[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal



commit cd7ac843e2191005c486863f40958223f2e0ed18
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sat May 22 08:18:19 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+pl.po | 52 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 47 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index d020fca834..87a91a246c 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -10551,6 +10551,8 @@ msgid ""
 "If you've found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it"
 " for our [bug bounty program](https://hackerone.com/torproject)."
 msgstr ""
+"JeÅ?li znalazÅ?eÅ? bÅ?Ä?d w bezpieczeÅ?stwie Tora lub PrzeglÄ?darki Tor, wyÅ?lij go "
+"do naszego [programu bug bounty](https://hackerone.com/torproject)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10571,22 +10573,22 @@ msgstr "gpg --fingerprint tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "pub 4096R/1A7BF184 2017-03-13"
-msgstr ""
+msgstr "pub 4096R/1A7BF184 2017-03-13"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
-msgstr ""
+msgstr "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "uid tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
+msgstr "uid tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "sub 4096R/C00942E4 2017-03-13"
-msgstr ""
+msgstr "sub 4096R/C00942E4 2017-03-13"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10670,6 +10672,11 @@ msgid ""
 "easier, and second because it could act as an identifier if only a small "
 "number of users have the same path length as you."
 msgstr ""
+"Ponadto, używanie Å?cieżek dÅ?uższych niż 3 może zaszkodziÄ? anonimowoÅ?ci, po "
+"pierwsze, ponieważ uÅ?atwia ataki [odmowy zabezpieczeÅ? (denial of "
+"security)](https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa), a po drugie, różna"
+" dÅ?ugoÅ?Ä? Å?cieżek może zaszkodziÄ? twojej anonimowoÅ?ci, ponieważ mniejsza "
+"liczba osób bÄ?dzie używaÅ?a Å?cieżek o Twojej dÅ?ugoÅ?ci."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10682,6 +10689,8 @@ msgid ""
 "For sharing files over Tor, [OnionShare](https://onionshare.org/) is a good "
 "option."
 msgstr ""
+"Dla udostÄ?pniania plików przez Tor, [OnionShare](https://onionshare.org/) "
+"jest dobrym wyborem."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10689,6 +10698,8 @@ msgid ""
 "OnionShare is an open source tool for securely and anonymously sending and "
 "receiving files using Tor onion services."
 msgstr ""
+"OnionShare jest narzÄ?dziem o otwartym źródle, które ma na celu bezpieczne  i"
+" anonimowe wysyÅ?anie oraz odbieranie plików wykorzystujÄ?c usÅ?ugi onion Tora."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10697,6 +10708,10 @@ msgid ""
 "accessible as an unguessable Tor web address that others can load in Tor "
 "Browser to download files from you, or upload files to you."
 msgstr ""
+"DziaÅ?a to poprzez uruchomienie serwera web bezpoÅ?rednio na twoim komputerze "
+"i uczynienie go dostÄ?pnym jako niemożliwy do odgadniÄ?cia adres witryny Tor, "
+"który inni mogÄ? wczytaÄ? przez PrzeglÄ?darkÄ? Tor, aby pobieraÄ? pliki od "
+"Ciebie, lub wysÅ?aÄ? Ci je wysyÅ?aÄ?."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10704,6 +10719,8 @@ msgid ""
 "It doesn't require setting up a separate server, using a third party file-"
 "sharing service, or even logging into an account."
 msgstr ""
+"Nie wymaga to żadnej konfiguracji oddzielnego serwera, używania usÅ?ug "
+"udostÄ?pniania plików osób trzecich, ani nawet logowania na konto."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10713,6 +10730,10 @@ msgid ""
 "OnionShare you don't give any companies access to the files that you're "
 "sharing."
 msgstr ""
+"W przeciwieÅ?stwie do usÅ?ug takich jak email, Google Drive, DropBox, "
+"WeTransfer, czy prawie w każdego innego sposóbu w jaki osoby wymieniajÄ? siÄ? "
+"plikami, gdy używasz OnionShare, nie dajesz żadnym firmom dostÄ?pu do pliku "
+"który udostÄ?pniasz."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10721,6 +10742,9 @@ msgid ""
 "pasting it in an encrypted messaging app), no one but you and the person "
 "you're sharing with can access the files."
 msgstr ""
+"Dopóki dzielisz siÄ? adresem witryny w bezpieczny sposób (np. wklejanie go do"
+" szyfrowanego komunikatora), nikt oprócz Ciebie i osoby z którÄ? udostÄ?pniasz"
+" link, nie bÄ?dzie w stanie uzyskaÄ? dostÄ?pu do plików."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10728,6 +10752,8 @@ msgid ""
 "OnionShare is developed by [Micah "
 "Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)."
 msgstr ""
+"OnoinShare jest tworzony przez [Micah "
+"Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10745,11 +10771,13 @@ msgid ""
 "BitTorrent in particular is [not anonymous over "
 "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 msgstr ""
+"BitTorrent w szczególnoÅ?ci [nie jest anonimowy przez "
+"Tora](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
 #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I volunteer with Tor Project?"
-msgstr "Jak byÄ? wolontariuszem w Projekcie Tor-a?"
+msgstr "Jak zostaÄ? wolontariuszem Project Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
 #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10757,6 +10785,8 @@ msgid ""
 "Please see our [community page](https://community.torproject.org) for how to"
 " get involved!"
 msgstr ""
+"Sprawdź naszÄ? [witrynÄ? spoÅ?ecznoÅ?ci](https://community.torproject.org), aby "
+"dowiedzieÄ? siÄ? jak zaczÄ?Ä?!"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10774,6 +10804,8 @@ msgid ""
 "You can find more information about donating on our [donor "
 "FAQ](https://donate.torproject.org/donor-faq)."
 msgstr ""
+"Możesz uzyskaÄ? wiÄ?cej informacji o dotacjach w naszych [CzÄ?sto Zadawanych "
+"Pytaniach darczyÅ?ców](https://donate.torproject.org/donor-faq)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
 #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10838,6 +10870,10 @@ msgid ""
 "posts](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) on our financial "
 "reports."
 msgstr ""
+"Sprawdź listÄ? wszystkich [naszych "
+"sponsorów](https://www.torproject.org/about/sponsors/) oraz seriÄ? [postów na"
+" blogu](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) odnoÅ?nie naszych"
+" sprawozdaÅ? finansowych."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10873,6 +10909,8 @@ msgid ""
 "For further details, please see our [blog post on the "
 "subject](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 msgstr ""
+"Aby uzyskaÄ? wiÄ?cej szczegóÅ?ów, sprawdź nasz [post na blogu na ten "
+"temat](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10953,6 +10991,8 @@ msgid ""
 "We do take some safe measurements of how the network functions, which you "
 "can check out at [Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"Wykonujemy pewne pomiary bezpieczeÅ?stwa funkcji sieciowych, które możesz "
+"sprawdziÄ? na [Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10974,6 +11014,8 @@ msgid ""
 "A list of all of our software projects can be found on our [projects "
 "page](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)."
 msgstr ""
+"ListÄ? wszystkich naszych projektów oprogramowania możesz znaleźÄ? na naszej "
+"[stronie projektów](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
 #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits