÑ?лÑ?ноÑ?а.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3518,6 +3534,8 @@ msgid ""
 "Most people use Tor Browser, which includes everything you need to browse "
 "the web safely using Tor."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лÑ?дей викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бÑ?аÑ?зеÑ? Tor, Ñ?кий мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?е необÑ?Ñ?дне длÑ? безпеÑ?ного пеÑ?еглÑ?дÑ? веб-Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нок за допомогоÑ? Tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3525,11 +3543,15 @@ msgid ""
 "Using Tor with other browsers is [dangerous and not "
 "recommended](../../tbb/tbb-9/)."
 msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? Tor з Ñ?нÑ?ими бÑ?аÑ?зеÑ?ами [небезпеÑ?но Ñ? не Ñ?екомендÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?] (../../tbb/tbb-9/).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/change-paths/
 #: (content/about/change-paths/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How often does Tor change its paths?"
 msgstr ""
+"Як Ñ?аÑ?Ñ?о Tor змÑ?нÑ?Ñ? Ñ?вÑ?й Ñ?лÑ?Ñ??\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/change-paths/
 #: (content/about/change-paths/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3537,11 +3559,15 @@ msgid ""
 "Tor will reuse the same circuit for new TCP streams for 10 minutes, as long "
 "as the circuit is working fine."
 msgstr ""
+"Tor повÑ?оÑ?но викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?име Ñ?Ñ? Ñ?амÑ? Ñ?Ñ?емÑ? длÑ? новиÑ? поÑ?окÑ?в TCP пÑ?оÑ?Ñ?гом 10 Ñ?вилин, доки Ñ?Ñ?ема пÑ?аÑ?Ñ?Ñ? ноÑ?малÑ?но.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/change-paths/
 #: (content/about/change-paths/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "(If the circuit fails, Tor will switch to a new circuit immediately.)"
 msgstr ""
+"(ЯкÑ?о Ñ?Ñ?ема виÑ?одиÑ?Ñ? з ладÑ?, Tor негайно пеÑ?емикаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на новÑ? Ñ?Ñ?емÑ?.)\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/change-paths/
 #: (content/about/change-paths/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3580,11 +3606,15 @@ msgstr ""
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Yes."
 msgstr ""
+"Так.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The Tor software is [free software](https://www.fsf.org/)."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?огÑ?амне забезпеÑ?еннÑ? Tor â?? Ñ?е [безкоÑ?Ñ?овне пÑ?огÑ?амне забезпеÑ?еннÑ?] (https://www.fsf.org/).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3592,11 +3622,15 @@ msgid ""
 "This means we give you the rights to redistribute the Tor software, either "
 "modified or unmodified, either for a fee or gratis."
 msgstr ""
+"Це ознаÑ?аÑ?, Ñ?о ми надаÑ?мо вам пÑ?ава Ñ?озповÑ?Ñ?джÑ?ваÑ?и пÑ?огÑ?амне забезпеÑ?еннÑ? Tor, модиÑ?Ñ?коване або незмÑ?нене, за плаÑ?Ñ? або безкоÑ?Ñ?овно.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You don't have to ask us for specific permission."
 msgstr ""
+"Ð?ам не поÑ?Ñ?Ñ?бно пÑ?оÑ?иÑ?и Ñ? наÑ? Ñ?пеÑ?Ñ?алÑ?ного дозволÑ?.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3604,6 +3638,8 @@ msgid ""
 "However, if you want to redistribute the Tor software you must follow our "
 "[LICENSE](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/LICENSE)."
 msgstr ""
+"Ð?днак, Ñ?кÑ?о ви Ñ?оÑ?еÑ?е Ñ?озповÑ?Ñ?джÑ?ваÑ?и пÑ?огÑ?амне забезпеÑ?еннÑ? Tor, ви повиннÑ? доÑ?Ñ?имÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? наÑ?оÑ? [Ð?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/LICENSE).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3611,6 +3647,8 @@ msgid ""
 "Essentially this means that you need to include our LICENSE file along with "
 "whatever part of the Tor software you're distributing."
 msgstr ""
+"Ð?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?е ознаÑ?аÑ?, Ñ?о вам поÑ?Ñ?Ñ?бно вклÑ?Ñ?иÑ?и наÑ? Ñ?айл Ð?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?Ð?Ð? Ñ?азом Ñ?з бÑ?дÑ?-Ñ?коÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иноÑ? пÑ?огÑ?амного забезпеÑ?еннÑ? Tor, Ñ?ке ви Ñ?озповÑ?Ñ?джÑ?Ñ?Ñ?е.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3618,11 +3656,15 @@ msgid ""
 "Most people who ask us this question don't want to distribute just the Tor "
 "software, though."
 msgstr ""
+"Ð?днак бÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лÑ?дей, Ñ?кÑ? задаÑ?Ñ?Ñ? нам Ñ?е пиÑ?аннÑ?, не Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?озповÑ?Ñ?джÑ?ваÑ?и лиÑ?е пÑ?огÑ?амне забезпеÑ?еннÑ? Tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "They want to distribute the Tor Browser."
 msgstr ""
+"Ð?они Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?озповÑ?Ñ?джÑ?ваÑ?и бÑ?аÑ?зеÑ? Tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3631,11 +3673,15 @@ msgid ""
 "US/firefox/organizations/), and the NoScript and HTTPS-Everywhere "
 "extensions."
 msgstr ""
+"Це вклÑ?Ñ?аÑ? в Ñ?ебе [РелÑ?з Ñ?озÑ?иÑ?еноÑ? пÑ?дÑ?Ñ?имки Firefox](https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/), а Ñ?акож Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ? NoScript Ñ? HTTPS-Everywhere.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You will need to follow the license for those programs as well."
 msgstr ""
+"Ð?ам Ñ?акож поÑ?Ñ?Ñ?бно бÑ?де доÑ?Ñ?имÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? лÑ?Ñ?ензÑ?Ñ? на Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?ами.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3644,6 +3690,8 @@ msgid ""
 "Public License](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html), while "
 "Firefox ESR is released under the Mozilla Public License."
 msgstr ""
+"Ð?бидва Ñ?Ñ? Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ? Firefox Ñ?озповÑ?Ñ?джÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?д [Ð?агалÑ?ноÑ? пÑ?блÑ?Ñ?ноÑ? лÑ?Ñ?ензÑ?Ñ?Ñ? GNU](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html), Ñ?одÑ? Ñ?к Firefox ESR випÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?д загалÑ?нодоÑ?Ñ?Ñ?пноÑ? лÑ?Ñ?ензÑ?Ñ?Ñ? Mozilla.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3651,6 +3699,8 @@ msgid ""
 "The simplest way to obey their licenses is to include the source code for "
 "these programs everywhere you include the bundles themselves."
 msgstr ""
+"Ð?айпÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ий Ñ?поÑ?Ñ?б доÑ?Ñ?имÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? лÑ?Ñ?ензÑ?й â?? вклÑ?Ñ?иÑ?и виÑ?Ñ?дний код Ñ?иÑ? пÑ?огÑ?ам Ñ?кÑ?Ñ?зÑ?, де ви вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е Ñ?амÑ? пакеÑ?и.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3773,6 +3823,8 @@ msgid ""
 "If those relays are not controlled or observed, the attacker can't win, "
 "ever, and the user is secure."
 msgstr ""
+"ЯкÑ?о Ñ?Ñ? вÑ?зли не конÑ?Ñ?олÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? або не вÑ?дÑ?лÑ?дковÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, зловмиÑ?ник нÑ?коли не зможе пеÑ?емогÑ?и, Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? Ñ? безпеÑ?Ñ?.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
 #: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3781,6 +3833,8 @@ msgid ""
 "sees a larger fraction of the user's traffic - but still the user is no more"
 " profiled than before."
 msgstr ""
+"ЯкÑ?о Ñ?Ñ? вÑ?зли конÑ?Ñ?олÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? або  вÑ?дÑ?лÑ?дковÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?  зловмиÑ?ником, зловмиÑ?ник баÑ?иÑ?Ñ? бÑ?лÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?инÑ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?кÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а, але вÑ?е одно коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? пÑ?оÑ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? не бÑ?лÑ?Ñ?е, нÑ?ж Ñ?анÑ?Ñ?е.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
 #: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3788,6 +3842,8 @@ msgid ""
 "Thus, the user has some chance (on the order of (n-c)/n) of avoiding "
 "profiling, whereas they had none before."
 msgstr ""
+"Таким Ñ?ином, коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? маÑ? певний Ñ?анÑ? (поÑ?Ñ?дкÑ? (n-c)/n) Ñ?никнÑ?Ñ?и пÑ?оÑ?Ñ?лÑ?ваннÑ?, Ñ?одÑ? Ñ?к Ñ?анÑ?Ñ?е Ñ? нÑ?ого не бÑ?ло.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
 #: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3798,6 +3854,8 @@ msgid ""
 "Attacks](http://freehaven.net/anonbib/#wright03), and especially [Locating "
 "Hidden Servers](http://freehaven.net/anonbib/#hs-attack06)."
 msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и бÑ?лÑ?Ñ?е в [Anlysis of Degradation of Anonymous Protocols](http://freehaven.net/anonbib/#wright02), [Ð?аÑ?иÑ?Ñ? анонÑ?много Ñ?пÑ?лкÑ?ваннÑ? вÑ?д паÑ?ивниÑ? аÑ?ак жÑ?Ñ?налÑ?](http://freehaven.net/anonbib/ #wright03), Ñ? оÑ?обливо [Ð?оÑ?Ñ?к пÑ?иÑ?ованиÑ? Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?в](http://freehaven.net/anonbib/#hs-attack06).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
 #: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3805,6 +3863,8 @@ msgid ""
 "Restricting your entry nodes may also help against attackers who want to run"
 " a few Tor nodes and easily enumerate all of the Tor user IP addresses."
 msgstr ""
+"Ð?бмеженнÑ? ваÑ?иÑ? вÑ?злÑ?в вÑ?одÑ? Ñ?акож може допомогÑ?и пÑ?оÑ?и зловмиÑ?никÑ?в, Ñ?кÑ? Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и кÑ?лÑ?ка вÑ?злÑ?в Tor Ñ? легко пеÑ?еÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?и вÑ?Ñ? IP-адÑ?еÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?в Tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
 #: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3812,6 +3872,8 @@ msgid ""
 "(Even though they can't learn what destinations the users are talking to, "
 "they still might be able to do bad things with just a list of users.)"
 msgstr ""
+"(Ð?езважаÑ?Ñ?и на Ñ?е, Ñ?о вони не можÑ?Ñ?Ñ? дÑ?знаÑ?иÑ?Ñ?, з Ñ?кими напÑ?Ñ?мками Ñ?пÑ?лкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?, вони вÑ?е одно можÑ?Ñ?Ñ? Ñ?обиÑ?и поганÑ? Ñ?еÑ?Ñ? лиÑ?е зÑ? Ñ?пиÑ?ком коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?в.)\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
 #: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3819,11 +3881,15 @@ msgid ""
 "However, that feature won't really become useful until we move to a "
 "\"directory guard\" design as well."
 msgstr ""
+"Ð?днак Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?Ñ? не Ñ?Ñ?ане дÑ?йÑ?но коÑ?иÑ?ноÑ?, поки ми Ñ?акож не пеÑ?ейдемо до  «заÑ?иÑ?Ñ?Ñ? каÑ?алогÑ?».\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How is Tor different from other proxies?"
 msgstr ""
+"Чим Tor вÑ?дÑ?Ñ?знÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?д Ñ?нÑ?иÑ? пÑ?окÑ?Ñ??\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3831,11 +3897,15 @@ msgid ""
 "A typical proxy provider sets up a server somewhere on the Internet and "
 "allows you to use it to relay your traffic."
 msgstr ""
+"Ð?виÑ?айний пÑ?овайдеÑ? пÑ?окÑ?Ñ?-Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?в налаÑ?Ñ?овÑ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ? деÑ?Ñ? в Ð?нÑ?еÑ?неÑ?Ñ? Ñ?а дозволÑ?Ñ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и його длÑ? пеÑ?едаÑ?Ñ? ваÑ?ого Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?кÑ?.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This creates a simple, easy to maintain architecture."
 msgstr ""
+"Це Ñ?Ñ?воÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?Ñ? й легкÑ? в обÑ?лÑ?говÑ?ваннÑ? аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits