[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
commit ec97d463075c3c585e2a95a3b61b7dd99b7bd3b5
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed May 12 14:47:56 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+pl.po | 74 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
1 file changed, 58 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index 7d05e74b8d..c8a427bd5d 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -566,7 +566,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
#: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.term)
msgid "daemon"
-msgstr ""
+msgstr "daemon"
#: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
#: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.definition)
@@ -580,7 +580,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.term)
msgid "directory authority"
-msgstr ""
+msgstr "wÅ?adze katalogowe"
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
@@ -607,11 +607,16 @@ msgid ""
"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
"the next relay."
msgstr ""
+"Proces pobierania kawaÅ?ka danych i szyfrowania go do tajnego kodu, który "
+"może byÄ? odczytany tylko przez zamierzonego odbiorcÄ?. [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) używa trzech warstw szyfrowania w [obwodzie "
+"Tora](../circuit); każdy [przekaźnik](../relay) odszyfrowuje jednÄ? warstwÄ? "
+"przed przekazaniem żÄ?dania do nastÄ?pnego przekaźnika."
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
msgid "end-to-end encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "zaszyfrowane end-to-end"
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition)
@@ -636,11 +641,15 @@ msgid ""
"connecting to (website, chat service, email provider, etc.) will see the [IP"
" address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
+"Ostatni [przekaźnik](../relay) w [obwodzie Tor](../circut), który wysyÅ?a "
+"[ruch](../traffic) do publicznego Internetu. UsÅ?uga, z którÄ? siÄ? Å?Ä?czysz "
+"(strona internetowa, usÅ?uga czatu, dostawca poczty elektronicznej itp.) "
+"zobaczy [adres IP](../ip-address) wyjÅ?cia."
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
msgid "ExoneraTor"
-msgstr ""
+msgstr "ExoneraTor"
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
@@ -651,6 +660,11 @@ msgid ""
"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
"useful when dealing with law enforcement."
msgstr ""
+"UsÅ?uga ExoneraTor utrzymuje bazÄ? danych [adresów IP](../ip-address) "
+"[przekaźników](../relay), które byÅ?y czÄ?Å?ciÄ? sieci Tor. Odpowiada na "
+"pytanie, czy w danym dniu o danym adresie IP dziaÅ?aÅ? przekaźnik [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor). UsÅ?uga ta jest czÄ?sto przydatna w kontaktach"
+" z organami Å?cigania."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
@@ -684,6 +698,9 @@ msgid ""
"](../operating-system-os), with its mobile version available for Android and"
" iOS."
msgstr ""
+"Firefox jest dostÄ?pny dla [systemów operacyjnych](../operating-system-os) "
+"Windows, macOS oraz Linux, wraz z mobilnymi wersjami dostÄ?pnymi dla systemów"
+" Android i iOS."
#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
@@ -702,6 +719,15 @@ msgid ""
"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
msgstr ""
+"Firewall to system bezpieczeÅ?stwa sieciowego, który monitoruje i kontroluje "
+"przychodzÄ?cy i wychodzÄ?cy [ruch](../traffic) sieciowy. Ten filtr ruchu "
+"oparty jest na wczeÅ?niej ustalonych reguÅ?ach. Firewall zazwyczaj tworzy "
+"barierÄ? pomiÄ?dzy zaufanÄ?, bezpiecznÄ? sieciÄ? wewnÄ?trznÄ? a innÄ? sieciÄ? "
+"zewnÄ?trznÄ?, ale może byÄ? również używany jako filtr treÅ?ci w sensie [cenzury"
+"](../network-censorship). Czasami ludzie majÄ? problemy z poÅ?Ä?czeniem z "
+"[Torem](../tor-tor-network-core-tor), ponieważ ich firewall blokuje "
+"poÅ?Ä?czenia z Torem. Możesz zmieniÄ? konfiguracjÄ? lub wyÅ?Ä?czyÄ? firewalla i "
+"zrestartowaÄ? Tora, aby to sprawdziÄ?."
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term)
@@ -717,11 +743,16 @@ msgid ""
" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
"work in the Tor Browser."
msgstr ""
+"Flash Player to [wtyczka do przeglÄ?darki](../add-on-extension-or-plugin) dla"
+" [aplikacji](../app) Internetowych do oglÄ?dania treÅ?ci audio i wideo. Nigdy "
+"nie należy wÅ?Ä?czaÄ? funkcji Flash w [PrzeglÄ?darce Tor](../tor-browser), "
+"ponieważ jest to niebezpieczne. Wiele usÅ?ug korzystajÄ?cych z Flasha oferuje "
+"również alternatywnÄ? wersje HTML5, która powinna dziaÅ?aÄ? w PrzeglÄ?darce Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)
msgid "fte"
-msgstr ""
+msgstr "FTE"
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
@@ -747,7 +778,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
#: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
msgid "GSoC"
-msgstr ""
+msgstr "GSoC"
#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
#: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.definition)
@@ -775,7 +806,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.term)
msgid "guard"
-msgstr ""
+msgstr "Guard (strażnik)"
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition)
@@ -791,7 +822,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.term)
msgid "hamburger menu"
-msgstr ""
+msgstr "menu hamburger (menu gÅ?ówne)"
#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
@@ -799,6 +830,8 @@ msgid ""
"It's a icon with three horizontal lines usually on the top-left corner or "
"top-right corner of the screen."
msgstr ""
+"Jest to ikona skÅ?adajÄ?ca siÄ? z trzech poziomych linii, najczÄ?Å?ciej w lewym-"
+"górnym lub prawym-górnym rogu ekranu."
#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
@@ -806,21 +839,23 @@ msgid ""
"By clicking or tapping on the icon, it reveals a menu with options or "
"additional pages."
msgstr ""
+"NaciÅ?niÄ?cie lub klikniÄ?cie na ikonÄ? ujawnia menu z opcjami lub dodatkowymi "
+"stronami."
#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
msgid "Reference: https://en.wikipedia.org/wiki/Hamburger_button"
-msgstr ""
+msgstr "Referencje: https://en.wikipedia.org/wiki/Hamburger_button"
#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
msgid "![hamburger-menu](/static/images/hamburger-menu.png \"Hamburger Menu\")"
-msgstr ""
+msgstr "![hamburger-menu](/static/images/hamburger-menu.png \"Hamburger Menu\")"
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
msgid "hash"
-msgstr ""
+msgstr "hash"
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.definition)
@@ -853,7 +888,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
msgid "hop"
-msgstr ""
+msgstr "przeskok"
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition)
@@ -921,7 +956,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term)
msgid "internet service provider (ISP)"
-msgstr ""
+msgstr "Dostawca UsÅ?ug Internetowych (ISP)"
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition)
@@ -1006,7 +1041,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
#: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
msgid "little-t tor"
-msgstr ""
+msgstr "little-t tor"
#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
#: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1034,6 +1069,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
msgstr ""
+"Meek-azure sprawia wrażenie, jakbyÅ? przeglÄ?daÅ? stronÄ? internetowÄ? "
+"Microsoftu."
#: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
#: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.definition)
@@ -1048,7 +1085,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term)
msgid "middle relay"
-msgstr ""
+msgstr "przekaźnik Å?rodkowy"
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1064,7 +1101,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
msgid "network censorship"
-msgstr ""
+msgstr "cenzura sieci"
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
@@ -1076,6 +1113,11 @@ msgid ""
"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
"[GetTor](../gettor)."
msgstr ""
+"Czasami bezpoÅ?redni dostÄ?p do [sieci Tor](../tor-tor-network-core-tor) jest "
+"blokowany przez twojego [DostawcÄ? UsÅ?ug Internetowych (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) lub przez rzÄ?d. PrzeglÄ?darka Tor zawiera kilka "
+"narzÄ?dzi do obejÅ?cia tych blokad, w tym [mosty](../bridge), [transporty "
+"wtykowe](../pluggable-transports) i [GetTor](../gettor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits