[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
commit 70dfa2e1f7cd15c970b0db6c9825433e7218d995
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed May 12 11:16:50 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+pl.po | 33 +++++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 29 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index 873c21a723..228fb66b77 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -2190,6 +2190,11 @@ msgid ""
"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
"manually."
msgstr ""
+"PrzeglÄ?darka Tor wyÅ?wietli wiadomoÅ?Ä? o aktualizacji oprogramowania po "
+"wydaniu nowej wersji: hamburger menu (menu gÅ?ówne) bÄ?dzie wyÅ?wietlaÄ? zielone"
+" kóÅ?ko ze strzaÅ?kÄ? skierowanÄ? ku górze, możesz zobaczyÄ? pisemny wskaźnik "
+"aktualizacji podczas uruchamiania PrzeglÄ?darki Tor. Możesz zaktualizowaÄ? "
+"swojÄ? przeglÄ?darkÄ? automatycznie lub rÄ?cznie."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2300,11 +2305,13 @@ msgstr "### SZYBKIE ROZWIÄ?ZANIA"
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution."
msgstr ""
+"JeÅ?li PrzeglÄ?darka Tor nie poÅ?Ä?czy siÄ?, prawdopodobnie istnieje proste "
+"rozwiÄ?zanie."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Try each of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Skorzystaj z nastÄ?pujÄ?cych:"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2321,11 +2328,15 @@ msgid ""
"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
"on your system."
msgstr ""
+"* Upewnij siÄ? że druga PrzeglÄ?darka Tor lub inna instacja 'Tora' nie jest "
+"uruchomiona."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "If youâ??re not sure if Tor Browser is running, restart your computer."
msgstr ""
+"JeÅ?li nie jesteÅ? pewien czy PrzeglÄ?darka Tor jest uruchomiona, zrestartuj "
+"swój komputer."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2333,6 +2344,7 @@ msgid ""
"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
"Tor from running."
msgstr ""
+"* Upewnij siÄ?, że żaden zainstalowany program antywirusowy nie blokuje Tora."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2340,6 +2352,8 @@ msgid ""
"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
" do not know how to do this."
msgstr ""
+"JeÅ?li nie wiesz, jak zezwoliÄ? na poÅ?Ä?czenia z Torem, byÄ? może bÄ?dziesz "
+"musiaÅ? zapoznaÄ? siÄ? z dokumentacjÄ? swojego oprogramowania antywirusowego."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2352,16 +2366,18 @@ msgid ""
"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
"have been hibernating."
msgstr ""
+"* JeÅ?li PrzeglÄ?darka Tor wczeÅ?niej dziaÅ?aÅ?a poprawnie, twój system mógÅ? byÄ? "
+"w stanie hibernacji."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "A reboot of your system will solve the issue."
-msgstr ""
+msgstr "Restart systemu rozwiÄ?że ten problem."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Delete Tor Browser and install it again."
-msgstr ""
+msgstr "* Odinstaluj PrzeglÄ?darkÄ? Tor i zainstaluj jÄ? ponownie."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2369,11 +2385,13 @@ msgid ""
"If updating, do not just overwrite your previous Tor Browser files; ensure "
"they are fully deleted beforehand."
msgstr ""
+"W przypadku aktualizacji, nie nadpisuj poprzednich plików PrzeglÄ?darki Tor; "
+"upewnij siÄ?, że zostaÅ?y one wczeÅ?niej w peÅ?ni usutniÄ?te."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### VIEW TOR LOGS"
-msgstr ""
+msgstr "### PRZEGLÄ?DAJ LOGI TORA"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2381,6 +2399,8 @@ msgid ""
"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
"the issue."
msgstr ""
+"W wiÄ?kszoÅ?ci przypadków, spojrzenie na logi Tora może byÄ? przydatne w "
+"procesie diagnozowania problemu."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2388,6 +2408,8 @@ msgid ""
"If youâ??re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
msgstr ""
+"JeÅ?li masz problemy z poÅ?Ä?czeniem, może wyÅ?wietliÄ? siÄ? komunikat o bÅ?Ä?dzie, "
+"co pozwala na wybranie opcji \"skopiuj dziennik Tora do schowka\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2402,6 +2424,9 @@ msgid ""
" to the hamburger menu (\"â?¡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
"on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
+"JeÅ?li nie widzisz tej opcji i masz uruchomionÄ? PrzeglÄ?darkÄ? Tor, przejdź do "
+"menu gÅ?ównego (\"â?¡\"), nastÄ?pnie wybierz \"Preferencje\", i w koÅ?cu \"Tor\" "
+"na panelu bocznym."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits