[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[or-cvs] r8901: Polish translation update (website/trunk/pl)
Author: bogdro
Date: 2006-11-04 07:40:01 -0500 (Sat, 04 Nov 2006)
New Revision: 8901
Modified:
website/trunk/pl/contact.wml
website/trunk/pl/documentation.wml
website/trunk/pl/donate.wml
website/trunk/pl/download-windows.wml
website/trunk/pl/download.wml
website/trunk/pl/faq-abuse.wml
website/trunk/pl/index.wml
website/trunk/pl/overview.wml
website/trunk/pl/people.wml
website/trunk/pl/translation.wml
website/trunk/pl/volunteer.wml
Log:
Polish translation update
Modified: website/trunk/pl/contact.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/contact.wml 2006-11-04 05:30:44 UTC (rev 8900)
+++ website/trunk/pl/contact.wml 2006-11-04 12:40:01 UTC (rev 8901)
@@ -13,11 +13,12 @@
Po pierwsze, jeÅli masz problem lub pytanie dotyczÄce uÅytkowania
Tor'a, najpierw sprawdÅ na
<a href="<page documentation>#Support">stronie wsparcia</a>. Jako
-developerzy wiÄkoÅÄ naszego czasu spÄdzamy spÄdzamy na rozwoju Tor'a.
+deweloperzy wiÄkoÅÄ naszego czasu spÄdzamy spÄdzamy na rozwoju Tor'a.
Obecnie jesteÅmy zajÄci jeszcze bardziej, ze wzglÄdu na brak
<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">staÅego wsparcia finansowego</a>.
Nie mamy ludzi, ktÃrzy zajmujÄ siÄ tylko pomocÄ uÅytkownikom, wiÄc zanim sprÃbujesz znaleÅÄ
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SupportMail">ochotnika</a>, ktÃremu zadasz pytanie sprÃbuj znaleÅÄ rozwiÄzanie samodzielnie.
+<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SupportMail">ochotnika</a>, ktÃremu zadasz
+pytanie, sprÃbuj znaleÅÄ rozwiÄzanie samodzielnie.
</p>
<p>
@@ -32,27 +33,28 @@
<ul>
<li><tt>tor-ops</tt> kontakt z ludÅmi, ktÃrzy zarzÄdzajÄ serwerami.
Pisz pod ten adres jeÅli masz pytania odnoÅnie funkcjonowania
-servera.</li>
+serwera.</li>
<li>
<tt>tor-webmaster</tt> zajmuje siÄ poprawianiem bÅÄdÃw na stronie,
zminÄ bÅÄdnych sformuÅowaÅ oraz dodawaniem nowych sekcji i paragrafÃw,
-ktÃre moÅesz nam wysÅaÄ. Jednak wczeÅniej lepiej bÄdzie jeÅli
+ktÃre moÅesz nam wysÅaÄ. Jednak wczeÅniej lepiej bÄdzie, jeÅli
wpiszesz je do <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter">Tor wiki</a>.
</li>
<li>
<tt>tor-volunteer</tt> kieruj tu informacje o Twoich dokumentach,
-poprawkach, testach oraz doÅwiadczeniach ze wspÃÅdziaÅajÄcym z nim
-oprogramowaniem, takÅe tymi, ktÃre zostaÅy zainspirowane <a href="<page volunteer>">stronÄ dla wolontariuszy</a>. Nie ma potrzeby
+poprawkach, testach oraz doÅwiadczeniach z aplikacjami wspÃÅdziaÅajÄcym z Tor'em,
+takÅe informacje zainspirowane <a href="<page volunteer>">stronÄ dla
+wolontariuszy</a>. Nie ma potrzeby
pisaÄ do nas zanim zaczniesz pracowaÄ nad czymÅ - tak jak w przypadku
-wielu innych projektÃw opartych na wolontariacie, sÅyszymy wiele od
-ludzi, ktÃrzy wkrÃtce potem znikajÄ. Najbardziej zainteresowani
+wielu innych projektÃw opartych na wolontariacie, kontaktuje siÄ z nami wiele,
+ktÃrzy wkrÃtce potem znikajÄ. Najbardziej zainteresowani
jesteÅmy dokonanym postÄpem.
</li>
<li>
-<tt>tor-assistants</tt> sÅuÅy do kontaktÃw z prasÄ, komentarzemi i
-innymi zagadnieniami
+<tt>tor-assistants</tt> sÅuÅy do kontaktÃw z prasÄ, komentarzami i
+innymi zagadnieniami.
</li>
<li>
Modified: website/trunk/pl/documentation.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/documentation.wml 2006-11-04 05:30:44 UTC (rev 8900)
+++ website/trunk/pl/documentation.wml 2006-11-04 12:40:01 UTC (rev 8901)
@@ -18,7 +18,7 @@
<li><a href="<page docs/tor-switchproxy>">Instalacja
SwitchProxy dla Tor'a</a></li>
<li><a href="<page docs/tor-doc-server>">Konfiguracja
-serwera Tor</a></li>
+serwera Tor'a</a></li>
<li><a href="<page docs/tor-hidden-service>">Konfiguracja
usÅug ukrytych Tor'a</a></li>
</ul>
@@ -27,102 +27,101 @@
<h2><a class="anchor" href="#Support">Uzyskiwanie pomocy</a></h2>
<ul>
<li><a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ">Techniczne
-FAQ Wiki Tor'a</a> jest pierwszym miejscem, gdzie naleÅy szukaÄ.
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Przewodnik
+ FAQ Wiki Tor'a</a> jest pierwszym miejscem, gdzie naleÅy szukaÄ.
+ <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Przewodnik
Toryfikacji rÃÅnych aplikacji</a> teÅ jest popularny. (My
-monitorujemy stronÄ Wiki by zapewniÄ dokÅadnoÅÄ, deweloperzy Tor'a nie sÄ
-odpowiedzialni za zawrtoÅÄ.)</li>
+ monitorujemy stronÄ Wiki by zapewniÄ dokÅadnoÅÄ, deweloperzy Tor'a nie sÄ
+ odpowiedzialni za zawrtoÅÄ.)</li>
<li><a href="<page faq-abuse>">FAQ o naduÅyciach</a> jest zbiorem
-czÄstych pytaÅ i spraw dyskutowanych, gdy ktoÅ posiada serwer Tor'a.</li>
+ czÄstych pytaÅ i spraw dyskutowanych, gdy ktoÅ posiada serwer Tor'a.</li>
<li><a href="<page eff/tor-legal-faq>">Prawne FAQ Tor'a</a> zostaÅo napisane przez
-prawnikÃw EFF. Jego celem jest daÄ wszystkim poglÄd na pewne sprawy prawne,
-ktÃre sÄ zwiÄzane z projektem Tor'a w USA.</li>
+ prawnikÃw EFF. Jego celem jest daÄ wszystkim poglÄd na pewne sprawy prawne,
+ ktÃre sÄ zwiÄzane z projektem Tor'a w USA.</li>
<li><a href="<page tor-manual>">PodrÄcznik</a>
-zawiera wszystkie moÅliwe wpisy, ktÃre moÅna umieÅciÄ w swoim <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">pliku
-torrc</a>. Mamy teÅ <a href="<page tor-manual-dev>">podrÄcznik do
-wersji deweloperskiej Tor'a</a>.</li>
+ zawiera wszystkie moÅliwe wpisy, ktÃre moÅna umieÅciÄ w swoim <a
+ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">pliku
+ torrc</a>. Mamy teÅ <a href="<page tor-manual-dev>">podrÄcznik do
+ wersji rozwojowej Tor'a</a>.</li>
<li><a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter">Wiki
-Tor'a</a> ma mnÃstwo pomocnych wkÅadÃw od uÅytkownikÃw Tor'a.
-Zobacz!</li>
+ Tor'a</a> ma mnÃstwo pomocnych wpisÃw od uÅytkownikÃw Tor'a.
+ Zobacz!</li>
<li>KanaÅ IRC Tor'a (dla uÅytkownikÃw, operatorÃw serwerÃw i deweloperÃw)
-to <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor na irc.oftc.net</a>.</li>
+ to <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor na irc.oftc.net</a>.</li>
<li>Mamy <a
-href="http://bugs.noreply.org/tor">bugtracker</a> (system Åledzenia bÅÄdÃw).
-JeÅli znalazÅeÅ bÅÄd, zwÅaszcza prowadzÄcy do zamkniÄcia programu, najpierw przeczytaj <a
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing">jak
-zgÅaszaÄ bÅÄdy Tor'a</a>, a potem podaj nam jak najwiÄcej informacji o tym bÅÄdzie w systemie
-bugtracker. (JeÅli twÃj bÅÄd jest w Privoxy, przeglÄdarce,
-lub jakiejkolwiek innej aplikacji, proszÄ nie umieszczaÄ go
-w naszym systemie.)</li>
+ href="http://bugs.noreply.org/tor">bugtracker</a> (system Åledzenia bÅÄdÃw).
+ JeÅli znalazÅeÅ bÅÄd, zwÅaszcza prowadzÄcy do zamkniÄcia programu, najpierw przeczytaj <a
+ href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing">jak
+ zgÅaszaÄ bÅÄdy Tor'a</a>, a potem podaj nam jak najwiÄcej informacji o tym bÅÄdzie w systemie
+ bugtracker. (JeÅli twÃj bÅÄd jest w Privoxy, przeglÄdarce,
+ lub jakiejkolwiek innej aplikacji, proszÄ nie umieszczaÄ go
+ w naszym systemie.)</li>
<li>WyprÃbuj listÄ mailingowÄ or-talk <a href="#MailingLists">poniÅej</a>.
<li>W ostatecznoÅci przejrzyj <a href="<page contact>">stronÄ
-kontaktowÄ Tor'a</a>.</li>
+ kontaktowÄ Tor'a</a>.</li>
</ul>
<a id="MailingLists"></a>
<h2><a class="anchor" href="#MailingLists">Informacja o Listach Mailingowych</a></h2>
<ul>
<li><a href="http://archives.seul.org/or/announce/">Lista mailingowa or-announce</a>
- jest listÄ o maÅym ruchu dla ogÅoszeÅ o noweych wydaniach
-i krytycznych aktualizacjach bezpieczeÅstwa. Na tej liÅcie powinni byÄ wszyscy.</li>
+ jest listÄ o maÅym ruchu dla ogÅoszeÅ o nowych wydaniach
+ i krytycznych aktualizacjach bezpieczeÅstwa. Wszyscy powinni siÄ zapisaÄ na tÄ listÄ.</li>
<li><a href="http://archives.seul.org/or/talk/">Lista or-talk</a>
-jest miejscem, gdzie toczy siÄ wiele dyskucji, i gdzie wysyÅamy zawiadomienia
-o wersjach prerelease i release candidates.</li>
+ jest miejscem, gdzie toczy siÄ wiele dyskusji i gdzie wysyÅamy zawiadomienia
+ o wersjach prerelease i release candidates.</li>
<li><a href="http://archives.seul.org/or/dev/">Lista or-dev</a>
-jest tylko dla deweloperÃw i ma maÅy ruch.</li>
+ jest tylko dla deweloperÃw i ma maÅy ruch.</li>
<li>Lista dla <a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">zapisÃw cvs</a>
-moÅe byÄ ciekawa dla deweloperÃw.</li>
+ moÅe byÄ ciekawa dla deweloperÃw.</li>
</ul>
<a id="DesignDoc"></a>
<h2><a class="anchor" href="#DesignDoc">Dokumenty Projektu</a></h2>
<ul>
<li><b>Dokumenty Projektu</b> (opublikowane na Usenix Security 2004)
-podaje nasze uzasadnienia i analizy bezpieczeÅstwa projektu Tor'a: sÄ wersje
-<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.pdf">PDF</a> i
-<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.html">HTML</a>
-.</li>
+ podaje nasze uzasadnienia i analizy bezpieczeÅstwa projektu Tor'a: sÄ wersje
+ <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.pdf">PDF</a> i
+ <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.html">HTML</a>.</li>
<li>Nasz dodatkowy dokument na temat <b>wyzwaÅ w krÃtkoczasowej anonimowoÅci</b>
-(ciÄgle w postaci szkicu) podaje szczegÃÅy nowszych doÅwiadczeÅ i kierunki:
-<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/challenges.pdf">wersja
-PDF</a>.</li>
+ (ciÄgle w postaci szkicu) podaje szczegÃÅy nowszych doÅwiadczeÅ i kierunki:
+ <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/challenges.pdf">wersja
+ PDF</a>.</li>
<li><b>Specyfikacje</b> majÄ za zadanie daÄ
-deweloperom doÅÄ informacji, by stworzyÄ kompatybilnÄ wersjÄ Tor'a:
-<ul>
-<li><a href="<svnsandbox>doc/tor-spec.txt">GÅÃwna specyfikacja Tor'a</a></li>
-<li><a href="<svnsandbox>doc/rend-spec.txt">Specyfikacja rendezvous Tor'a</a></li>
-<li><a href="<svnsandbox>doc/dir-spec.txt">Specyfikacja serwera katalogÃw Tor'a</a></li>
-<li><a href="<svnsandbox>doc/control-spec.txt">Specyfikacja kontroli interfejsu UI Tor'a</a></li>
-</ul></li>
+ deweloperom doÅÄ informacji, by stworzyÄ kompatybilnÄ wersjÄ Tor'a:
+ <ul>
+ <li><a href="<svnsandbox>doc/tor-spec.txt">GÅÃwna specyfikacja Tor'a</a></li>
+ <li><a href="<svnsandbox>doc/rend-spec.txt">Specyfikacja rendezvous Tor'a</a></li>
+ <li><a href="<svnsandbox>doc/dir-spec.txt">Specyfikacja serwera katalogÃw Tor'a</a></li>
+ <li><a href="<svnsandbox>doc/control-spec.txt">Specyfikacja kontroli interfejsu UI Tor'a</a></li>
+ </ul></li>
<li>SpÃjrz na <a href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf">slajdy
-(PDF)</a> i <a
-href="http://rehash.waag.org/WTH/wth-anonymous-communication-58.mp4.torrent">wideo
-(torrent)</a> z przemÃwienia na temat Tor'a, ktÃre Roger wygÅosiÅ na <a
-href="http://whatthehack.org/">What the Hack (WTH)</a>. Mamy teÅ <a
-href="http://freehaven.net/~arma/wth3.pdf">slajdy</a> i <a
-href="http://rehash.waag.org/WTH/wth_tor_hidden_services.mp4.torrent">wideo</a>
-z przemÃwnienia na WTH na temat usÅug ukrytych.</li>
+ (PDF)</a> i <a
+ href="http://rehash.waag.org/WTH/wth-anonymous-communication-58.mp4.torrent">wideo
+ (torrent)</a> z przemÃwienia na temat Tor'a, ktÃre Roger wygÅosiÅ na <a
+ href="http://whatthehack.org/">What the Hack (WTH)</a>. Mamy teÅ <a
+ href="http://freehaven.net/~arma/wth3.pdf">slajdy</a> i <a
+ href="http://rehash.waag.org/WTH/wth_tor_hidden_services.mp4.torrent">wideo</a>
+ z przemÃwnienia na WTH na temat usÅug ukrytych.</li>
</ul>
<a id="NeatLinks"></a>
<h2><a class="anchor" href="#NeatLinks">Ciekawe Linki</a></h2>
<ul>
<li><a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter">Tor
-wiki</a> ma mnÃstwo pomocnych wkÅadÃw od uÅytkownikÃw Tor'a. SprawdÅ!</li>
+ wiki</a> ma mnÃstwo pomocnych wpisÃw od uÅytkownikÃw Tor'a. SprawdÅ!</li>
<li><a href="http://6sxoyfb3h2nvok2d.onion/">Ukryte wiki</a> jest
-portalem dla wszystkiego o usÅugach ukrytych.</li>
+ portalem dla wszystkiego o usÅugach ukrytych.</li>
<li><a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">Lista
-pomocnych programÃw, ktÃrych moÅna uÅyÄ z Tor'em</a>.</li>
+ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">Lista
+ pomocnych programÃw, ktÃrych moÅna uÅyÄ z Tor'em</a>.</li>
<li><a href="http://www.noreply.org/tor-running-routers/">Graf Weasel'a
-liczby serwerÃw Tor'a w rÃÅnych okresach</a>.</li>
-<li>Zobacz listÄ Geoff Goodell'a <a
-href="http://serifos.eecs.harvard.edu/cgi-bin/exit.pl">punktÃw
-wyjÅciowych Tor'a w rÃÅnych krajach</a>, lub stronÄ Xenobite'a <a
-href="http://torstat.xenobite.eu/">o stanie wÄzÅÃw Tor'a</a>. Te listy
-mogÄ nie byÄ tak dokÅadne jak te, ktÃrych uÅywa twÃj klient Tor'a, gdyÅ twÃj klient
-pobiera wszystkie wyczerpujÄce katalogi i ÅÄczy je lokalnie.</li>
+ liczby serwerÃw Tor'a w rÃÅnych okresach</a>.</li>
+<li>Zobacz listÄ Geoff'a Goodell'a <a
+ href="http://serifos.eecs.harvard.edu/cgi-bin/exit.pl">punktÃw
+ wyjÅciowych Tor'a w rÃÅnych krajach</a>, lub stronÄ Xenobite'a <a
+ href="http://torstat.xenobite.eu/">o stanie wÄzÅÃw Tor'a</a>. Te listy
+ mogÄ nie byÄ tak dokÅadne jak te, ktÃrych uÅywa twÃj klient Tor'a, gdyÅ twÃj klient
+ pobiera wszystkie wyczerpujÄce katalogi i ÅÄczy je lokalnie.</li>
<li>Przeczytaj <a
href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication">te
dokumenty</a> (zwÅaszcza te w ramkach) by szybko nabraÄ pojÄcia o
Modified: website/trunk/pl/donate.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/donate.wml 2006-11-04 05:30:44 UTC (rev 8900)
+++ website/trunk/pl/donate.wml 2006-11-04 12:40:01 UTC (rev 8901)
@@ -11,10 +11,10 @@
<p>
JeÅli uÅywasz Tor'a i chciaÅbyÅ pomÃc w jego utrzymaniu, rozwaÅ podarowanie pieniÄdzy
-na projekt Tor.
+na ten projekt.
</p>
-<p>Od paÅdziernika 2005, EFF nie ma juÅ pieniÄdzy na utrzymanie projektu Tor.
+<p>Od paÅdziernika 2005 EFF nie ma juÅ pieniÄdzy na utrzymanie projektu Tor.
TwÃj dar pomoÅe Rogerowi i Nickowi skupiÄ siÄ na tworzeniu Tor'a i czynieniu go
uÅytecznym, zamiast na poszukiwaniu nowych sponsorÃw i byciu rozpraszanym przez
ich normalnÄ pracÄ. PomÃÅ nam utrzymywaÄ Tor'a w stanie <a
@@ -49,7 +49,7 @@
</form>
<form id="donate" action="https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr" method="post">
- <p>MoÅesz teÅ dokonaÄ <b>jednorazowego daru</b> (poprzez PayPal, ale
+ <p>MoÅesz teÅ dokonaÄ <b>jednorazowej wpÅaty</b> (poprzez PayPal, ale
nie wymaga konta):<br />
<input type="radio" name="amount" value="100.00" />$100
<input type="radio" name="amount" value="50.00" />$50
@@ -70,7 +70,7 @@
Electronic Frontier Foundation, ktÃra zgodziÅa siÄ przyjmowaÄ datki na projekt Tor.
NaleÅy tylko napisaÄ "Tor donation" na czeku <i>i</i> na kopercie.
EFF wyÅle potwierdzenie dla twojego zeznania podatkowego, jeÅli podasz swÃj adres.
-Za datki wysokoÅci $65 lub wiÄcej, EFF dorzuci <a
+Za datki wysokoÅci 65 USD lub wiÄcej, EFF dorzuci <a
href="http://tor.eff.org/tshirt.html">jasnozielonÄ koszulkÄ Tor'a</a>,
jeÅli o to poprosisz — pamiÄtaj tylko, aby podaÄ rozmiar (S/M/L/XL/XXL),
rozmiar zapasowy, jeÅli twÃj pierwszy okaÅe siÄ niedostÄpny, oraz swÃj adres.
Modified: website/trunk/pl/download-windows.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/download-windows.wml 2006-11-04 05:30:44 UTC (rev 8900)
+++ website/trunk/pl/download-windows.wml 2006-11-04 12:40:01 UTC (rev 8901)
@@ -10,7 +10,7 @@
<hr />
<p>Najnowszym stabilnym wydaniem jest <b><version-stable></b>, a najnowszym
- rozwijanym wydaniem jest <b><version-alpha></b>.</p>
+rozwijanym wydaniem jest <b><version-alpha></b>.</p>
<p><b>Zapisz siÄ</b> na
<a href="http://archives.seul.org/or/announce/">listÄ mailingowÄ or-announce</a>,
Modified: website/trunk/pl/download.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/download.wml 2006-11-04 05:30:44 UTC (rev 8900)
+++ website/trunk/pl/download.wml 2006-11-04 12:40:01 UTC (rev 8901)
@@ -1,5 +1,5 @@
## translation metadata
-# Based-On-Revision: 8816
+# Based-On-Revision: 8867
# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
#include "head.wmi" TITLE="Pobieranie" CHARSET="UTF-8"
@@ -155,7 +155,7 @@
<p>2006-07-05:
Wydanie Tor'a 0.1.1.22 naprawia <a
href="http://archives.seul.org/or/announce/Jul-2006/msg00000.html">testowanie
-dostÄpnoÅci serwerÃw i czÄsciowe pobieranie katalogÃw</a>. NaleÅy zaktualizowaÄ
+dostÄpnoÅci serwerÃw i czÄÅciowe pobieranie katalogÃw</a>. NaleÅy zaktualizowaÄ
serwery; te z klientÃw, ktÃre majÄ sÅabe poÅÄczenia, teÅ odczujÄ zysk.
Paczki zawierajÄ teÅ nowÄ wersjÄ Vidalia: 0.0.7.
</p>
@@ -163,7 +163,7 @@
<p>2006-06-10:
Wydanie Tor'a 0.1.1.21 naprawia <a
href="http://archives.seul.org/or/announce/Jun-2006/msg00000.html">mniejsze
-problemy ze stabilinoÅciÄ i poprawnoÅciÄ protokoÅu, gÅÃwnie dla serwerÃw Tor'a.
+problemy ze stabilnoÅciÄ i poprawnoÅciÄ protokoÅu, gÅÃwnie dla serwerÃw Tor'a.
ZaktualizowaliÅmy takÅe paczkÄ dla Windows, by zawieraÅa Vidalia 0.0.5, oraz
linkujemy do nowej wersji OS X z Vidalia 0.0.5 (nareszcie lepszy innterfejs
dla uÅytkownikÃw Mac'Ãw!). Ponadto, dodaliÅmy paczki RPM w stylu SUSE</a>.
@@ -177,7 +177,7 @@
enklawy wyjÅcia by chroniÄ koniec, i lepsza obsÅuga zapÃr ogniowych;
nowy protokÃÅ katalogÃw, ktÃry polepsza wykorzystanie ÅÄcza i utrzymuje aktualnoÅÄ klientÃw;
dwa nowe katalogi; nowy protokÃÅ kontroli Tor'a, oparty na ASCII, ktÃry pozwoli wszystkim
-Åatwo pisaÄ aplikacje "rozmawiajÄce"; wiele ulepszeÅ wydajnoÅci</a>.
+Åatwo pisaÄ aplikacje "rozmawiajÄce" z Tor'em; wiele ulepszeÅ wydajnoÅci</a>.
</p>
<hr />
Modified: website/trunk/pl/faq-abuse.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/faq-abuse.wml 2006-11-04 05:30:44 UTC (rev 8900)
+++ website/trunk/pl/faq-abuse.wml 2006-11-04 12:40:01 UTC (rev 8901)
@@ -16,7 +16,7 @@
<p>PrzestÄpcy juÅ i tak mogÄ robiÄ zÅe rzeczy. Skoro chcÄ ÅamaÄ prawo, juÅ i tak
majÄ wiele moÅliwoÅci, ktÃre dajÄ <em>lepsze</em> zabezpieczenie prywatnoÅci niÅ Tor.
-MogÄ kraÅÄ telefony komÃrkowe, uÅywaÄ ich a potem wyrzucaÄ; mogÄ wÅamywaÄ siÄ do
+MogÄ kraÅÄ telefony komÃrkowe, uÅywaÄ ich, a potem wyrzucaÄ; mogÄ wÅamywaÄ siÄ do
komputerÃw w Korei czy Brazylii i uÅywaÄ ich do rÃÅnych dziaÅaÅ; mogÄ uÅywaÄ
oprogramowania szpiegowskiego, wirusÃw i innych technik, by przejÄÄ kontrolÄ nad dosÅownie
milionami komputerÃw z Windowsem na caÅym Åwiecie. </p>
@@ -50,13 +50,13 @@
<p>Ataki DDoS zwykle polegajÄ na posiadaniu grupy tysiÄcy komputerÃw wysyÅajÄcych
dane do ofiary. Skoro celem jest zapchanie ÅÄcza ofiary, ataki te zwykle wysyÅajÄ
-pakiety UDP, gdyÅ nie wymagajÄ one uzgodnieÅ ani koordynacji. </p>
+pakiety UDP, gdyÅ nie wymagajÄ one uzgodnieÅ ani koordynacji transmisji. </p>
<p>Ale skoro Tor transportuje wyÅÄcznie prawidÅowo utworzone strumienie TCP,
a nie wszystkie pakiety IP, nie moÅna wysyÅaÄ pakietÃw UDP przez Tor'a. (Nie moÅna
-teÅ wykonaÄ specjalnej fromy tego ataku, jak SYN flooding.) WiÄc zwykÅe ataki DDoS
+teÅ wykonaÄ specjalnej formy tego ataku, jak SYN flooding.) Tak wiÄc, zwykÅe ataki DDoS
nie sÄ moÅliwe do przeprowadzenia przez Tor'a. Tor uniemoÅliwia teÅ ataki
-polegajÄce na zwiÄkszeniu objÄtoÅci danych wysyÅanych do zewnÄtrznych serwerÃw:
+polegajÄce na narastaniu objÄtoÅci danych wysyÅanych do zewnÄtrznych serwerÃw:
musisz wysÅaÄ jeden bajt na kaÅdy bajt, ktÃry Tor wyÅle do odbiorcy. OgÃlnie wiÄc
ci, ktÃrzy majÄ doÅÄ szerokie ÅÄcze by wykonaÄ skuteczny atak DDoS, mogÄ to rÃwnie
dobrze zrobiÄ bez Tor'a. </p>
@@ -67,7 +67,7 @@
<p>Po pierwsze, domyÅlna polityka wyjÅcia z Tor'a odrzuca caÅy ruch wychodzÄcy na
port 25 (SMTP). Dlatego wysyÅanie spamu przez Tor'a nie bÄdzie dziaÅaÄ w domyÅlnej
konfiguracji. Jest moÅliwe, Åe niektÃrzy operatorzy serwerÃw wÅÄczÄ port 25 na
- swoim punkcie wyjÅcia, wtedy ten komputer pozwoli na wysyÅanie poczty. Ale ta osoba
+ swoim punkcie wyjÅcia, wtedy taki komputer pozwoli na wysyÅanie poczty. Ale ta osoba
mogÅaby rÃwnie dobrze uruchomiÄ otwarty serwer pocztowy przekazujÄcy pocztÄ, niezaleÅnie
od Tor'a. KrÃtko mÃwiÄc, Tor nie jest uÅyteczny do spamowania, gdyÅ prawie
wszystkie serwery Tor'a odmawiajÄ wysÅania poczty. </p>
@@ -127,10 +127,10 @@
<li>KtoÅ ÅÄczy siÄ z sieciÄ IRC i staje siÄ nieznoÅny. TwÃj dostawca dostaje uprzejmy list
o tym, jak wÅamano siÄ do twojego komputera i/lub twÃj komputer zostaje zaatakowany
atakiem typu DDoS. [Port 6667]</li>
-<li>KtoÅ uÅywa tor'a do pobrania filmu Vin Diesel, a twÃj dostawca dostaje
+<li>KtoÅ uÅywa Tor'a do pobrania filmu Vin Diesel, a twÃj dostawca dostaje
informacjÄ o naruszeniu praw autorskich. Zobacz
-<a href="<page eff/tor-dmca-response>">Szablon odpowiedzi
-na takÄ informacjÄ</a>, ktÃry wytÅumaczy twojemu dostawcy, czemu moÅe
+ <a href="<page eff/tor-dmca-response>">Szablon odpowiedzi
+ na takÄ informacjÄ</a>, ktÃry wytÅumaczy twojemu dostawcy, czemu moÅe
prawdopodobnie zignorowaÄ takÄ wiadomoÅÄ bez Åadnych skutkÃw prawnych. [RÃÅne porty]</li>
</ul>
@@ -156,22 +156,22 @@
jest zdolny do spamowania. PrÃbowaliÅmy z nimi wspÃÅpracowaÄ, by im wytÅumaczyÄ,
Åe nie kaÅdy program dziaÅa w ten sposÃb, ale poddaliÅmy siÄ. Zalecamy, byÅcie
ich unikali i <a
-href="http://paulgraham.com/spamhausblacklist.html">nauczyli swoich przyjaciÃÅ
-(jeÅli teÅ ich uÅywajÄ), Åeby rÃwnieÅ unikali naduÅywajÄcych czarnych list</a>.</li>
+ href="http://paulgraham.com/spamhausblacklist.html">nauczyli swoich przyjaciÃÅ
+ (jeÅli teÅ ich uÅywajÄ), Åeby rÃwnieÅ unikali naduÅywajÄcych czarnych list</a>.</li>
</ul>
<a id="IrcBans"></a>
-<h3><a class="anchor" href="#IrcBans">Tor jest zablokowany na sieci IRC, ktÃrej chcialbym uÅywaÄ.</a></h3>
+<h3><a class="anchor" href="#IrcBans">Tor jest zablokowany na sieci IRC, ktÃrej chciaÅbym uÅywaÄ.</a></h3>
<p>Czasami rÃÅne Äwoki uÅywajÄ Tor'a, by trollowaÄ kanaÅy IRC. Takie naduÅycia
skutkujÄ w tymczasowym blokowaniu wedÅug IP ("klines" w slangu IRC), gdyÅ
- operatorzy sieci prÃbujÄ trzmaÄ troli z dala od swoich sieci. </p>
+ operatorzy sieci prÃbujÄ trzymaÄ troli z dala od swoich sieci. </p>
<p>Tego typu odpowiedÅ podkreÅla fundamentalny bÅÄd w modelu bezpieczeÅstwa sieci IRC:
wydaje im siÄ, Åe adresy IP odpowiadajÄ ludziom i Åe poprzez blokowanie adresu IP,
blokujÄ wÅaÅciwego czÅowieka. W rzeczywistoÅci tak nie jest —
- wielu takich troli normalnie korzystajÄ z dosÅownie milionÃw otwartych serwerÃw
+ wielu takich troli normalnie korzysta z dosÅownie milionÃw otwartych serwerÃw
proxy i komputerÃw w caÅym internecie, do ktÃrych siÄ wÅamano. Sieci IRC przegrywajÄ
walkÄ, prÃbujÄc zablokowaÄ te wszystkie wÄzÅy, powstaÅo wiele czarnych list i kontra-troli
w oparciu o ten nieprawidÅowy model (inaczej niÅ to jest w antywirusach). SieÄ Tor'a jest
@@ -193,7 +193,7 @@
<p>OczywiÅcie, nie wszystkie sieci IRC prÃbujÄ blokowaÄ wÄzÅy Tor'a. W koÅcu, caÅkiem
niemaÅo ludzi uÅywa Tor'a, by w prywatnoÅci pouÅywaÄ IRC'a w celu nawiÄzania dobrej, legalnej
- komunikacji bez przywiÄzywania ich do ich rzeczywistej toÅsamoÅci. KaÅda sieÄ IRC musi zdecydowaÄ,
+ komunikacji bez przywiÄzywania tych ludzi do ich rzeczywistej toÅsamoÅci. KaÅda sieÄ IRC musi zdecydowaÄ,
czy blokowanie kilku wiÄcej z tych milionÃw adresÃw IP, ktÃrych mogÄ uÅywaÄ
Åli ludzie, jest warte utraty wkÅadu od dobrze zachowujÄcych siÄ uÅytkownikÃw Tor'a. </p>
@@ -206,8 +206,8 @@
<p>Ostatecznie, jeÅli odkryjesz sieÄ IRC, ktÃra zdaje siÄ blokowaÄ Tor'a lub
jeden z jego punktÃw wyjÅcia, podaj tÄ informacjÄ na <a
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/BlockingIrc">stronie Åledzenia
-blokad Tor'a przez IRC</a>, Åeby podzieliÄ siÄ tym z innymi. Co najmniej jedna sieÄ
+ href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/BlockingIrc">stronie Åledzenia
+ blokad Tor'a przez IRC</a>, Åeby podzieliÄ siÄ tym z innymi. Co najmniej jedna sieÄ
IRC sprawdza tÄ stronÄ, Åeby odblokowywaÄ punkty wyjÅcia, ktÃre zostaÅy niesÅusznie
zablokowane. </p>
@@ -219,7 +219,7 @@
Åe wszystkie otwarte sieci sÄ zÅe — prÃbujÄ przymusiÄ administratorÃw sieci
odnoÅnie spraw polityki, usÅug i trasowania, a potem wyciÄgaÄ opÅaty od ofiar. </p>
-<p>JeÅli administratorzy twojego serwera zdecydujÄ siÄ takich czasrnych list, by
+<p>JeÅli administratorzy twojego serwera zdecydujÄ siÄ takich czarnych list, by
odrzucaÄ pocztÄ przychodzÄcÄ, porozmawiaj z nimi i opowiedz im o Torze i jego
politykach wyjÅcia. </p>
@@ -249,11 +249,11 @@
do "dobrej higieny danych" — na przykÅad, by chroniÄ siÄ przed zbierajÄcymi
informacje firmami reklamowymi, w czasie swoich normalnych czynnoÅci. Inni
uÅywajÄ Tor'a, gdyÅ jest to ich jedyny sposÃb na przejÅcie przez restrykcyjne
- lokalne zapory ogniowe. NiektÃrzy uÅytkownicy Tor'a mogÄ wÅaÅnie legalnie
+ lokalne zapory ogniowe. NiektÃrzy uÅytkownicy Tor'a mogÄ wÅaÅnie teraz legalnie
ÅÄczyÄ siÄ z twoim serwisem, by wykonywaÄ swoje normalne czynnoÅci. Musisz
zdecydowaÄ, czy blokowanie sieci Tor'a jest warte utraty wkÅadu tych uÅytkownikÃw,
jak rÃwnieÅ potencjalnych przyszÅych legalnych uÅytkownikÃw. (CzÄsto ludzie nie
- majÄ wiedzy, ilu dobrych uÅytkownikÃw Tor'a ÅÄczy siÄ z ich serwisem —
+ wiedzÄ, ilu dobrych uÅytkownikÃw Tor'a ÅÄczy siÄ z ich serwisem —
tego siÄ nie zauwaÅa, dopÃki nie pojawi siÄ jakiÅ nieuprzejmy.)</p>
<p>Teraz powinieneÅ siÄ zapytaÄ samego siebie, co zrobiÄ z usÅugami grupujÄcymi
@@ -261,7 +261,7 @@
bardzo od AOL.</p>
<p>Ostatecznie, proszÄ pamiÄtaÄ, Åe serwery Tor'a majÄ <a
-href="#ExitPolicies">indiwidualne polityki wyjÅcia</a>. Wiele serwerÃw Tor'a
+ href="#ExitPolicies">indywidualne polityki wyjÅcia</a>. Wiele serwerÃw Tor'a
w ogÃle nie zezwala na poÅÄczenia wychodzÄce. Wiele z tych, ktÃre zezwalajÄ
na pewne poÅÄczenia wychodzÄce moÅe juÅ blokowaÄ poÅÄczenia z twoim serwisem.
JeÅli chcesz blokowaÄ wÄzÅy Tor'a, przejrzyj ich polityki wyjÅcia i blokuj
@@ -269,8 +269,8 @@
wyjÅcia mogÄ siÄ zmieniaÄ (podobnie jak lista wÄzÅÃw w sieci). </p>
<p>JeÅli naprawdÄ chcesz to zrobiÄ, mamy
-<a href="<svnsandbox>contrib/exitlist">skrypt Pythona, ktÃry parsuje
-katalog Tor'a</a>. (Wiedz, Åe ten skrypt nie poda ci idealnie dokÅadnej listy
+ <a href="<svnsandbox>contrib/exitlist">skrypt Pythona, ktÃry parsuje
+ katalog Tor'a</a>. (Wiedz, Åe ten skrypt nie poda ci idealnie dokÅadnej listy
adresÃw IP, ktÃre mogÄ siÄ z tobÄ ÅÄczyÄ przez Tor, gdyÅ poÅÄczenia z niektÃrych
serwerÃw Tor'a mogÄ wychodziÄ z innych adresÃw niÅ te, ktÃre podaje serwer.)
</p>
@@ -310,8 +310,8 @@
ale to nie z nami naleÅy rozmawiaÄ o sprawach prawnych. </p>
<p>SpÃjrz na
-<a href="<page eff/tor-legal-faq>">Prawne FAQ tor'a</a>,
-i skontaktuj siÄ bezpoÅrednio z EFF jeÅl ibÄdziesz miaÅ jakiekolwiek dalsze pytania prawne. </p>
+ <a href="<page eff/tor-legal-faq>">Prawne FAQ tor'a</a>,
+ i skontaktuj siÄ bezpoÅrednio z EFF jeÅli bÄdziesz miaÅ jakiekolwiek dalsze pytania prawne. </p>
</div><!-- #main -->
Modified: website/trunk/pl/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/index.wml 2006-11-04 05:30:44 UTC (rev 8900)
+++ website/trunk/pl/index.wml 2006-11-04 12:40:01 UTC (rev 8901)
@@ -36,12 +36,12 @@
uÅytkownikom prawie anonimowy dostÄp do zasobÃw Internetu - przeglÄdania i publikowania
stron WWW, komunikatorÃw internetowych (np. GG, Tlen, Jabber, IRC),
SSH oraz innych programÃw, ktÃre uÅywajÄ protokoÅu TCP. Tor dostarcza rÃwnieÅ
-programistom platformy do tworzenia oprogramowania ze wsparciem funkcji
-anoniowoÅci i bezpieczeÅstwa.
+programistom platformy do tworzenia oprogramowania z obsÅugÄ funkcji
+anonimowoÅci i bezpieczeÅstwa.
</p>
<p>
-Tor zostaÅ zaprojektowany by chroniÄ uÅytkownikÃw przed inwigilacjÄ w
+Tor zostaÅ zaprojektowany, by chroniÄ uÅytkownikÃw przed inwigilacjÄ w
postaci tzw. <a href="overview.html">analizy ruchu (ang. traffic analysis)</a>, ktÃra
zagraÅa anonimowoÅci, prywatnoÅci, prowadzeniu poufnych interesÃw i
osobistej komunikacji.
@@ -54,7 +54,7 @@
</p>
<p>
-SkutecznoÅÄ Tor'a wzrasta wraz rosnÄcÄ liczbÄ wolontariuszy
+SkutecznoÅÄ Tor'a wzrasta wraz z rosnÄcÄ liczbÄ wolontariuszy
uruchamiajÄcych serwery. Prosimy byÅ przemyÅlaÅ zaofiarowanie <a
href="volunteer.html">swojego czasu</a> lub
<a href="docs/tor-doc-server.html">komputera jako serwera</a>. PamiÄtaj,
@@ -68,7 +68,7 @@
<li>11 WrzeÅnia 2006:
<p>W zeszÅym tygodniu kilka z wÄzÅÃw wyjÅciowych Tor'a zostaÅo przejÄtych przez
- niemieckÄ policjÄ w zmasowanej akcji przeciw dziecÄcej pronografii. Od naszych
+ niemieckÄ policjÄ w zmasowanej akcji przeciw dzieciÄcej pornografii. Od naszych
przyjaciÃÅ w Niemczech dowiedzieliÅmy siÄ, Åe wiele komputerÃw niezwiÄzanych
z Tor'em teÅ mogÅo zostaÄ przejÄtych.
</p>
@@ -83,7 +83,7 @@
<b>To nie jest "rozprawa przeciwko Tor'owi"</b>, jak podano. Ta akcja zdaje siÄ
byÄ czÄÅciÄ wielkiego zajmowania komputerÃw powiÄzanych poprzez adresy IP z
akcjÄ policyjnÄ przeciw dzieciÄcej pornografii. Nie wydaje siÄ, by wyraÅnym celem
- byÅ Tor — Tor jest uzywany przez dziennikarzy, aktywistÃw na rzecz praw
+ byÅ Tor — Tor jest uÅywany przez dziennikarzy, aktywistÃw na rzecz praw
czÅowieka, dysydenckich bloggerÃw i duÅÄ liczbÄ niewinnych uÅytkownikÃw.
</p>
@@ -101,15 +101,22 @@
</li>
-<li>luty 2006: SieÄ Tor urosÅa do setek tysiÄcy uÅytkownikÃw. Deweloperzy nie sÄ w stanie pracowaÄ na wszystkim - dodawaniem nowych funkcji, poprawÄ bÅÄdÃw i pracami nad dokumentacjÄ. <a href="<page volunteer>">Potrzebujemy Twojej pomocy!</a></li>
+<li>luty 2006: SieÄ Tor urosÅa do setek tysiÄcy uÅytkownikÃw. Deweloperzy nie sÄ w stanie pracowaÄ
+ na wszystkim - dodawaniem nowych funkcji, poprawÄ bÅÄdÃw i pracami nad dokumentacjÄ.
+ <a href="<page volunteer>">Potrzebujemy Twojej pomocy!</a></li>
-<li>luty 2006: Chcesz lepszego interfejsu graficznego? Pierwsza faza konkursu na GUI dla Tor'a zostaÅa roztrzygniÄta, rozpoczÄÅa siÄ druga â <a href="gui/index.html">rozwÃj interfejsu graficznego</a>.SÅawa i sÅynna koszulka mogÄ przypaÅÄ i Tobie.</li>
+<li>luty 2006: Chcesz lepszego interfejsu graficznego? Pierwsza faza konkursu na GUI dla Tor'a
+ zostaÅa roztrzygniÄta, rozpoczÄÅa siÄ druga â <a href="gui/index.html">rozwÃj interfejsu
+ graficznego</a>.SÅawa i sÅynna koszulka mogÄ przypaÅÄ i Tobie.</li>
<li>luty 2006: OtrzymaliÅmy fundusze na finansowanie prac nad Tor'em <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OntarioStudent"> dla kilku studentÃw w Otario</a>. ZajmÄ siÄ gÅÃwnie pracami nad rozwojem wersji dla Windows.</li>
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OntarioStudent"> dla kilku studentÃw w Otario</a>.
+ ZajmÄ siÄ gÅÃwnie pracami nad rozwojem wersji dla Windows.</li>
<li>styczeÅ 2006: <b>Szukamy sponsorÃw i nowych ÅrÃdeÅ finansowania.</b>
-JeÅli uwaÅasz, Åe Twoja organizacja moÅe nam pomÃc <a href="<page contact>">skontaktuj siÄ z nami</a>. Sponsorzy mogÄ liczyÄ na zwiÄkszone zainteresowanie, lepsze wsparcie, reklamÄ (jeÅli sobie tego ÅyczÄ) oraz zwiÄkszony wpÅyw na kierunek badaÅ i rozwoju.</li>
+JeÅli uwaÅasz, Åe Twoja organizacja moÅe nam pomÃc, <a href="<page contact>">skontaktuj siÄ z nami</a>.
+ Sponsorzy mogÄ liczyÄ na zwiÄkszone zainteresowanie, lepsze wsparcie, reklamÄ (jeÅli sobie tego
+ ÅyczÄ) oraz zwiÄkszony wpÅyw na kierunek badaÅ i rozwoju.</li>
</ul>
Modified: website/trunk/pl/overview.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/overview.wml 2006-11-04 05:30:44 UTC (rev 8900)
+++ website/trunk/pl/overview.wml 2006-11-04 12:40:01 UTC (rev 8901)
@@ -10,11 +10,11 @@
<hr />
<p>
-Tor (z angielskiego The Onion Routing, czyli Trasowanie Cebulowe
+Tor (z angielskiego The Onion Routing, czyli Trasowanie Cebulowe)
jest sieciÄ wirtualnych tuneli, ktÃre pozwalajÄ uÅytkownikom na
zwiÄkszenie prywatnoÅci i bezpieczeÅstwa w Internecie. System ten
pozwala twÃrcom oprogramowania na tworzenie narzÄdzi
- komunikacyjnych, z wbudowanymi funkcjami ochrony prywatnoÅci. Tor
+ komunikacyjnych z wbudowanymi funkcjami ochrony prywatnoÅci. Tor
dostarcza bazÄ dla wielu aplikacji, dziÄki ktÃrym zarÃwno osoby prywatne, jak i organizacje mogÄ
dzieliÄ siÄ informacjami w
publicznych sieciach, bez obawy o naruszenie prywatnoÅci.
@@ -22,7 +22,7 @@
<p>
Tor stosowany przez osoby prywatne uniemoÅliwia namierzenie ich
- tozsamoÅci, a takÅe pozwala na przeglÄdanie stron blokowanych przez lokalnÄ cenzurÄ i
+ toÅsamoÅci, a takÅe pozwala na przeglÄdanie stron blokowanych przez lokalnÄ cenzurÄ i
dostawcÃw sieci. Tzw. <a href="<page docs/tor-hidden-service>">ukryte usÅugi</a>
pozwalajÄ na publikacjÄ serwisÃw WWW i udostÄpnianie innych usÅug sieciowych bez
potrzeby ujawniania fizycznej lokalizacji serwera.
@@ -30,7 +30,7 @@
<p>
Dziennikarze uÅywajÄ Tor'a do bezpiecznej komunikacji ze swoimi informatorami oraz
- dysydentami. Pracownicy organizacji pozarzÄdowych uÅywajÄ Tor'a przebywajÄc zagranicÄ,
+ dysydentami. Pracownicy organizacji pozarzÄdowych uÅywajÄ Tor'a przebywajÄc za granicÄ,
do ÅÄczenia siÄ z macierzystymi witrynami, bez informowania nikogo, Åe w pobliÅu
pracuje ktoÅ z ich organizacji.
</p>
@@ -42,8 +42,8 @@
chroniÄ wolnoÅÄ. Korporacje uÅywajÄ Tor'a by przeciwdziaÅaÄ wywiadowi konkurencji
oraz zabezpieczaÄ przetargi przed podsÅuchem. Tor jest uÅywany jako alternatywa
dla tradycyjnych poÅÄczeÅ VPN, ktÃre ujawniajÄ iloÅÄ i chronologiÄ komunikacji.
- Gdzie pracownicy pracujÄ do pÃÄna? Gdzie i strony headhunterÃw pracownicy
- przeglÄdajÄ? Jakie dziaÅy badawcze komunikujÄ siÄ z firmowymi prawnikami
+ Gdzie pracownicy pracujÄ do pÃÅna? SkÄd pracownicy przeglÄdajÄ strony headhunterÃw?
+ Jakie dziaÅy badawcze komunikujÄ siÄ z firmowymi prawnikami
zajmujÄcymi siÄ patentami?
</p>
@@ -72,7 +72,7 @@
gdy na przykÅad witryny sklepowe stosujÄ dyskryminacjÄ cenowÄ ze wzglÄdu na kraj
pochodzenia, instytucjÄ, w ktÃrej dziaÅasz. ZagroÅenie to takÅe moÅe dotyczyÄ
twojej posady, a nawet fizycznego bezpieczeÅstwa, jeÅli zostanie ujawnione kim
- i gdzie jesteÅ. PrzykÅadowo, jeÅli podrÃÅujesz zagranicÄ i ÅÄczysz siÄ z
+ i gdzie jesteÅ. PrzykÅadowo, jeÅli podrÃÅujesz za granicÄ i ÅÄczysz siÄ z
komputerem twojego pracodawcy by sprawdziÄ lub wysÅaÄ pocztÄ moÅesz nieopatrznie
ujawniÄ swoje obywatelstwo lub zawodowe powiÄzania, kaÅdemu prowadzÄcemu obserwacjÄ
sieci, nawet jeÅli poÅÄczenie jest szyfrowane.
@@ -137,7 +137,7 @@
skoku w obwodzie, uniemoÅliwia to podsÅuch nawet przez jeden niewiarygodny
serwer w obwodzie, ktÃry analizuje ruch pakietÃw przychodzÄcych i wychodzÄcych.
Tor dziaÅa tylko dla potokÃw TCP i moÅe byÄ uÅywany przez kaÅde oprogramowania
- wspierajÄce obsÅugÄ SOCKS.
+ majÄce obsÅugÄ SOCKS.
</p>
<p>
@@ -157,7 +157,7 @@
zbiorcze, do ktÃrych moÅna podÅÄczyÄ <a href="<page docs/tor-hidden-service>">ukryte
usÅugi</a> i udostÄpniaÄ nie znajÄc wzajemnej toÅsamoÅci sieciowej. Mechanizm
ten pozwala na wystawienie witryn, na ktÃrych moÅna publikowaÄ bez obawy o
- cenzurÄ. Nikt nie bÄdzie w stanie ustaliÄ, kto wystawiÅ stornem, ani nikt z
+ cenzurÄ. Nikt nie bÄdzie w stanie ustaliÄ, kto wystawiÅ stornÄ, ani nikt z
publikujÄcych nie bÄdzie utoÅsamiany z niÄ.
</p>
@@ -191,9 +191,9 @@
uÅytkownikÃw, co zwiÄkszy liczbÄ potencjalnych miejsc ÅrÃdÅowych i docelowych
komunikacji, tym samym zwiÄkszajÄc bezpieczeÅstwo wszystkich.
Czynimy postÄpy, ale potrzebujemy Twojej pomocy. RozwaÅ
-<a href="<page docs/tor-doc-server>">uruchomienie serwera</a>
-lub <a href="<page volunteer>">zostanie wolontariuszem</a> jako
-<a href="<page developers>">deweloper/programista</a>.
+ <a href="<page docs/tor-doc-server>">uruchomienie serwera</a>
+ lub <a href="<page volunteer>">zostanie wolontariuszem</a> jako
+ <a href="<page developers>">deweloper/programista</a>.
</p>
<p>
Modified: website/trunk/pl/people.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/people.wml 2006-11-04 05:30:44 UTC (rev 8900)
+++ website/trunk/pl/people.wml 2006-11-04 12:40:01 UTC (rev 8901)
@@ -10,25 +10,25 @@
<hr />
<p>Projekt Tor jest zarzÄdzany przez <a href="http://freehaven.net/">The
-Free Haven Project</a> jako klocek budulcowy dla anonimowych i odpornych na cenzurÄ
+ Free Haven Project</a> jako klocek budulcowy dla anonimowych i odpornych na cenzurÄ
systemÃw komunikacji i publikacji. Tor jest rozwijany przez
- <a href="http://freehaven.net/~arma/">Roger'a Dingledine'a</a>
-i <a href="http://www.wangafu.net/~nickm/">Nick'a Mathewson'a</a>, z
-pomocÄ od wielu wolontariuszy z caÅego internetu.</p>
+ <a href="http://freehaven.net/~arma/">Rogera Dingledine'a</a>
+ i <a href="http://www.wangafu.net/~nickm/">Nicka Mathewsona</a>, z
+ pomocÄ wielu wolontariuszy z caÅego internetu.</p>
-<p>Shava Nerad przyÅÄczyÅa siÄ do projektu w roku 2006 jako as dyrektor wykonawczy. ProszÄ
-<a href="mailto:shava@xxxxxxxxxxxxx">kontaktowaÄ sie z niÄ</a> w sprawach prasowych oraz
+<p>Shava Nerad przyÅÄczyÅa siÄ do projektu w roku 2006 jako dyrektor wykonawczy. ProszÄ
+ <a href="mailto:shava@xxxxxxxxxxxxx">kontaktowaÄ sie z niÄ</a> w sprawach prasowych oraz
funduszy.</p>
-<p>Tor zostaÅ zaprojektowany przez Roger'a Dingledine'a i Nick'a Mathewson'a z Free
-Haven i <a href="http://www.syverson.org/">Paul'a Syverson'a</a> z
-<a href="http://www.nrl.navy.mil/">Naval Research Laboratory</a>, w oparciu
-o oryginalny pomysÅ <a href="http://www.onion-router.net/">trasowania cebulowego</a>
-rozwijany w NRL.</p>
+<p>Tor zostaÅ zaprojektowany przez Rogera Dingledine'a i Nicka Mathewsona z Free
+ Haven i <a href="http://www.syverson.org/">Paula Syversona</a> z
+ <a href="http://www.nrl.navy.mil/">Naval Research Laboratory</a>, w oparciu
+ o oryginalny pomysÅ <a href="http://www.onion-router.net/">trasowania cebulowego</a>
+ rozwijany w NRL.</p>
<p>ProszÄ nie kontaktowaÄ siÄ z nami indywidualne na temat Tor'a — jeÅli
-masz problem lub pytanie, przejrzyj <a href="<page
-contact>">stronÄ kontaktowÄ</a> by znaleÅÄ odpowiednie adresy.</p>
+ masz problem lub pytanie, przejrzyj <a href="<page contact>">stronÄ kontaktowÄ</a>,
+ by znaleÅÄ odpowiednie adresy.</p>
</div><!-- #main -->
Modified: website/trunk/pl/translation.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/translation.wml 2006-11-04 05:30:44 UTC (rev 8900)
+++ website/trunk/pl/translation.wml 2006-11-04 12:40:01 UTC (rev 8901)
@@ -10,7 +10,7 @@
<hr />
<p>
- JeÅli chcesz pomÃc w tÅumaczenia strony i dokumentacji Tor'a na inne
+ JeÅli chcesz pomÃc w tÅumaczeniu strony i dokumentacji Tor'a na inne
jÄzyki, tu znajdziesz podstawowe wskazÃwki, ktÃre majÄ ci w tym jak
najlepiej pomÃc.<br />
By pokazaÄ, jak aktualne sÄ nasze tÅumaczenia, stworzyliÅmy stronÄ z
@@ -45,7 +45,7 @@
gÃrze kaÅdej ze stron -- jest tworzony przez SVN, wiÄc
<a href="<page documentation>#Developers">sprawdÅ</a> najnowszÄ wersjÄ strony.</li>
-<li>DrugÄ liniÄ w przetÅumaczonym pliku powinna byÄ linia zawirajÄca adres e-mail
+<li>DrugÄ liniÄ w przetÅumaczonym pliku powinna byÄ linia zawierajÄca adres e-mail
osoby tÅumaczÄcej:<br />
\# Last-Translator: abc at example.com<br />
ÅebyÅmy mogli siÄ z tobÄ skontaktowaÄ, jeÅli strona musi byÄ poprawiona lub zaktualizowana.</li>
@@ -60,20 +60,20 @@
<li>PrzetÅumaczone strony powinny w pliku foot.wmi zawieraÄ nastÄpujÄcÄ
informacjÄ przetÅumaczonÄ na odpowiedni jÄzyk: "Ani deweloperzy Tor'a, ani EFF nie
- sprawdziÅy tÅumaczenia tej strony pod wzglÄdem dokÅadnoÅci
- i poprawnoÅci. TÅumaczenie moÅe byÄ przestarzaÅe lub niepoprawne. Oficjalna strona Tor'a jest
- po angielsku, pod adresem http://tor.eff.org/".</li>
+ sprawdziÅy tÅumaczenia tej strony pod wzglÄdem dokÅadnoÅci
+ i poprawnoÅci. TÅumaczenie moÅe byÄ przestarzaÅe lub niepoprawne. Oficjalna strona Tor'a jest
+ po angielsku, pod adresem http://tor.eff.org/".</li>
<li>UÅywaj prawidÅowych <a href="http://roselli.org/adrian/articles/character_charts.asp">encji
znakowych</a>. Mimo Åe wiÄkszoÅÄ przeglÄdarek w dziesiejszych czasach
wyÅwietlajÄ te znaki poprawnie, chcemy siÄ zabezpieczyÄ, by nie otrzymywaÄ
zgÅoszeÅ o bÅÄdach od ludzi, ktÃrzy nie mogÄ przeczytaÄ tekstu.
JeÅli musisz uÅyÄ zestawu znakÃw innego niÅ ISO-8859-1, dodaj coÅ w stylu
- <code>CHARSET="UTF-8"</code> na koÅcu linii, ktÃra zaczyna siÄ od <code>#include "head.wmi"</code>.</li>
+ <code>CHARSET="UTF-8"</code> na koÅcu linii, ktÃra zaczyna siÄ od <code>#include "head.wmi"</code>.</li>
<li>Pisz swoje tÅumaczenie w prawidÅowym XHTML, by zminimalizowaÄ niezbÄdnÄ pracÄ
przed wrzuceniem strony do SVN. MoÅesz testowaÄ swÃj kod na <a
-href="http://validator.w3.org/">validator.w3.org</a>.</li>
+ href="http://validator.w3.org/">validator.w3.org</a>.</li>
</ol>
</div><!-- #main -->
Modified: website/trunk/pl/volunteer.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/volunteer.wml 2006-11-04 05:30:44 UTC (rev 8900)
+++ website/trunk/pl/volunteer.wml 2006-11-04 12:40:01 UTC (rev 8901)
@@ -12,12 +12,12 @@
<li>Prosimy rozwaÅyÄ <a href="<page docs/tor-doc-server>">uruchomienie
serwera</a>, by wspomÃc rozwÃj sieci Tor'a.</li>
<li>SpÃjrz na <a href="<page gui/index>">Konkurs na GUI dla Tor'a</a> i
- daj swÃj wkÅad w uczynienie interfejsu i uÅywalnoÅci lepszymi. Darmowa koszulka za
+ daj swÃj wkÅad w uczynienie interfejsu i uÅywalnoÅci Tor'a lepszymi. Darmowa koszulka za
kaÅdy wkÅad!</li>
<li>Rozpowiadaj o systemie Tor swoim znajomym. Spraw, by uruchomili serwer.
Spraw, by uruchomili usÅugi ukryte. Spraw, by mÃwili o systemie Tor swoim znajomym.</li>
<li>Szukamy funduszy i sponsorÃw. JeÅli podobajÄ ci siÄ cele Tor'a,
- <a href="<page donate>">poÅwiÄÄ chwilÄ, by zÅoÅyÄ dotacjÄ, by wspomÃc przyszÅy rozwÃj Tor'a</a>.
+ <a href="<page donate>">poÅwiÄÄ chwilÄ, by zÅoÅyÄ dotacjÄ, aby wspomÃc przyszÅy rozwÃj Tor'a</a>.
JeÅli znasz jakieÅ firmy, organizacje pozarzÄdowe, agencje lub inne organizacje, ktÃre
sÄ zainteresowane bezpiecznÄ komunikacjÄ, daj im znaÄ o nas.</li>
</ol>
@@ -25,7 +25,7 @@
<a id="Bugs"></a>
<h2><a class="anchor" href="#Bugs">BÅÄdy krytyczne</a></h2>
<ol>
-<li>Serwery Tor'a nie sÄ aktualnie stabilne na Windows XP, gdyÅ prÃbujemy uzywaÄ
+<li>Serwery Tor'a nie sÄ aktualnie stabilne na Windows XP, gdyÅ prÃbujemy uÅywaÄ
setek gniazd, a zdaje siÄ, Åe jÄdro Windowsa nie jest w stanie tyle obsÅuÅyÄ. <a
href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/WindowsBufferProblems">Prosimy,
pomÃÅ nam rozwiÄzaÄ ten problem!</a> Prawdopodobnie najlepszym rozwiÄzaniem jest
@@ -37,7 +37,7 @@
<h2><a class="anchor" href="#Usability">Aplikacje WspomagajÄce</a></h2>
<ol>
<li>Potrzebujemy dobrych sposobÃw na przechwytywanie ÅÄdaÅ DNS, Åeby nie
- "przeciekaÅy" do lokalnych obserwatorÃw, podcza gdy my chcemy zachowaÄ anonimowoÅÄ.
+ "przeciekaÅy" do lokalnych obserwatorÃw, podczas gdy chcemy zachowaÄ anonimowoÅÄ.
(Dzieje siÄ tak, gdyÅ aplikacja wysyÅa ÅÄdanie DNS przed przejÅciem przez serwer
Proxy SOCKS.)</li>
<li><ul>
@@ -46,7 +46,7 @@
nasze wszystkie Åaty tsocks do kodu</a> i utrzymywaÄ nowÄ gaÅÄÅ. MoÅemy jÄ hostowaÄ, jeÅli chcesz.</li>
<li>PowinniÅmy zaÅataÄ program "dsocks" Dug'a Song'a, by uÅywaÅ komend
<i>mapaddress</i> Tor'a z interfejsu kontroli, Åeby nie marnowaÄ przejÅcia
- caÅej trasy w Torze, robiÄc rozwiÄzywanie adresÃw przed poÅÄczeniem.</li>
+ caÅej trasy w Torze, wykonujÄc rozwiÄzywanie adresÃw przed poÅÄczeniem.</li>
<li>Musimy sprawiÄ, by nasz skrypt <i>torify</i> wykrywaÅ, ktÃry z programÃw
tsocks lub dsocks jest zainstalowany, i odpowiednio je uruchamiaÅ. To
prawdopodobnie oznacza zunifikowanie ich interfejsÃw i w grÄ moÅe wchodziÄ
@@ -82,7 +82,7 @@
<li>SÅyszeliÅmy, Åe uÅytkownicy Tor'a mogÄ paÅÄ ofiarami atakÃw
ÅamiÄcych ich anonimowoÅÄ ze strony JavaScript'u, Javy, ActiveX'a, Flash'a itp.,
jeÅli ich nie wyÅÄczÄ. Czy sÄ jakieÅ wtyczki/rozszerzenia (jak NoScript dla
- Firefox'a), ktÃre uÅatwiajÄ panowanie nad tym ryzykiem? Jakie to dokÅadnie ryzyko?
+ Firefox'a), ktÃre uÅatwiajÄ panowanie nad tym ryzykiem? Jakie dokÅadnie jest to ryzyko?
</li>
<li>Czy istnieje kompletny zestaw wtyczek/rozszerzeÅ, ktÃry zastÄpi caÅÄ
funkcjonalnoÅÄ Privoxy w Firefoksie 1.5+? Podobno Tor jest o wiele szybszy, gdy
@@ -155,7 +155,7 @@
istniejÄ jakieÅ dobre biblioteki "fuzz", ktÃrych nam potrzeba. ZdobÄdÅ sÅawÄ
gdy wydamy nowÄ wersjÄ dziÄki Tobie!</li>
<li>Jak trudno jest zmieniÄ bind'a lub serwer Proxy DNS tak, by kierowaÅ swoje
- ÅÄdania do Tor'a poprzez nasz <a
+ ÅÄdania do Tor'a poprzez nasze <a
href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#CompatibleApplications">rozszerzenie
socks - tor-resolve</a>? dsocks juÅ to robi na BSD. A moÅe konwertowaÄ zapytania
do DNS z UDP na TCP i wysyÅaÄ je przez Tor'a?</li>
@@ -193,7 +193,7 @@
obserwujÄc ruch od Alicji do Boba, moÅemy <a
href="http://freehaven.net/anonbib/#danezis:pet2004">porÃwnaÄ
sygnatury ruchu i przekonaÄ siÄ, Åe obserwujemy ciÄgle ten sam strumieÅ danych</a>.
- Jak na razie, Tor przyjmoje to jako pewnik i zakÅada, Åe ten atak jest
+ Jak na razie, Tor przyjmuje to jako pewnik i zakÅada, Åe ten atak jest
trywialny we wszystkich przypadkach. Po pierwsze, czy tak rzeczywiÅcie jest?
Jak wiele ruchu/danych o jakim rozkÅadzie jest potrzebne, by przeciwnik
upewniÅ siÄ, Åe wygraÅ? Czy sÄ jakieÅ sytuacje (np. nie wysyÅanie wiele daych),
@@ -252,11 +252,11 @@
trzeciego itd. To wydaje siÄ dobre, bo ogranicza zbiÃr strumieni wychodzÄcych,
ktÃre dany serwer moÅe zobaczyÄ. Ale jeÅli chcemy by kaÅdy strumieÅ byÅ
bezpieczny, "najkrÃtsza" ÅcieÅka powinna, wedÅug naszego bieÅÄcego rozumowania,
- skÅadaÄ siÄ z co najmniej 3 elementÃw, wiÄc reszta bÄdzie jeszcze dÅuÅsza.
+ skÅadaÄ siÄ z co najmniej 3 elementÃw, wiÄc inne bÄdÄ jeszcze dÅuÅsze.
Musimy zbadaÄ ten kompromis wydajnoÅÄ/bezpieczeÅstwo.
</li>
<li>Nie jest trudno wykonaÄ atak DoS na serwery Tor'a lub serwery katalogowe.
- zagadki dla klientÃw (?) (client puzzles) sÄ wÅaÅciwÄ odpowiedziÄ? Jakie sÄ
+ Zagadki dla klientÃw (?) (client puzzles) sÄ wÅaÅciwÄ odpowiedziÄ? Jakie sÄ
inne praktyczne podejÅcia? Dodatkowe punkty, jeÅli sÄ zgodne wstecz z
bieÅÄcym protokoÅem Tor'a.</li>
</ol>