[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help
commit 43d9fa081d746921c2f0ac7adfadfd2b70a0149e
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Thu Nov 17 22:45:22 2011 +0000
Update translations for vidalia_help
---
it/netview.po | 92 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
it/running.po | 7 ++--
2 files changed, 75 insertions(+), 24 deletions(-)
diff --git a/it/netview.po b/it/netview.po
index 269897c..3a60a36 100644
--- a/it/netview.po
+++ b/it/netview.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-17 17:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-17 22:43+0000\n"
"Last-Translator: n0on3 <a.n0on3@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,19 +48,22 @@ msgid ""
"then sent as a <i>stream</i> through that circuit. For efficiency, multiple "
"streams may share the same circuit."
msgstr ""
-"Quando si vuole comunicare in modo anonimo attraverso la rete Tor (ad "
-"esempio, connettersi ad un sito web), Tor crea una serie di tunnel, o "
-"<i>circuiti</i> [to-be-continued]"
+"Quando si vuole comunicare in modo anonimo attraverso Tor (ad esempio, "
+"connettersi ad un sito web), Tor crea una serie di tunnel, o "
+"<i>circuiti</i>, fatti di connessioni criptate attraverso una serie di "
+"relays sulla rete. Il vostro traffico applicativo è quindi inviato come un "
+"<i>flusso</i> attraverso questi circuiti. PEr ragioni di efficienza, diversi"
+" flussi possono condividere lo stesso circuito."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/netview.html:35
msgid "<a name=\"netmap\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"netmap\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/netview.html:36
msgid "Network Map"
-msgstr ""
+msgstr "Mappa della rete."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:38
@@ -70,6 +73,10 @@ msgid ""
" are drawn between relays to indicate the path of circuits that your Tor "
"client has created through the Tor network."
msgstr ""
+"La mappa della rete consiste in una mappa del mondo, con dei segnaposto "
+"rossi che indicano la locazione geografica dei relay della rete Tor. Le "
+"linee versi visualizzate tra i relay, indicano i percorsi su cui Tor "
+"instaura i circuiti creati all'interno della rete Tor."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:44
@@ -79,6 +86,10 @@ msgid ""
"map by clicking on the map and then dragging it in whatever direction you "
"would like to move the map."
msgstr ""
+"E' possibile ingrandire una zona della mappa cliccando sul tasto <b>Zoom "
+"In</i> e rimpicciolirla con cliccando su <b>Zoom Out</b>. E' inoltre "
+"possibile navigare la mappa utilizzando il drag&drop per spostarne la "
+"superficie nella direzione desiderata."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:50
@@ -87,6 +98,10 @@ msgid ""
"address of the relay in a GeoIP database, created by MaxMind and located at "
"geoip.vidalia-project.net."
msgstr ""
+"La locazione geografica di un relay nella rete Tor è determinata in base "
+"all'indirizzo IP del nodo relay preso in considerazione, utilizzato per "
+"interrogare un database GeoIP, creato da MaxMind e mantenuto presso geoip"
+".vidalia-project.net."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:55
@@ -100,16 +115,26 @@ msgid ""
" not revealed to the GeoIP relay. The results of the lookups will be cached "
"locally in order to reduce load on Vidalia's GeoIP relays."
msgstr ""
+"Al centro della schermata, sotto la mappa della rete, è possibile "
+"visualizzare una lista dei circuiti correnti, così come i flussi del "
+"traffico applicativo che attraversano tali circuiti. Quando la mappa della "
+"rete viene inizialmente caricata, è probabilmente visualizzata una "
+"connessione a geoip.vidalia-project.net, che ha luogo quando Vidalia cerca "
+"di recuperare informazioni geografiche sulla lista di relay della rete Tor. "
+"E' importante notare che questa richiesta viene effettuata attraverso Tor, e"
+" pertanto la propria locazione non viene rivelata al relay GeoIP. Il "
+"risultato di questa interrogazione verrà salvato localmente per un certo "
+"periodo di tempo, al fine di ridurre il carico sul relay GeoIP."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/netview.html:66
msgid "<a name=\"relaylist\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"relaylist\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/netview.html:67
msgid "Relay Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stato del Relay"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:69
@@ -118,11 +143,15 @@ msgid ""
"Tor network. Next to each relay is an icon indicating that relay's status. "
"The following table summarizes the possible relay status icons:"
msgstr ""
+"Sul lato sinistro della rete visualizzata, è presente una lista dei relay "
+"della rete Tot. Vicino ad ogni relay, un'icona ne indica il relativo stato. "
+"La seguente tabella riassume i possibili stati indicati dalle icone dei "
+"relay:"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:78
msgid "The relay is offline or simply not responding."
-msgstr ""
+msgstr "Il relay è disconnesso o semplicemente non risponde."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:84
@@ -130,26 +159,31 @@ msgid ""
"The relay is <i>hibernating</i>, meaning it is online, but has used up as "
"much bandwidth as the operator is willing to allow for a given time period."
msgstr ""
+"Il relay è <i>congelato</i>, ovvero è connesso, ma ha già utilizzato tutta "
+"la banda messa a disposizione dall'operatore per un certo periodo di tempo."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:92
msgid "The relay is online, but has shown only minimal throughput."
-msgstr ""
+msgstr "Il relay è connesso, ma ha mostrato solo minimi segni di attività ."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:98
msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 20 KB/s."
msgstr ""
+"Il relay è connesso, ed ha mostrato segni gi attività maggiore di 20 KB/s"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:104
msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 60 KB/s."
msgstr ""
+"Il relay è connesso, ed ha mostrato segni gi attività maggiore di 60 KB/s"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:110
msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 400 KB/s."
msgstr ""
+"Il relay è connesso, ed ha mostrato segni gi attività maggiore di 400 KB/s"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:116
@@ -158,16 +192,18 @@ msgid ""
"maximum bandwidth sustained input or output over any ten second period in "
"the past day."
msgstr ""
+"Tutti i valori della banda sono stimati in base ai minimi e massimi "
+"riscontrati ad intervalli di dieci secondi nell'arco del giorno precedente."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/netview.html:122
msgid "<a name=\"details\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"details\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/netview.html:123
msgid "Relay Details"
-msgstr ""
+msgstr "Dettagli del Relay"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:125
@@ -178,6 +214,12 @@ msgid ""
" in the list of your current circuits and streams, this panel will show you "
"details about each relay through which your traffic is currently being sent."
msgstr ""
+"Il pannello dei dettagli dei relay sulla destra dello schermo fornisce i "
+"dettagli relativi ai relay, ed in particolare al relay selezionato nella <a "
+"href=\"#relaylist\">lista di relay</a>. Se si è selezionato un circuito o un"
+" flusso nella lista di circuiti e flussi correnti, questo pannello mostra i "
+"dettagli in merito a ciascun relay attraverso il quale il traffico è "
+"attualmente inoltrato."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:132
@@ -185,31 +227,33 @@ msgid ""
"The fields that you may see in the panel are as follows (<i>Note</i>: not "
"all of these fields will always be present):"
msgstr ""
+"I campi presenti nel pannello sono i seguenti (<i>Nota</i>: non tutti questi"
+" campi saranno sempre presenti):"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:138
msgid "<b>Location</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Locazione</b>"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:139
msgid "The geographic location of this Tor relay."
-msgstr ""
+msgstr "La locazione geografica dello specifico relay Tor."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:142
msgid "<b>IP Address</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Indirizzo IP</b>"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:143
msgid "IP address at which this Tor relay can be reached."
-msgstr ""
+msgstr "L'indirizzo IP al quale il relay può essere raggiunto."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:146
msgid "<b>Platform</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Piattaforma</b>"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:148
@@ -217,11 +261,13 @@ msgid ""
"Operating system information and Tor version on which this relay is "
"currently running."
msgstr ""
+"Informazioni sul sistema operativo e sulla versione di Tor che il relay sta "
+"eseguendo al momento."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:153
msgid "<b>Bandwidth</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Banda</b>"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:155
@@ -229,11 +275,13 @@ msgid ""
"Estimated maximum amount of bandwidth that the directory relays have seen "
"this relay handle recently."
msgstr ""
+"Limite massimo stimato di banda che il relay è stato osservato utilizzare di"
+" recente."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:160
msgid "<b>Uptime</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tempo continuato di attività </b>"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:162
@@ -241,15 +289,17 @@ msgid ""
"Length of time this relay has been available, which can be used to help "
"estimate this relay's stability."
msgstr ""
+"Intervallo di tempo in cui il relay è stato disponibile, che può essere "
+"usato per stimare la stabilità del relay."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:167
msgid "<b>Last Updated</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ultimo aggiornamento</b>"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:168
msgid "Date this relay's information was last updated."
-msgstr ""
+msgstr "Data dell'ultimo aggiornamento delle informazioni del relay."
diff --git a/it/running.po b/it/running.po
index fe354d0..c9aa724 100644
--- a/it/running.po
+++ b/it/running.po
@@ -1,12 +1,13 @@
#
# Translators:
+# <a.n0on3@xxxxxxxxx>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-17 22:44+0000\n"
+"Last-Translator: n0on3 <a.n0on3@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/running.html:16
msgid "Running Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Eseguire Tor."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/running.html:20
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits