[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tails-misc_release] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_release
commit aa1c10e5089a242a68d5f5e8f1a9af9e5f8ff355
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sat May 8 19:16:23 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_release
---
es_AR.po | 98 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 49 insertions(+), 49 deletions(-)
diff --git a/es_AR.po b/es_AR.po
index e2c64cd9f8..06e07f1f7b 100644
--- a/es_AR.po
+++ b/es_AR.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-27 13:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-28 00:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-08 19:02+0000\n"
"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es_AR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -479,12 +479,12 @@ msgstr "Falsificación de dirección _MAC"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:250
msgid "_Offline Mode"
-msgstr ""
+msgstr "_Modo fuera de lÃnea"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:259
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:411
msgid "Enable networking (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar red (por defecto)"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:261
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:457
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Conexión de _Red"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:324
msgid "Obsolete"
-msgstr ""
+msgstr "Obsoleto"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:339
msgid "_Unsafe Browser"
@@ -2135,11 +2135,11 @@ msgstr "Configurar qué archivos y que configuración de la aplicación se guard
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:1
msgid "Tor Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Conexión a Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:2
msgid "Connect Tails to the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar Tails a la red Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
msgid "Tor Browser"
@@ -2253,17 +2253,17 @@ msgid ""
"We replaced this additional setting in Tails 4.19 (May 2021) with a Tor Connection assistant integrated in Tails.\n"
"\n"
"You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor after starting Tails. If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional settings."
-msgstr ""
+msgstr "Reemplazamos esta configuración adicional en Tails 4.19 (Mayo de 2021) con un asistente para Conexión Tor integrado en Tails.\n\nSe te va a preguntar si querés usar puentes Tor cuando te estés conectando a Tor después de iniciar Tails. Si querés trabajar fuera de lÃnea, habilitá el Modo fuera de lÃnea en las configuraciones adicionales."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:355
msgid "Offline Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo fuera de lÃnea"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:371
msgid ""
"If you want to work completely offline, you can disable all networking for "
"increased security."
-msgstr ""
+msgstr "Si querés trabajar completamente fuera de lÃnea, podés deshabilitar toda la red, para una seguridad incrementada."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:526
msgid ""
@@ -2458,86 +2458,86 @@ msgstr "Contenedor TrueCrypt/VeraCrypt"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:40
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:601
msgid "Configure a Tor bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar un puente Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:55
msgid ""
"Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
"accessing Tor is blocked from where you are."
-msgstr ""
+msgstr "Los puentes son repetidores Tor secretos. Usá un puente como tu primer repetidor Tor si el acceso a Tor está bloqueado desde donde estás."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:98
msgid "Use a default bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Usar un puente predeterminado"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:122
msgid "obfs4 (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "obfs4 (recomendado)"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:123
msgid "meek"
-msgstr ""
+msgstr "meek"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:141
msgid "Request a new bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitá un nuevo puente"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:162
msgid "Type in a bridge that I already know"
-msgstr ""
+msgstr "Tipear un puente que ya conozco"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:252
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:681
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ninguno"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:292
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:705
msgid "Connect to _Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar a _Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:348
msgid "Failed to connect"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al conectar"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:372
msgid ""
"If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
"network."
-msgstr ""
+msgstr "Si estás en un negocio, hotel o aeropuerto, puede que necesités iniciar sesión dentro de la red."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:408
msgid "_Sign in to the Network"
-msgstr ""
+msgstr "_Iniciar sesión dentro de la red"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:443
msgid ""
"If you are on a corporate or university network, you might need to configure"
" a proxy."
-msgstr ""
+msgstr "Si estás en una red corporativa o universitaria, puede que necesités configurar un proxy."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:453
msgid "Configure a _Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar un _Proxy"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:484
msgid "Otherwise, try to configure a different bridge"
-msgstr ""
+msgstr "De otra manera, intentá configurar un puente diferente"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:494
msgid "Configure a _Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar un p_Uente"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:529
msgid ""
"Everything you do on the Internet from Tails goes through the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "Todo lo que hacés en Internet desde Tails va a través de la red Tor."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:544
msgid ""
"Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n"
"Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers around the world."
-msgstr ""
+msgstr "Tor encripta y hace anónima tu conexión al pasarla a través de 3 repetidores.\nLos repetidores Tor son servidores operados por diferentes organizaciones y voluntarios alrededor del mundo."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:574
msgid ""
@@ -2546,7 +2546,7 @@ msgid ""
"We recommend configuring Tor automatically if:\n"
" - You are connecting from a public Wi-Fi network.\n"
" - Connecting to Tor might be blocked in your country but using Tor is not criminalized."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Configurar Tor automáticamente (más fácil)</b>\n\nRecomendamos configurar Tor automáticamente si:\n - Te estás conectando desde una red pública Wi-Fi.\n - Conectarse a Tor puede estar bloqueado en tu paÃs, pero su uso no está criminalizado."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:662
msgid ""
@@ -2555,87 +2555,87 @@ msgid ""
"You might need to go unnoticed if:\n"
" - Using Tor might look suspicious to someone monitoring your home or work network.\n"
" - Using Tor is criminalized in your country."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ocultarle a mi red local que estoy usando Tor (más seguro)</b>\n\nPuede que necesites pasar desapercibido si:\n - Usar Tor pudiera parecer sospechoso para alguien que esté monitoreando tu red doméstica o laboral.\n - Usar Tor está criminalizado en tu paÃs."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:756
msgid "You lost connection to the local network."
-msgstr ""
+msgstr "Perdiste la conexión a la red local."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:796
msgid "Testing Internet access..."
-msgstr ""
+msgstr "Probando acceso a Internet..."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:830
msgid "You have access to the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Tenés acceso a Internet"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:864
msgid "Testing access to Tor..."
-msgstr ""
+msgstr "Probando acceso a Tor..."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:898
msgid "You can connect to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Podés conectarte a Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:921
msgid "Connecting to Tor..."
-msgstr ""
+msgstr "Conectándose a Tor..."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:968
msgid ""
"Connected to Tor successfully\n"
"\n"
"You can now browse the Internet anonymously and uncensored"
-msgstr ""
+msgstr "Conectado a Tor exitosamenrte\n\nAhora podés navegar Internet anónimamente y sin censura"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1014
msgid "Open Network Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir monitor de red"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1029
msgid "View Tor Circuits"
-msgstr ""
+msgstr "Ver circuitos Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1044
msgid "Reset Tor Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Restablecer conexión a Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1093
msgid "Proxy Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de proxy"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1106
msgid "No proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Sin proxy"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1107
msgid "SOCKS 4"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 4"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1108
msgid "SOCKS 5"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 5"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1109
msgid "HTTP / HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP / HTTPS"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1122
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1133
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de usuario"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1146
msgid "IP address or hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección IP o nombre de equipo"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1158
msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Puerto"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1254
msgid "_Save proxy settings"
-msgstr ""
+msgstr "_Guardar los ajustes del proxy"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits