[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal



commit 3331a1fae2db731074667706d4d38c9e0bee3e93
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sat May 22 15:18:17 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+pl.po | 68 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
 1 file changed, 62 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index 1ddc936285..56c9de873a 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -9417,7 +9417,7 @@ msgid ""
 "The Tor tarball ships with OpenBSD's malloc implementation, which doesn't "
 "have as many fragmentation bugs (but the tradeoff is higher CPU load)."
 msgstr ""
-"Tarball Tora jest dostarczany z wersjÄ? OpenBSD implementacji malloc, która "
+"Archiwum Tora jest dostarczane z wersjÄ? OpenBSD implementacji malloc, która "
 "nie ma aż tak dużo problemów z fragmentacjÄ? (kosztem wyższego zużycia CPU)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
@@ -13191,6 +13191,9 @@ msgid ""
 "seems unlikely that taking Tor away from the world will stop them from doing"
 " their bad things."
 msgstr ""
+"WiÄ?c, tak, przestÄ?pcy mogÄ? używaÄ? Tora, lecz majÄ? już lepsze opcje, i maÅ?o "
+"prawdopodobnym jest, że zabranie im dostÄ?pu do Tora, zatrzyma ich przed "
+"robieniem zÅ?ych rzeczy."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13198,11 +13201,14 @@ msgid ""
 "At the same time, Tor and other privacy measures can fight identity theft, "
 "physical crimes like stalking, and so on."
 msgstr ""
+"JednoczeÅ?nie, Tor i inne Å?rodki ochrony prywatnoÅ?ci, mogÄ? zwalczaÄ? przypadki"
+" kradzieży tożsamoÅ?ci, fizycznych przestÄ?pstw takich jak stalkowanie, i tak "
+"dalej."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What about spammers?"
-msgstr ""
+msgstr "Co ze spamerami?"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13210,11 +13216,13 @@ msgid ""
 "First of all, the default Tor exit policy rejects all outgoing port 25 "
 "(SMTP) traffic."
 msgstr ""
+"Po pierwsze, domyÅ?lna polityka wyjÅ?cia Tor odrzuca każdy ruch wychodzÄ?cy na "
+"porcie 25 (SMTP)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "So sending spam mail through Tor isn't going to work by default."
-msgstr ""
+msgstr "WiÄ?c domyÅ?lnie, wysyÅ?anie maili spam przez Tora nie jest możliwe."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13224,6 +13232,10 @@ msgid ""
 " but that individual could just set up an open mail relay too, independent "
 "of Tor."
 msgstr ""
+"Istnieje możliwoÅ?Ä?, że niektórzy operatorzy przekaźników wÅ?Ä?czÄ? port 25 na "
+"ich konkretnym wÄ?źle wyjÅ?cia, w tym przypadku, ten komputer bÄ?dzie zezwalaÅ? "
+"na wychodzÄ?ce maile; lecz ta jednostka może również skonfigurowaÄ? otwarty "
+"przekaźnik maili (en: open mail relay), niezależny od Tora."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13231,11 +13243,14 @@ msgid ""
 "In short, Tor isn't useful for spamming, because nearly all Tor relays "
 "refuse to deliver the mail."
 msgstr ""
+"W skrócie, Tor nie jest użyteczny dla spamowania, ponieważ niemalże "
+"wszystkie przekaźniki Tor odmawiajÄ? przekazywania poczty elektronicznej."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Of course, it's not all about delivering the mail."
 msgstr ""
+"OczywiÅ?cie, nie tyczy siÄ? to wyÅ?Ä?cznie dostarczania poczty elektronicznej."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13245,6 +13260,11 @@ msgid ""
 "control their botnets â?? that is, to covertly communicate with armies of "
 "compromised computers that deliver the spam."
 msgstr ""
+"Spamerzy mogÄ? użyÄ? Tora w celu poÅ?Ä?czenia siÄ? z otwartym serwerem proxy HTTP"
+" (a stÄ?d do serwera SMTP); poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? do sÅ?abo napisanych skryptów CGI "
+"sÅ?użÄ?cych do wysyÅ?ania poczty elektronicznej; oraz do kontrolowania botnetów"
+" â?? w celu potajemnej komunikacji z armiÄ? przejÄ?tych komputerów, które "
+"dostarczajÄ? wiadomoÅ?ci spam."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13252,6 +13272,7 @@ msgid ""
 "This is a shame, but notice that spammers are already doing great without "
 "Tor."
 msgstr ""
+"To wstyd, lecz zauważ, że spamerzy radzÄ? sobie bardzo dobrze bez Tora."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13260,11 +13281,14 @@ msgid ""
 " spoofed UDP packets) can't be used over Tor, because it only transports "
 "correctly-formed TCP connections."
 msgstr ""
+"PamiÄ?taj również, że wiele bardziej subtelnych mechanizmów komunikacji (np. "
+"sfaÅ?szowane pakiety UDP) nie mogÄ? byÄ? użyte przez Tora, ponieważ Tor jedynie"
+" transportuje poprawnie skonstruowane poÅ?Ä?czenia TCP."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
 #: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why are no numbers available before September 2011?"
-msgstr ""
+msgstr "Czemu nie ma żadnych dostÄ?pnych statystyk sprzed WrzeÅ?nia 2011?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
 #: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13272,17 +13296,21 @@ msgid ""
 "We do have descriptor archives from before that time, but those descriptors "
 "didn't contain all the data we use to estimate user numbers."
 msgstr ""
+"Posiadamy archiwa deskryptorów sprzed tego okresu, lecz te deskryptory nie "
+"posiadajÄ? wszystkich danych, których używamy do okreÅ?lenia liczby "
+"użytkowników."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
 #: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please find the following tarball for more details:"
-msgstr ""
+msgstr "WiÄ?cej informacji można znaleźÄ? w nastÄ?pujÄ?cym archiwum:"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
 #: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "[Tarball](https://archive.org/details/tor_metrics_old_user_number_estimates_2008_2013)"
 msgstr ""
+"[Archiwum](https://archive.org/details/tor_metrics_old_user_number_estimates_2008_2013)"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
 #: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.title)
@@ -13290,6 +13318,8 @@ msgid ""
 "And what about the advantage of the current approach over the old one when "
 "it comes to bridge users?"
 msgstr ""
+"Co z przewagÄ? obecnego podejÅ?cia nad starym, jeÅ?li chodzi o użytkowników "
+"mostów?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
 #: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13298,6 +13328,10 @@ msgid ""
 "report](https://research.torproject.org/techreports/counting-daily-bridge-";
 "users-2012-10-24.pdf) explaining the reasons for retiring the old approach."
 msgstr ""
+"Oh, to caÅ?kiem inna historia. NapisaliÅ?my 13 stronicowy [raport "
+"techniczny](https://research.torproject.org/techreports/counting-daily-";
+"bridge-users-2012-10-24.pdf) wyjaÅ?niajÄ?cy powód stojÄ?cy za odejÅ?ciem od "
+"starego podejÅ?cia."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
 #: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13305,6 +13339,8 @@ msgid ""
 "tl;dr: in the old approach we measured the wrong thing, and now we measure "
 "the right thing."
 msgstr ""
+"tl;dr: w starym podejÅ?ciu mierzyliÅ?my zÅ?Ä? rzecz, a teraz mierzymy "
+"odpowiedniÄ? rzecz."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
 #: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title)
@@ -13312,6 +13348,8 @@ msgid ""
 "Why are there so few bridge users that are not using the default OR protocol"
 " or that are using IPv6?"
 msgstr ""
+"Dlaczego jest tak maÅ?o użytkowników mostów, którzy nie używajÄ? domyÅ?lnego "
+"protokoÅ?u OR lub IPv6?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
 #: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13319,18 +13357,24 @@ msgid ""
 "Very few bridges report data on transports or IP versions yet, and by "
 "default we consider requests to use the default OR protocol and IPv4."
 msgstr ""
+"Niewiele mostów raportuje dane odnoÅ?nie transportowanej wersji IP, a "
+"domyÅ?lnie rozważamy żÄ?dania użycia domyÅ?lnego protokoÅ?u OR i IPv4."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
 #: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Once more bridges report these data, the numbers will become more accurate."
 msgstr ""
+"Gdy wiÄ?cej mostów zacznie raportowaÄ? te dane, statystyki bÄ?dÄ? bardziej "
+"dokÅ?adne."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
 #: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "What are these red and blue dots indicating possible censorship events?"
 msgstr ""
+"Czym sÄ? te czerwone i niebieskie kropki wskazujÄ?ce możliwe ocenzurowane "
+"wydarzenie?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
 #: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13339,6 +13383,9 @@ msgid ""
 "user numbers over a series of days and predicts the user number in the next "
 "days."
 msgstr ""
+"Prowadzimy system detekcji cenzury oparty na anomaliach, który patrzy na "
+"szacowane liczby użytkowników przez kilka dni i przewiduje liczbÄ? "
+"użytkowników na nastÄ?pne dni."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
 #: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13346,6 +13393,8 @@ msgid ""
 "If the actual number is higher or lower, this might indicate a possible "
 "censorship event or release of censorship."
 msgstr ""
+"JeÅ?li aktualna liczba jest wyższa lub niższa, może to sugerowaÄ? możliwe "
+"ocenzurowane wydarzenie lub zwolnienie z cenzury."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
 #: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13353,6 +13402,8 @@ msgid ""
 "For more details, see our [technical "
 "report](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)."
 msgstr ""
+"Aby uzyskaÄ? wiÄ?cej informacji, sprawdź nasz [raport "
+"techniczny](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
 #: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.title)
@@ -13360,6 +13411,8 @@ msgid ""
 "So, are these distinct users per day, average number of users connected over"
 " the day, or what?"
 msgstr ""
+"WiÄ?c, sÄ? to dzienni odrÄ?bni użytkownicy, Å?rednia liczba użytkowników "
+"poÅ?Ä?czona w ciÄ?gu jednego dnia, czy co?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
 #: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13367,11 +13420,14 @@ msgid ""
 "Average number of concurrent users, estimated from data collected over a "
 "day. We can't say how many distinct users there are."
 msgstr ""
+"Å?rednia liczba jednoczesnych użytkowników, oszacowana z danych zebranych w "
+"ciÄ?gu dnia. Nie mamy możliwoÅ?ci podania informacji o iloÅ?ci odrÄ?bnych "
+"użytkowników."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/
 #: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do you know which countries users come from?"
-msgstr ""
+msgstr "SkÄ?d wiecie z jakiego kraju sÄ? użytkownicy?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/
 #: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.description)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits