[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tsum] Update translations for tsum
commit 702d97b6ceac7c39dadacd1f1d93a5ad0cc7293d
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Thu Nov 17 16:15:05 2011 +0000
Update translations for tsum
---
cs/tsum.po | 23 +++++++++++------------
1 files changed, 11 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/cs/tsum.po b/cs/tsum.po
index c5915e2..60fa5ae 100644
--- a/cs/tsum.po
+++ b/cs/tsum.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-05 17:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-17 15:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-17 16:12+0000\n"
"Last-Translator: Sanky <gsanky+transifex@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -43,8 +43,8 @@ msgid ""
" lot of emails every single day. There is no need to worry if we don't get "
"back to you straight away."
msgstr ""
-"Vemte prosÃm v potaz, že naÅ¡e podpora je Ä?istÄ? dobrovolná a dostáváme "
-"každodennÄ? velké množstvà emailů. Nenà potÅ?eba se strachovat, pokud vám "
+"VezmÄ?te prosÃm v potaz, že naÅ¡e podpora je Ä?istÄ? dobrovolná a dostáváme "
+"každodennÄ? velké množstvà emailů. Nenà potÅ?eba se strachovat pokud vám "
"neodpovÃme obratem."
#. type: Plain text
@@ -105,9 +105,9 @@ msgid ""
"to a website with a username and password, make sure that you are using "
"HTTPS (e.g. **https**://torproject.org/, not **http**://torproject.org/)."
msgstr ""
-"Pokud pÅ?enášÃte citlivé informace, napÅ?Ãklad pÅ?i pÅ?ihlaÅ¡ovánà se na stránku "
-"s uživatelským jménem a heslem, ujistÄ?te se, že použÃváte HTTPS (napÅ?Ãklad "
-"**https**://torproject.org/, ne **http**://torproject.org/)."
+"Pokud pÅ?enášÃte citlivé informace, napÅ?Ãklad pÅ?i pÅ?ihlaÅ¡ovánà se na nÄ?jakou "
+"stránku uživatelským jménem a heslem, ujistÄ?te se, že použÃváte HTTPS "
+"(napÅ?Ãklad **https**://torproject.org/, ne **http**://torproject.org/)."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:38
@@ -196,7 +196,7 @@ msgid ""
"It is possible to request the Tor Browser Bundle for Windows as several small sized packages, instead of one big package. This can be useful if you don't have a lot of bandwidth available, or if your email provider does not allow you to receive large attachments."
msgstr ""
"#### Jak dostat Tor jako nÄ?kolik malých balÃÄ?ků\n"
-"Je možné si vyžádat Tor Browser Bundle pro Windows jako nÄ?kolik malých balÃÄ?ků mÃsto jednoho velkého. To může být užiteÄ?né pokud nemáte dostupný bandwidth, nebo pokud vám váš emailový provider nedovoluje pÅ?ijÃmat velké pÅ?Ãlohy."
+"Lze si vyžádat Tor Browser Bundle pro Windows jako nÄ?kolik malých balÃÄ?ků mÃsto jednoho velkého. To může být užiteÄ?né pokud nemáte dostupný bandwidth nebo pokud vám váš emailový provider nedovoluje pÅ?ijÃmat velké pÅ?Ãlohy."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:76
@@ -224,8 +224,7 @@ msgid ""
"assemble the small sized packages."
msgstr ""
"Je důležité napsat klÃÄ?ové slovo *split* na zvláštnà Å?ádek. Vizte sekci *Co "
-"dÄ?lat s rozdÄ?leným balÃÄ?kem* pro informace o rozbalenà a sestavenà malých "
-"Ä?ástà balÃÄ?ku."
+"dÄ?lat s rozdÄ?leným balÃÄ?kem* pro informace o rozbalenà a sestavenà balÃÄ?ku."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:89
@@ -450,7 +449,7 @@ msgid ""
"connect because:"
msgstr ""
"Pokud vaÅ¡e normálnà Internetové pÅ?ipojenà funguje, ale Tor se stále nemůže "
-"pÅ?ipojit k sÃti, zkuste následujÃcÃ: otevÅ?te ovládacà panel Vidalii, "
+"pÅ?ipojit k sÃti, zkuste následujÃcÃ: otevÅ?te ovládacà panel Vidalie, "
"kliknÄ?te na *Message Log* a vyberte sekci *Advanced*. Tor se nemusel "
"pÅ?ipojit proto, že:"
@@ -562,7 +561,7 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
#: en/tsum.text:235
msgid "Open the Vidalia control panel, click on *Settings*."
-msgstr "OtevÅ?te kontrolnà panel Vidalii a kliknÄ?te na *Settings* (nastavenÃ)."
+msgstr "OtevÅ?te kontrolnà panel Vidalie a kliknÄ?te na *Settings* (nastavenÃ)."
#. type: Bullet: '2. '
#: en/tsum.text:235
@@ -728,7 +727,7 @@ msgid ""
"[FAQ](https://torproject.org/docs/faq.html#VidaliaPassword) on the Tor "
"Project website."
msgstr ""
-"Pro vÃce informacà navÅ¡tivte [Ä?asto kladené "
+"Pro vÃce informacà vizte [Ä?asto kladené "
"dotazy](https://torproject.org/docs/faq.html#VidaliaPassword) na stránce Tor"
" Projektu."
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits