[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/vidalia_alpha] Update translations for vidalia_alpha
commit 9d3a9a0cfca7b0965b39affde240a63efc2520b8
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sat Nov 10 17:45:19 2012 +0000
Update translations for vidalia_alpha
---
es/vidalia_es.po | 160 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
lv/vidalia_lv.po | 80 ++++++++++++++--------------
2 files changed, 120 insertions(+), 120 deletions(-)
diff --git a/es/vidalia_es.po b/es/vidalia_es.po
index 3471a5f..600cc26 100644
--- a/es/vidalia_es.po
+++ b/es/vidalia_es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-10 17:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-10 17:43+0000\n"
"Last-Translator: strel <strelnic@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,68 +21,68 @@ msgstr ""
msgctxt "AboutDialog"
msgid "About Vidalia"
-msgstr "Acerca de Vidalia "
+msgstr "Acerca de Vidalia"
msgctxt "AboutDialog"
msgid "License"
-msgstr "Licencia "
+msgstr "Licencia"
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Vidalia 0.2.0"
-msgstr "Vidalia 0.2.0 "
+msgstr "Vidalia 0.2.0"
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Tor 0.2.0.32"
-msgstr "Tor 0.2.0.32 "
+msgstr "Tor 0.2.0.32"
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Qt 4.4.2"
-msgstr "Qt 4.4.2 "
+msgstr "Qt 4.4.2"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "'%1' is not a valid IP address."
-msgstr "'%1' no es una dirección IP válida. "
+msgstr "'%1' no es una dirección IP válida."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
"You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
-msgstr "Ha seleccionado autentificación por 'Contraseña', pero no ha especificado ninguna. "
+msgstr "Ha seleccionado autentificación por 'Contraseña', pero no ha especificado ninguna."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select Tor Configuration File"
-msgstr "Seleccione el Archivo de Configuración de Tor "
+msgstr "Seleccione el Archivo de Configuración de Tor"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "File Not Found"
-msgstr "Archivo No Encontrado "
+msgstr "Archivo No Encontrado"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "%1 does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr "%1 no existe. ¿Desea crearlo? "
+msgstr "%1 no existe. ¿Desea crearlo?"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Failed to Create File"
-msgstr "Error al Crear Archivo "
+msgstr "Error al Crear Archivo"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Unable to create %1 [%2]"
-msgstr "No se pudo crear %1 [%2] "
+msgstr "No se pudo crear %1 [%2]"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select a Directory to Use for Tor Data"
-msgstr "Seleccione una Carpeta para Almacenar Datos de Tor "
+msgstr "Seleccione una Carpeta para Almacenar Datos de Tor"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Unable to remove Tor Service"
-msgstr "No se pudo eliminar el Servicio Tor "
+msgstr "No se pudo eliminar el Servicio Tor"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Unable to install Tor Service"
-msgstr "No se pudo instalar el Servicio Tor "
+msgstr "No se pudo instalar el Servicio Tor"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Vidalia was unable to install the Tor service."
-msgstr "Vidalia no pudo instalar el servicio Tor. "
+msgstr "Vidalia no pudo instalar el servicio Tor."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Authentication:"
@@ -94,19 +94,19 @@ msgstr "Dirección: "
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "None"
-msgstr "Ninguna "
+msgstr "Ninguna"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Cookie"
-msgstr "Cookie "
+msgstr "Cookie"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Password"
-msgstr "Contraseña "
+msgstr "Contraseña"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Randomly Generate"
-msgstr "Generar aleatoriamente "
+msgstr "Generar aleatoriamente"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ":"
@@ -114,79 +114,79 @@ msgstr ":"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Tor Configuration File"
-msgstr "Fichero de configuración de Tor "
+msgstr "Fichero de configuración de Tor"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)"
-msgstr "Iniciar Tor con el archivo de configuración especificado (torrc) "
+msgstr "Iniciar Tor con el archivo de configuración especificado (torrc)"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select path to your configuration file"
-msgstr "Seleccione la ruta a su archivo de configuración "
+msgstr "Seleccione la ruta a su archivo de configuración"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Browse"
-msgstr "Examinar "
+msgstr "Examinar"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Data Directory"
-msgstr "Carpeta de Datos "
+msgstr "Carpeta de Datos"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Store data for the Tor software in the following directory"
-msgstr "Almacenar datos de Tor en la siguiente carpeta "
+msgstr "Almacenar datos de Tor en la siguiente carpeta"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select the directory used to store data for the Tor software"
-msgstr "Seleccione la carpeta que se utilizará para almacenar datos de Tor "
+msgstr "Seleccione la carpeta que se utilizará para almacenar datos de Tor"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Tor Control"
-msgstr "Control de Tor "
+msgstr "Control de Tor"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Use TCP connection (ControlPort)"
-msgstr "Usar conexión TCP (ControlPort) "
+msgstr "Usar conexión TCP (ControlPort)"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Path:"
-msgstr "Ruta: "
+msgstr "Ruta de acceso:"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
-msgstr "Usar socket de dominio Unix (ControlSocket) "
+msgstr "Usar socket de dominio Unix (ControlSocket)"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Edit current torrc"
-msgstr "Editar archivo de configuración torrc "
+msgstr "Editar archivo de configuración torrc"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc"
-msgstr "NOTA: esto editará el archivo torrc actualmente cargado "
+msgstr "NOTA: esto editará el archivo torrc actualmente cargado"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "ControlSocket path doesn't exist."
-msgstr "La ruta de ControlSocket no existe. "
+msgstr "La ruta de ControlSocket no existe."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
"The specified Tor configuration file location contains characters that "
"cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
-msgstr "La ubicación especificada para el archivo de configuración de Tor (torrc) contiene caracteres que no se pueden representar en la actual codificación de caracteres de 8 bits de su sistema. "
+msgstr "La ubicación especificada para el archivo de configuración de Tor (torrc) contiene caracteres que no se pueden representar en la actual codificación de caracteres de 8 bits de su sistema."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
"The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
" represented in your system's current 8-bit character encoding."
-msgstr "La ubicación especificada para la carpeta de datos de Tor contiene caracteres que no se puede representar en la actual codificación de caracteres de 8 bits de su sistema. "
+msgstr "La ubicación especificada para la carpeta de datos de Tor contiene caracteres que no se puede representar en la actual codificación de caracteres de 8 bits de su sistema."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Warning"
-msgstr "Advertencia "
+msgstr "Advertencia"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "You changed torrc path, would you like to restart Tor?"
-msgstr "Ha cambiado la ruta de torrc, ¿le gustarÃa reiniciar Tor? "
+msgstr "Ha cambiado la ruta de torrc, ¿le gustarÃa reiniciar Tor?"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Archivo de Configuración Tor (torrc);;Todos los Archivos (*)"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select a file to use for Tor socket path"
-msgstr "Seleccione un archivo a utilizar para la ruta del socket de Tor "
+msgstr "Seleccione un archivo a utilizar para la ruta del socket de Tor"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Configure ControlPort automatically"
@@ -235,7 +235,7 @@ msgid ""
"Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
"\n"
"You may need to remove it manually."
-msgstr "Vidalia no fue capaz de eliminar el servicio de Tor. \n \nPuede que sea necesario eliminarlo de manera manual. "
+msgstr "Vidalia no fue capaz de eliminar el servicio de Tor.\n\nPuede que sea necesario eliminarlo de manera manual."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select a Directory to Use for Panic"
@@ -243,23 +243,23 @@ msgstr "Selecciones un Directorio para usarlo como Panico"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Language"
-msgstr "Idioma "
+msgstr "Idioma"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Choose the language used in Vidalia"
-msgstr "Seleccione el idioma a utilizar en Vidalia "
+msgstr "Seleccione el idioma a utilizar en Vidalia"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Style"
-msgstr "Estilo "
+msgstr "Estilo"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Choose Vidalia's interface style"
-msgstr "Escoja el estilo de la interfaz de Vidalia "
+msgstr "Escoja el estilo de la interfaz de Vidalia"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation."
-msgstr "Vidalia no pudo cargar la traducción al idioma seleccionado. "
+msgstr "Vidalia no pudo cargar la traducción al idioma seleccionado."
msgctxt "AppearancePage"
msgid ""
@@ -284,35 +284,35 @@ msgstr "Desde: "
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Hide Settings"
-msgstr "Ocultar Preferencias "
+msgstr "Ocultar Preferencias"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Show Settings"
-msgstr "Mostrar Preferencias "
+msgstr "Mostrar Preferencias"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Reset"
-msgstr "Reiniciar "
+msgstr "Reiniciar"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Receive Rate"
-msgstr "Tasa de Recepción "
+msgstr "Tasa de Recepción"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Send Rate"
-msgstr "Tasa de EnvÃo "
+msgstr "Tasa de EnvÃo"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Always on Top"
-msgstr "Siempre Encima "
+msgstr "Siempre Encima"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Style"
-msgstr "Estilo "
+msgstr "Estilo"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Changes the transparency of the Bandwidth Graph"
-msgstr "Cambia la transparencia del Gráfico de Ancho de Banda "
+msgstr "Cambia la transparencia del Gráfico de Ancho de Banda"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "100"
@@ -324,75 +324,75 @@ msgstr "% Opaco"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Save"
-msgstr "Guardar "
+msgstr "Guardar"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar "
+msgstr "Cancelar"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Bandwidth Graph"
-msgstr "Gráfico de Ancho de Banda "
+msgstr "Gráfico de Ancho de Banda"
msgctxt "BridgeDownloader"
msgid "Starting HTTPS bridge request..."
-msgstr "Iniciando solicitud de bridge (puente a Tor no propagado) por HTTPS... "
+msgstr "Iniciando solicitud de bridge (puente a Tor no propagado) por HTTPS..."
msgctxt "BridgeDownloader"
msgid "Connecting to %1:%2..."
-msgstr "Conectando a %1:%2... "
+msgstr "Conectando a %1:%2..."
msgctxt "BridgeDownloader"
msgid "Sending an HTTPS request for bridges..."
-msgstr "Enviando una solicitud de bridges por HTTPS... "
+msgstr "Enviando una solicitud de bridges por HTTPS..."
msgctxt "BridgeDownloader"
msgid "Downloading a list of bridges..."
-msgstr "Descargando una lista de bridges... "
+msgstr "Descargando una lista de bridges..."
msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
msgid "Downloading Bridges"
-msgstr "Descargando Bridges (puentes a Tor no propagados) "
+msgstr "Descargando Bridges (puentes a Tor no propagados)"
msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
msgid "Unable to download bridges: %1"
-msgstr "No se pudo descargar bridges: %1 "
+msgstr "No se pudo descargar bridges: %1"
msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
msgid "Retrying bridge request..."
-msgstr "Reintentando la solicitud de bridge... "
+msgstr "Reintentando la solicitud de bridge..."
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Country"
-msgstr "PaÃs "
+msgstr "PaÃs"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "# Clients"
-msgstr "Nº. de Clientes "
+msgstr "Nº. de Clientes"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1"
-msgstr "Clientes de los siguientes paÃses han usado su repetidor bridge desde %1 "
+msgstr "Clientes de los siguientes paÃses han usado su repetidor bridge desde %1"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Bridge Usage Summary"
-msgstr "Resumen de Uso del Bridge (puente a Tor no propagado) "
+msgstr "Resumen de Uso del Bridge (puente a Tor no propagado)"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Client Summary"
-msgstr "Resumen del Cliente "
+msgstr "Resumen del Cliente"
msgctxt "Circuit"
msgid "New"
-msgstr "Nuevo "
+msgstr "Nuevo"
msgctxt "Circuit"
msgid "Open"
-msgstr "Abierto "
+msgstr "Abierto"
msgctxt "Circuit"
msgid "Building"
-msgstr "Construyendo "
+msgstr "Construyendo"
msgctxt "Circuit"
msgid "Failed"
@@ -400,15 +400,15 @@ msgstr "Fallido"
msgctxt "Circuit"
msgid "Closed"
-msgstr "Cerrado "
+msgstr "Cerrado"
msgctxt "Circuit"
msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido "
+msgstr "Desconocido"
msgctxt "CircuitItem"
msgid "<Path Empty>"
-msgstr "<Ruta VacÃa> "
+msgstr "<Ruta VacÃa>"
msgctxt "CircuitListWidget"
msgid "Connection"
@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Cerrar Circuito (Del)"
msgctxt "CircuitListWidget"
msgid "Close Stream (Del)"
-msgstr "Cerrar flujo (Del)"
+msgstr "Cerrar Flujo (Del)"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "General"
@@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "Ayuda"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Error Saving Settings"
-msgstr "Error al Guardar las Preferencias"
+msgstr "Error al Guardar Preferencias"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Vidalia was unable to save your %1 settings."
@@ -476,15 +476,15 @@ msgstr "Preferencias"
msgctxt "ControlConnection"
msgid "Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)"
-msgstr "Vidalia no pudo conectarse con Tor. (%1)"
+msgstr "Vidalia no pudo conectarse a Tor. (%1)"
msgctxt "ControlConnection"
msgid "Control socket is not connected."
-msgstr "Conector de Control no está conectado."
+msgstr "ControlSocket (socket de dominio Unix) no está conectado."
msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
msgid "Problem connecting to Tor"
-msgstr "Error de conexión con Tor"
+msgstr "Problema al conectar a Tor"
msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
msgid ""
diff --git a/lv/vidalia_lv.po b/lv/vidalia_lv.po
index 4994252..afa0d3d 100644
--- a/lv/vidalia_lv.po
+++ b/lv/vidalia_lv.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-10 17:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-10 17:45+0000\n"
"Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -269,11 +269,11 @@ msgstr ""
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Hide the Tray Icon"
-msgstr ""
+msgstr "PaslÄ?pt ikonjoslas ikonas"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Hide the Dock Icon"
-msgstr ""
+msgstr "PaslÄ?pt doka ikonas"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Since:"
@@ -494,7 +494,7 @@ msgid ""
"Tor is already running, but Vidalia can't connect to it.\n"
"\n"
"This can happen when something else (such as another active Vidalia process, or a Vidalia process that crashed) launched Tor."
-msgstr "Tor jau strÄ?dÄ?, bet Vidalia nevar ar to izveidot savienojumu.\n\nTÄ?da situÄ?cija ir iespÄ?jama, kad kaut kas cits (piem., cits aktÄ«vs vai avarÄ?jis Vidalia process) ir uzsÄ?cis Tor."
+msgstr "Tor jau darbojas, bet Vidalia nevar ar to izveidot savienojumu.\n\nTÄ?da situÄ?cija ir iespÄ?jama, kad kaut kas cits (piem., cits aktÄ«vs vai avarÄ?jis Vidalia process) ir uzsÄ?cis Tor."
msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
msgid ""
@@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "MÄ?s nevarÄ?jÄ?m pÄ?rstartÄ?t Vidalia automÄ?tiski. LÅ«dzu pÄ?rstartÄ?ji
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Please fill a ticket in:"
-msgstr ""
+msgstr "LÅ«dzu aizpildiet problÄ?mu pieteikumu:"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid ""
@@ -2004,7 +2004,7 @@ msgstr "Vidalia'i neizdevÄ?s atkÄ?rtoti ielÄ?dÄ?t Tor'a konfigurÄ?ciju."
msgctxt "MainWindow"
msgid "No dettached tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Nav atvienotu ciļÅ?u"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Panic is enabled"
@@ -2030,7 +2030,7 @@ msgstr "Panika!"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Reattach tabs"
-msgstr ""
+msgstr "AtkÄ?rtoti pievienot cilnes"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Plugins"
@@ -2059,7 +2059,7 @@ msgid ""
"It seems Tor has stopped running since Vidalia started it.\n"
"\n"
"See the Advanced Message Log for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Å Ä·iet, ka Tor pÄ?rtrauca darboties, pÄ?c tam, kad Vidalia to uzsÄ?ka.\n\nSkatiet ZiÅ?ojumu lietpratÄ«gu reÄ£istru, lai uzzinÄ?tu vairÄ?k informÄ?ciju."
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
@@ -2516,13 +2516,13 @@ msgstr "Statuss"
msgctxt "NetViewer"
msgid "<a href=\"server.offline\">Why is my relay offline?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"server.offline\">Why is my relay offline?</a>"
msgctxt "NetViewer"
msgid ""
"If your relay isn't listed among the others, it may be because it doesn't "
"have a Running flag yet. <a href=\"server.consensus\">What's this?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Ja JÅ«su retranslators nav norÄ?dÄ«ts kopÄ? ar citiem, iespÄ?jams, tam vÄ?l nav sava darbÄ«bas karodziÅ?a. <a href=\"server.consensus\">Kas tas ir?</a>"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Exit circuits"
@@ -2682,35 +2682,35 @@ msgstr "BRĪDINÄ?JUMS: %1 nav informÄ?cijas datne."
msgctxt "PluginWrapper"
msgid "%1: Processing..."
-msgstr ""
+msgstr "%1: Notiek apstrÄ?de..."
msgctxt "PluginWrapper"
msgid ""
"%4: ERROR: Line: %1 - Column: %2\n"
"%3"
-msgstr ""
+msgstr "%4: KĻŪDA: Rinda: %1 - Kolona: %2\n%3"
msgctxt "PluginWrapper"
msgid "%1: Error opening file %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1: Kļūda atverot datni %2"
msgctxt "PluginWrapper"
msgid "%2: ERROR: Cannot open %1"
-msgstr ""
+msgstr "%2: KĻŪDA: Nevar atvÄ?rt %1"
msgctxt "PluginWrapper"
msgid "%2: ERROR: Parsing %1"
-msgstr ""
+msgstr "%2: KĻŪDA: parsÄ?jot %1"
msgctxt "PluginWrapper"
msgid ""
"Line: %1 - Column: %2\n"
"Message: %3"
-msgstr ""
+msgstr "LÄ«nija: %1 - Kolona: %2\nZiÅ?ojums: %3"
msgctxt "PluginWrapper"
msgid "%1: Starting..."
-msgstr ""
+msgstr "%1: Notiek startÄ?Å¡ana..."
msgctxt "PluginWrapper"
msgid "%1: Stoping..."
@@ -2934,7 +2934,7 @@ msgstr "LÅ«dzu jauniniet savu Tor programmatÅ«ru vai konfigurÄ?jiet Tor par para
msgctxt "ServerPage"
msgid "Your bridge relay is not running."
-msgstr "JÅ«su tilta retranslators nestrÄ?dÄ?."
+msgstr "JÅ«su tilta retranslators nedarbojas."
msgctxt "ServerPage"
msgid "You must specify at least a relay nickname and port."
@@ -3717,17 +3717,17 @@ msgctxt "UpdateProcess"
msgid ""
"Vidalia was unable to check for available software updates because it could "
"not find '%1'."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia nespÄ?ja pÄ?rbaudÄ«t pieejamos programmatÅ«ras jauninÄ?jumus, jo tÄ? nevarÄ?ja atrast '%1'."
msgctxt "UpdateProcess"
msgid ""
"Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's "
"update process exited unexpectedly."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia nespÄ?ja pÄ?rbaudÄ«t pieejamos programmatÅ«ras jauninÄ?jumus, jo Tor jauninÄ?Å¡anas process negaidÄ«ti beidzÄ?s."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Checking for available updates..."
-msgstr ""
+msgstr "PÄ?rbauda pieejamos jauninÄ?jumus..."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Hide"
@@ -3735,15 +3735,15 @@ msgstr "PaslÄ?pt"
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Downloading updates..."
-msgstr ""
+msgstr "LejuplÄ?dÄ? jauninÄ?jumus..."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Installing updated software..."
-msgstr ""
+msgstr "InstalÄ? jauninÄ?to progrmmatÅ«ru..."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Done! Your software is now up to date."
-msgstr ""
+msgstr "DarÄ«ts! JÅ«su programmatÅ«ra ir atjauninÄ?ta."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "OK"
@@ -3751,11 +3751,11 @@ msgstr "Labi"
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Software Updates"
-msgstr ""
+msgstr "ProgrammatÅ«ras atjauninÄ?jumi"
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Checking for updates..."
-msgstr ""
+msgstr "PÄ?rbauda atjauninÄ?jumus..."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Cancel"
@@ -3763,11 +3763,11 @@ msgstr "Atcelt"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Software Updates Available"
-msgstr ""
+msgstr "Ir pieejami programmatÅ«ras atjauninÄ?jumi"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Remind Me Later"
-msgstr ""
+msgstr "AtgÄ?dinÄ?t vÄ?lÄ?k"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Install"
@@ -3775,7 +3775,7 @@ msgstr "InstalÄ?t"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "The following updated software packages are ready for installation:"
-msgstr ""
+msgstr "NorÄ?dÄ«tÄ?s atjauninÄ?tÄ?s programmatÅ«ras pakotnes ir sagatavotas instalÄ?cijai:"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Package"
@@ -3807,7 +3807,7 @@ msgstr "Palīdzība"
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "MÄ?Ä£inÄ?t vÄ?lreiz"
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Show Log"
@@ -3831,19 +3831,19 @@ msgstr "PÄ?rlÅ«kot"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid Argument"
-msgstr ""
+msgstr "NederÄ«ga argumenta vÄ?rtÄ«ba"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Vidalia is already running"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia jau darbojas"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Displays this usage message and exits."
-msgstr ""
+msgstr "ParÄ?da Å¡o lietojuma ziÅ?ojumu, un iziet"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Resets ALL stored Vidalia settings."
-msgstr ""
+msgstr "Atiestata visus saglabÄ?tos Vidalia's iestatÄ«jumus."
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets the directory Vidalia uses for data files."
@@ -3887,18 +3887,18 @@ msgstr ""
msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid GUI style specified:"
-msgstr ""
+msgstr "NorÄ?dÄ«ts nederÄ«gs grafiskÄ?s lietotÄ?ja saskarnes jeb GLS stils:"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid log level specified:"
-msgstr ""
+msgstr "NorÄ?dÄ«ts nederÄ«gs žurnÄ?la lÄ«menis:"
msgctxt "Vidalia"
msgid ""
"Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n"
"\n"
"Would you like to continue starting Vidalia?"
-msgstr ""
+msgstr "IespÄ?jams, ka cits Vidalia's process jau darbojas. Ja, patiesÄ«bÄ?, cits Vidalia process nedarbojas, varat izvÄ?lÄ?ties turpinÄ?t.\n\nVai vÄ?laties turpinÄ?t uzsÄ?kt Vidalia darbÄ«bu?"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 secs"
@@ -3922,12 +3922,12 @@ msgstr "%1 GB/s"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 days"
-msgstr ""
+msgstr "%1 dienas"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 hours"
-msgstr ""
+msgstr "%1 stundas"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 mins"
-msgstr ""
+msgstr "%1 min"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits