[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/vidalia_alpha_completed] Update translations for vidalia_alpha_completed
commit 8374f17e1ed2a0bb6184774513ac11f9b47798a2
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Mon Nov 12 04:45:21 2012 +0000
Update translations for vidalia_alpha_completed
---
es/vidalia_es.po | 24 ++++++++++++------------
1 files changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/es/vidalia_es.po b/es/vidalia_es.po
index 0e1c1e8..24653a2 100644
--- a/es/vidalia_es.po
+++ b/es/vidalia_es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-12 03:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-12 04:43+0000\n"
"Last-Translator: strel <strelnic@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2272,7 +2272,7 @@ msgstr "Buscar"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Find all messages containing the search text (Ctrl+F)"
-msgstr "Buscar todos los menajes que contengan el texto seleccionado (Ctrl+F)"
+msgstr "Busca todos los menajes que contengan el texto seleccionado (Ctrl+F)"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Ctrl+F"
@@ -2300,7 +2300,7 @@ msgstr "Guardar preferencias"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Cancels changes made to settings"
-msgstr "Cancela los cambios hechos a las Preferencias"
+msgstr "Cancela los cambios hechos a las preferencias"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Cancel"
@@ -2308,7 +2308,7 @@ msgstr "Cancelar"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Message Filter"
-msgstr "Filtro de Mensajes"
+msgstr "Filtro de mensajes"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Error"
@@ -2328,7 +2328,7 @@ msgstr "Información"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Debug"
-msgstr "Depurar"
+msgstr "Depurar (debug)"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Message Log History"
@@ -2336,7 +2336,7 @@ msgstr "Historial del Registro de Mensajes"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Number of messages to display in the message log window"
-msgstr "Cantidad de mensajes que aparecerán en la ventana del registro de mensajes"
+msgstr "Número de mensajes que aparecerán en la ventana del Registro de Mensajes"
msgctxt "MessageLog"
msgid "messages"
@@ -2352,7 +2352,7 @@ msgstr "Habilitar el guardado automático en un archivo de todos los mensajes nu
msgctxt "MessageLog"
msgid "Automatically save new log messages to a file"
-msgstr "Guardar automáticamente a un archivo los nuevos mensajes del registro"
+msgstr "Guarda automáticamente en un archivo los nuevos mensajes del registro"
msgctxt "MessageLog"
msgid "toolbar"
@@ -2360,7 +2360,7 @@ msgstr "Barra de Herramientas"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Always Save New Log Messages"
-msgstr "Guardar siempre nuevos mensajes del registro"
+msgstr "Guardar siempre los nuevos mensajes del registro"
msgctxt "MessageLog"
msgid ""
@@ -2380,7 +2380,7 @@ msgid ""
"during normal Tor operation and are \n"
"not considered errors, but you may \n"
"care about."
-msgstr "Mensajes que aparecen raramente \ndurante la operación normal de Tor y no \nse consideran errores, pero de los que es posible que"
+msgstr "Mensajes que aparecen raramente \ndurante la operación normal de Tor y no \nse consideran errores, pero de los que\nes posible que le importen."
msgctxt "MessageLog"
msgid ""
@@ -2392,14 +2392,14 @@ msgctxt "MessageLog"
msgid ""
"Hyper-verbose messages primarily of \n"
"interest to Tor developers."
-msgstr "Mensajes muy especializados principalmente para \nuso de los desarrolladores de Tor."
+msgstr "Mensajes muy detallados de interés\nprincipal para desarrolladores de Tor."
msgctxt "MessageLog"
msgid ""
"Cannot write file %1\n"
"\n"
"%2."
-msgstr "No se puede escribir el archivo %1\n\n%2."
+msgstr "No se pudo escribir el archivo %1\n\n%2."
msgctxt "NetViewer"
msgid "Refresh"
@@ -2407,7 +2407,7 @@ msgstr "Actualizar"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Refresh the list of Tor relays and connections"
-msgstr "Actualizar la lista de repetidores y conexiones de Tor"
+msgstr "Actualiza la lista de repetidores (relays) y conexiones"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Ctrl+R"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits