[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal



commit ca954147a82b3685f317d980529e920ec7a78a15
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri May 21 09:18:20 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+pl.po | 67 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
 1 file changed, 61 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index e271de4465..942e7b1ed5 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -6626,6 +6626,11 @@ msgid ""
 "network, however only Tor Browser for Android is needed to browse the web "
 "with Tor."
 msgstr ""
+"The Guardian Project zapewnia aplikacjÄ? "
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android),"
+" która może zostaÄ? wykorzystana do trasowania ruchu innych aplikacji na "
+"Twoim urzÄ?dzeniu Android przez sieÄ? Tor, jednakże PrzeglÄ?darka Tor dla "
+"systemów Android jest wymagana, aby przeglÄ?daÄ? sieÄ? z Torem."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
 #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6639,11 +6644,14 @@ msgid ""
 "Android. More info can be found on the [Guardian Project's "
 "website](https://guardianproject.info/)."
 msgstr ""
+"The Guardian Project utrzymuje Orbota (oraz inne aplikacje skupiajÄ?ce siÄ? na"
+" prywatnoÅ?ci) na systemach Android. Możesz znaleźÄ? wiÄ?cej informacji [na "
+"stronie The Guardian Project](https://guardianproject.info/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I run Tor Browser on an iOS device?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy mogÄ? używaÄ? PrzeglÄ?darki Tor na urzÄ?dzeniu z systemem iOS?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6688,7 +6696,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
 #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run Tor Browser on Windows Phone?"
-msgstr ""
+msgstr "Jak mogÄ? używaÄ? PrzeglÄ?darki Tor na systemie Windows Phone?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
 #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6698,6 +6706,11 @@ msgid ""
 "same steps as in [Tor Browser for Android](https://tb-manual.torproject.org";
 "/mobile-tor/#tor-browser-for-android) can be followed."
 msgstr ""
+"Aktualnie nie ma wspieranej metody używania PrzeglÄ?darki Tor na starszych "
+"systemach Windows Phone, ale w przypadku nowszych telefonów spod marki "
+"Microsoft/promowanych telefonów, możesz podÄ?żaÄ? za instrukcjÄ? [PrzeglÄ?darka "
+"Tor dla systemu Android](https://tb-manual.torproject.org/mobile-tor/#tor-";
+"browser-for-android)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
 #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6711,11 +6724,16 @@ msgid ""
 "Android](https://www.torproject.org/download/#android) Orfox has been "
 "[retired](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)."
 msgstr ""
+"Wraz z wydaniem [PrzeglÄ?darki Tor dla systemu "
+"Android](https://www.torproject.org/download/#android), Orfox zostaÅ? "
+"[wycofany](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
 #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Do I need both Tor Browser for Android and Orbot, or only one?"
 msgstr ""
+"Potrzebuje zarówno PrzeglÄ?darki Tor dla systemu Android oraz Orbota, czy "
+"tylko jednego z nich?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
 #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6723,6 +6741,8 @@ msgid ""
 "While both Tor Browser for Android and Orbot are great, they serve different"
 " purposes."
 msgstr ""
+"Podczas gdy oba, PrzeglÄ?darka Tor dla systemu Android oraz Orbot sÄ? Å?wietne,"
+" sÅ?użÄ? one do czegoÅ? innego."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
 #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6731,6 +6751,9 @@ msgid ""
 "device. It is a one stop browser that uses the Tor network and tries to be "
 "as anonymous as possible."
 msgstr ""
+"PrzeglÄ?darka Tor dla systemu Android jest odpowiednikiem desktopowej wersji "
+"PrzeglÄ?darki Tor, lecz dla urzÄ?dzeÅ? mobilnych. Jest to przeglÄ?darka typu "
+"one-stop, która używa sieci Tor i próbuje byÄ? jak najbardziej anonimowa."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
 #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6740,6 +6763,10 @@ msgid ""
 "through the Tor network; a version of Orbot is also inside of the Tor "
 "Browser for Android, and is what enables it to connect to the Tor network."
 msgstr ""
+"Natomiast Orbot jest proxy, która pozwala Ci na przesyÅ?anie danych z innych "
+"aplikacji na twoim urzÄ?dzeniu (klienty email, komunikatory, etc.) przez sieÄ?"
+" Tor; Orbot jest również wbudowany w PrzeglÄ?darkÄ? Tor dla systemu Android, "
+"przez co może siÄ? ona Å?Ä?czyÄ? z sieciÄ? Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
 #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6747,6 +6774,8 @@ msgid ""
 "That version, however, does not enable you to send other apps outside of the"
 " Tor Browser for Android through it."
 msgstr ""
+"Jednakże ta wersja nie pozwala Ci na przesyÅ?anie danych pochodzÄ?cych z "
+"innych aplikacji poprzez PrzeglÄ?darkÄ? Tor dla systemu Android."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
 #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6754,16 +6783,18 @@ msgid ""
 "Depending on how you want to use the Tor network, either one or both of "
 "these could be a great option."
 msgstr ""
+"W zależnoÅ?ci od tego w jaki sposób chcesz używaÄ? sieci Tor, zarówno jedna "
+"jak i obie aplikacje sÄ? doskonaÅ?Ä? opcjÄ?."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is Tor Browser available on F-Droid?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy PrzeglÄ?darka Tor jest dostÄ?pna na F-Droid?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It will be, _soon_."
-msgstr ""
+msgstr "BÄ?dzie, _wkrótce_."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6772,6 +6803,9 @@ msgid ""
 "enabling the [Guardian Project's "
 "Repository](https://guardianproject.info/fdroid/)."
 msgstr ""
+"W miÄ?dzyczasie, możesz użyÄ? F-Droid do pobrania PrzeglÄ?darki Tor dla systemu"
+" Android poprzez dodanie [Repozytorium Guardian "
+"Project](https://guardianproject.info/fdroid/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6779,6 +6813,8 @@ msgid ""
 "[Learn how to add a repository to F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials";
 "/add-repo/)."
 msgstr ""
+"[Dowiedz siÄ? jak dodaÄ? repozytorium do "
+"F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials/add-repo/)."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6793,6 +6829,9 @@ msgid ""
 "[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser "
 "delivered to you via [GetTor](https://gettor.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"JeÅ?li nie jesteÅ? w stanie pobraÄ? PrzeglÄ?darki Tor przez naszÄ? "
+"[stronÄ?](https://www.torproject.org), możesz staraÄ? siÄ? o kopiÄ? PrzeglÄ?darki"
+" Tor poprzez [GetTor](https://gettor.torproject.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6812,6 +6851,9 @@ msgid ""
 "[https://tor.eff.org](https://tor.eff.org) or from "
 "[https://tor.ccc.de](https://tor.ccc.de)."
 msgstr ""
+"Możesz również pobraÄ? PrzeglÄ?darkÄ? Tor z "
+"[https://tor.eff.org](https://tor.eff.org) lub "
+"[https://tor.ccc.de](https://tor.ccc.de)."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6819,6 +6861,8 @@ msgid ""
 "For more geographically specific links visit [Tor: "
 "Mirrors](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)"
 msgstr ""
+"Dla bardziej geograficznie dokÅ?adnych linków odwiedź [Tor: "
+"Mirrors](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6874,6 +6918,8 @@ msgid ""
 "GetTor via Twitter is currently under maintenance. Please use the "
 "[email](https://support.torproject.org/gettor/gettor-2) instead."
 msgstr ""
+"GetTor na Twitterze jest aktualnie w trakcie konserwacji. Skontaktuj siÄ? z "
+"nami poprzez [email](https://support.torproject.org/gettor/gettor-2)."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6969,6 +7015,9 @@ msgid ""
 " to the [hamburger menu (\"â?¡\")](../../glossary/hamburger-menu), then click "
 "on \"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
+"JeÅ?li nie widzisz tej opcji i masz otwartÄ? PrzeglÄ?darkÄ? Tor, możesz przejÅ?Ä? "
+"do [menu hamburger (\"â?¡\")](../../glossary/hamburger-menu), nastÄ?pnie "
+"kliknÄ?Ä? na \"Preferencje\", oraz na \"Tor\" na panelu bocznym."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6983,6 +7032,8 @@ msgstr ""
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Common log error #1: Proxy connection failure"
 msgstr ""
+"#### CzÄ?ste bÅ?Ä?dy w dzienniku zdarzeÅ? #1: Proxy connection failure (bÅ?Ä?d "
+"poÅ?Ä?czenia z Proxy)"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7049,6 +7100,8 @@ msgstr ""
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Common log error #2: Canâ??t reach guard relays"
 msgstr ""
+"#### CzÄ?ste bÅ?Ä?dy w dzienniku zdarzeÅ? #2: Canâ??t reach guard relays (nie "
+"można poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z przekaźnikami Guard)"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7117,6 +7170,8 @@ msgstr ""
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
 msgstr ""
+"#### CzÄ?ste bÅ?Ä?dy w dzienniku zdarzeÅ? #3: Failed to complete TLS handshake "
+"(handshake TLS zakoÅ?czyÅ? siÄ? niepowodzeniem)"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7178,7 +7233,7 @@ msgstr "Użycie mostów prawdopodobnie to naprawi."
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Common log error #4: Clock skew"
-msgstr ""
+msgstr "#### CzÄ?ste bÅ?Ä?dy w dzienniku zdarzeÅ? #4: Clock skew (bÅ?Ä?d zegara)"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7239,7 +7294,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/
 #: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "\"Proxy server is refusing connection\" error"
-msgstr ""
+msgstr "BÅ?Ä?d \"Proxy server is refusing connection\""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/
 #: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits