[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed



commit 29e8d75adf918342c66b051df98c29824df7a51e
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sun Nov 11 09:19:45 2018 +0000

    Update translations for support-portal_completed
---
 contents+fr.po | 7015 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 contents+id.po | 6854 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 2 files changed, 7027 insertions(+), 6842 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 7d3d65813..c64baf973 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -1,18 +1,15 @@
 # Translators:
-# AO French coordinator <ao@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2018
-# Madeline Earp <madelineearp@xxxxxxxxx>, 2018
-# Simon-Olivier Morneau <smorn026@xxxxxxxxxx>, 2018
-# Towinet, 2018
-# N W, 2018
+# erinm, 2018
 # Emma Peel, 2018
-# Brendan Abolivier <transifex@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2018
+# AO <ao@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2018
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-19 10:08+CET\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Brendan Abolivier <transifex@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2018\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-27 19:20+CET\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
+"Last-Translator: AO <ao@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2018\n"
 "Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,135 +17,143 @@ msgstr ""
 "Language: fr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
-msgid "How can we help?"
-msgstr "Comment pouvons-nous vous aiderâ???"
-
-#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr "Questions les plus fréquentes"
-
-#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "faq"
-msgstr "faq"
-
-#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Browser"
-msgstr "Navigateur Tor"
-
-#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "tor-browser"
-msgstr "navigateur-tor"
-
-#: http//localhost/tormessenger/
-#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Messenger"
-msgstr "Le messager Tor"
-
-#: http//localhost/tormessenger/
-#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "tor-messenger"
-msgstr "tor-messenger"
-
-#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Mobile"
-msgstr "Tor Mobile"
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
+msgstr ""
+"Il est fortement déconseillé de changer la façon dont Tor crée ses circuits."
 
-#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "tor-mobile"
-msgstr "tor-mobile"
+#: http//localhost/tbb/tbb-17/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
+"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
+" do something that you intended to do in Tor Browser."
+msgstr ""
+"Gardez cependant à lâ??esprit que votre autre navigateur nâ??assure pas la "
+"confidentialité de votre activité, et vous pourriez par accident utiliser "
+"cet autre navigateur non confidentiel pour une utilisation que vous "
+"destiniez au Navigateur Tor."
 
-#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
-#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "GetTor"
-msgstr "GetTor"
+#: http//localhost/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
+msgstr "Nous ne recommandons pas dâ??utiliser Tor avec BitTorrent."
 
-#: http//localhost/connecting/ (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Connecting To Tor"
-msgstr "Connexion à Tor"
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This could mean that youâ??re on a network thatâ??s censored."
+msgstr "Cela pourrait signifier que vous êtes sur un réseau qui est censuré."
 
-#: http//localhost/connecting/
-#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "connecting-to-tor"
-msgstr "connexion-à-tor"
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Français (fr)"
+msgstr "* Français (fr)"
 
-#: http//localhost/censorship/ (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Censorship"
-msgstr "Censure"
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+"Dans le cas de banques ou autres sites Web sensibles, il est aussi habituel "
+"de constater un blocage dâ??après la position géographique (si une banque sait"
+" que vous accédez habituellement à ses services à partir dâ??un pays et que "
+"vous vous connectez soudainement à partir dâ??un relais de sortie situé de "
+"lâ??autre côté de la planète, votre compte pourrait être verrouillé ou "
+"suspendu)."
 
-#: http//localhost/censorship/
-#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "censorship"
-msgstr "censure"
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
+msgstr ""
+"Tor empêche aux systèmes dâ??écoute de connaître les sites que vous visitez."
 
-#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS"
+#: http//localhost/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
+"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+msgstr ""
+"Puisque Disconnect est plutôt un moteur de métarecherche qui permet aux "
+"utilisateurs de choisir entre plusieurs fournisseurs de service de "
+"recherche, il sâ??est rabattu à présenter les résultats de recherche de Bing, "
+"qui étaient essentiellement inacceptables sur le plan de la qualité."
 
-#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "https"
-msgstr "https"
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
+msgstr ""
+"* Modifiez /usr/local/etc/tor/torrc pour quâ??il ressemble à ce qui suit :"
 
-#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Operators"
-msgstr "Opérateurs"
+#: http//localhost/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I donate to Tor Project?"
+msgstr "Comment puis-je faire un don au projet Torâ???"
 
-#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "operators"
-msgstr "opérateurs"
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
+msgstr "* Trouvez le dossier ou lâ??application du Navigateur Tor"
 
-#: http//localhost/onionservices/
-#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Les services oignon"
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
+" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
+" latency."
+msgstr ""
+"Le réseau Tor répond à plus dâ??un million dâ??utilisateurs par jour, avec "
+"seulement un peu plus de 6 000 relais pour acheminer tout leur trafic. La "
+"charge subite par chaque serveur peut parfois entraîner une latence."
 
-#: http//localhost/onionservices/
-#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "onion-services"
-msgstr "services-oignon"
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels "
+"both block Javascript on HTTP sites."
+msgstr ""
+"Le paramètre « Normal » autorise JavaScript, mais les paramètres « Plus sûr "
+"» et « Le plus sûr » bloquent tous les deux JavaScript pour les sites HTTP."
 
-#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Misc"
-msgstr "Divers"
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "Ce qui suit pourrait suffire :"
 
-#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "misc"
-msgstr "divers"
+#: http//localhost/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "installing-add-on-extensions-tor-browser"
+msgstr "installer-modules-complémentaires-extensions-navigateur-tor"
 
-#: http//localhost/faq/faq-1/ (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/tbb/tbb-3/ (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
-msgstr ""
-"Si jâ??utilise le Navigateur Tor, quelquâ??un peut-il savoir quel site Web je "
-"visiteâ???"
-
-#: http//localhost/faq/faq-1/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/tbb-3/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
+"I am having trouble connecting to Tor, and I canâ??t figure out whatâ??s wrong."
 msgstr ""
-"Le Navigateur Tor permet dâ??empêcher que dâ??autres personnes connaissent les "
-"sites que vous visitez."
+"Jâ??éprouve des difficultés à me connecter à Tor et je nâ??arrive pas à "
+"comprendre ce qui ne va pas."
 
-#: http//localhost/faq/faq-1/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/tbb-3/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
-"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
-"do."
+"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
 msgstr ""
-"Certaines organisations, comme votre Fournisseur dâ??Accès à Internet (FAI), "
-"peuvent voir que vous utilisez Tor, mais ils ne sont pas en mesure de "
-"connaître votre destination quand câ??est le cas."
-
-#: http//localhost/faq/faq-1/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit"
-msgstr "quelquâ??un-peut-il-savoir-quel-site-web-je-visite"
+"Un pont nâ??est quâ??un relais normal avec une configuration légèrement "
+"différente."
 
 #: http//localhost/faq/faq-2/ (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title)
 #: http//localhost/tbb/tbb-8/ (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title)
@@ -161,553 +166,596 @@ msgstr ""
 "Notre site Web est bloqué par un censeur. Le Navigateur Tor peut-il aider "
 "les utilisateurs à accéder à notre site Webâ???"
 
-#: http//localhost/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
-" is blocked."
+"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
+" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
+" permissions for."
 msgstr ""
-"Le Navigateur Tor peut tout à fait aider les gens à accéder à votre site Web"
-" depuis des endroits où il est bloqué."
+"Veuillez vous assurer quâ??un autre Navigateur Tor nâ??est pas en cours "
+"dâ??exécution et que vous avez extrait le Navigateur Tor dans un emplacement "
+"pour lequel votre utilisateur détient les bonnes permissions."
 
-#: http//localhost/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
+msgstr "* Supprimez le dossier ou lâ??application du Navigateur Tor."
+
+#: http//localhost/faq/faq-3/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Most of the time, simply downloading the <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\";>Tor "
-"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will "
-"allow access."
+"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
+"they can compromise your privacy and security."
 msgstr ""
-"La plupart du temps, il suffira de télécharger le <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
-"easy.html.en\">Navigateur Tor</a></mark> et de lâ??utiliser pour naviguer vers"
-" le site bloqué pour y accéder."
+"Il est fortement déconseillé dâ??installer de nouveaux modules complémentaires"
+" dans le Navigateur Tor, car ils peuvent compromettre la confidentialité de "
+"vos données et votre sécurité."
 
-#: http//localhost/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
-"circumvention options available, including <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-";
-"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark>."
+"For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default,"
+" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
+"Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
 msgstr ""
-"Pour les endroits soumis à une forte censure, de nombreuses options de "
-"contournement sont offertes, dont les â??<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-";
-"transports.html.en\">transports enfichables</a></mark>."
+"Pour les utilisateurs qui souhaitent désactiver JavaScript par défaut pour "
+"tous les sites HTTP, nous recommandons de modifier la position du curseur de"
+" sécurité de votre Navigateur Tor (dans le menu Oignon du Navigateur Tor, "
+"sous « Paramètres de sécurité »)."
 
-#: http//localhost/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "faq"
+msgstr "faq"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For more information, please see the <mark><a href=\"https://tb-";
-"manual.torproject.org/en-US/\">Tor Browser User Manual</a></mark> section on"
-" <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-";
-"US/circumvention.html\">censorship</a></mark>."
+"These services use the special-use tld .onion (instead of "
+".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"Pour de plus amples renseignements, veuillez consulter la rubrique sur la "
-"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-";
-"US/circumvention.html\">censure</a></mark> du <mark><a href=\"https://tb-";
-"manual.torproject.org/en-US/\">â??guide dâ??utilisation du Navigateur "
-"Tor</a></mark>."
+"Ces services utilisent le domaine de premier niveau à usage spécial .onion "
+"(au lieu de .com, .net, .org, etc�) et ne sont accessibles que par le réseau"
+" Tor."
 
-#: http//localhost/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "can-tor-help-users-access-website"
-msgstr "tor-peut-il-aider-les-utilisateurs-à-accéder-a-un-site"
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/ (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr "Un site Web auquel jâ??essaie dâ??accéder bloque lâ??accès avec Tor."
 
-#: http//localhost/faq/faq-3/ (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/tbb/tbb-14/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
-" or uBlock Origin?"
-msgstr ""
-"Devrais-je installer une nouvelle extension dans le Navigateur Tor, comme "
-"AdBlock Plus ou uBlock Originâ???"
+#: http//localhost/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor keep logs?"
+msgstr "Tor conserve-t-il des journauxâ???"
 
-#: http//localhost/faq/faq-3/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/tbb-14/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "what-is-a-bridge"
+msgstr "quâ??est-ce-quâ??un-pont"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* tor.exe"
+msgstr "* tor.exe"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
+#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
-"they can compromise your privacy and security."
+"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
 msgstr ""
-"Il est fortement déconseillé dâ??installer des extensions supplémentaires dans"
-" le Navigateur Tor, car elles peuvent compromettre votre confidentialité et "
-"votre sécurité."
+"Il nâ??existe actuellement aucun moyen pris en charge dâ??utiliser Tor sur "
+"Windows Phone."
 
-#: http//localhost/faq/faq-3/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/tbb-14/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What is a .onion or what are onion services?"
+msgstr "Quâ??est-ce quâ??un .onion et que sont les services onionâ???"
+
+#: http//localhost/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser already comes installed with two add-ons â?? HTTPS Everywhere and "
-"NoScript â?? and adding anything else could deanonymize you."
+"For sharing files through Tor, <mark><a "
+"href=\"https://onionshare.org/\";>OnionShare</a></mark> is a good option."
 msgstr ""
-"Le Navigateur Tor comprend déjà deux extensions pré-installées â?? HTTPS "
-"Everywhere et NoScript â?? et ajouter quoi que ce soit dâ??autre pourrait vous "
-"faire perdre votre anonymat."
-
-#: http//localhost/faq/faq-3/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "install-add-on-extension-tor-browser"
-msgstr "installer-module-complémentaire-extension-navigateur-tor"
+"<mark><a href=\"https://onionshare.org/\";>OnionShare</a></mark> est une "
+"bonne option pour partager des fichiers avec Tor."
 
-#: http//localhost/faq/faq-4/ (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
-msgstr "Pour quelles plateformes le Navigateur Tor est-il proposéâ???"
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No."
+msgstr "Non."
 
-#: http//localhost/faq/faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and macOS (OS X)."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor est actuellement disponible pour Windows, Linux et macOS "
-"(OS X)."
+#: http//localhost/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "problem-noscript"
+msgstr "problème-noscript"
 
-#: http//localhost/faq/faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and "
-"Orfox."
+"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
+"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
 msgstr ""
-"Pour Android, le Projet Guardian maintient les applis Orbot et Orfox "
-"propulsées par Tor."
+"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
+"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
 
-#: http//localhost/faq/faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "setting-tor-browser-as-default"
+msgstr "définir-navigateur-tor-comme-navigateur-par-défaut"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-15/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend Onion "
-"Browser."
+"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS."
 msgstr ""
-"Il nâ??y a pas encore de version officielle de Tor pour iOS, bien que nous "
-"recommandions le Navigateur Onion."
+"Nous nâ??offrons malheureusement pas encore une version du Navigateur Tor pour"
+" Chrome OS."
 
-#: http//localhost/faq/faq-5/ (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/misc/misc-13/
-#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use a VPN with Tor?"
-msgstr "Puis-je utiliser un RPV avec Torâ???"
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
+msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
 
-#: http//localhost/faq/faq-5/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/misc/misc-13/
-#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
-" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
-"compromise your privacy."
+"The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
+"download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
 msgstr ""
-"En général, nous recommandons de ne pas utiliser un VPN avec Tor à moins que"
-" vous ne soyez un utilisateur avancé sachant configurer lâ??un et lâ??autre de "
-"manière à ne pas compromettre votre confidentialité."
+"Les fichiers sur mon ordinateur ont été verrouillés et quelquâ??un demande que"
+" je télécharge le Navigateur Tor pour payer une rançon pour mes fichiersâ??!"
 
-#: http//localhost/faq/faq-5/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/misc/misc-13/
-#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
+msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
+
+#: http//localhost/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\";>our "
-"wiki</a></mark>."
+"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing "
+"traffic, such as BitTorrent."
 msgstr ""
-"De plus amples renseignements sur Tor + RPV se trouvent sur <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\";>notre "
-"wiki</a></mark>."
+"De nombreux nÅ?uds de sortie sont configurés pour bloquer certains types de "
+"trafic de partage de fichiers tels que BitTorrent."
 
-#: http//localhost/faq/faq-5/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-#: http//localhost/misc/misc-13/
-#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "use-vpn-with-tor"
-msgstr "utiliser-un-rpv-avec-tor"
+#: http//localhost/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "cant-connect-to-tor-browser"
+msgstr "impossible-connecter-au-navigateur-tor"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-1/ (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
-"Browser?"
-msgstr ""
-"Quels sont les problèmes les plus courants avec la dernière version stable "
-"du Navigateur Torâ???"
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"row\">"
+msgstr "<div class=\"row\">"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
-"post that details its new features and known issues."
-msgstr ""
-"Quand nous publions une nouvelle version stable du Navigateur Tor, nous "
-"rédigeons un billet de blogue qui explique en détail ses nouvelles fonctions"
-" et ses problèmes connus."
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor"
+msgstr "accéder-sites-web-qui-ne-sont-accessibles-que-par-tor"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
-"out <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org></a>blog.torproject.org</mark> for the "
-"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed."
+"Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, "
+"and date settings."
 msgstr ""
-"Si vous avez commencé à éprouver des problèmes avec votre Navigateur Tor à "
-"la suite dâ??une mise à jour, consultez le dernier billet concernant la "
-"version stable du Navigateur Tor sur <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org></a>â??blog.torproject.org</mark> et voyez "
-"si votre problème sâ??y trouve. "
+"Tor exige une horloge exacte pour fonctionner : veuillez vérifier vos "
+"paramètres dâ??heure, de fuseau horaire et de date."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If your issue is not listed, please file a <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org\";>bug report</a></mark> about what you're"
-" experiencing."
+"For further details, please see our <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\";>blog"
+" post on the subject</a></mark>."
 msgstr ""
-"Si votre problème nâ??est pas listé, veuillez remplir un <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org\";>rapport de bogue</a></mark> sur le "
-"problème que vous rencontrez."
+"Pour de plus amples renseignements, veuillez consulter notre <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-";
+"idea\">article de blogue à ce sujet</a></mark>."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "most-common-issues-latest-stable-tor-browser"
-msgstr "problèmes-les-plus-courants-dernière-version-stable-navigateur-tor"
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help"
+msgstr "site-web-bloqué-par-censeur-tor-peut-il-aider"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
-"Browser."
+"Check out a list of all <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\";>our "
+"sponsors</a></mark> and a series of <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\";>blog "
+"posts</a></mark> on our financial reports."
 msgstr ""
-"Mon antivirus ou ma protection contre les programmes malveillants mâ??empêche "
-"dâ??accéder au Navigateur Tor."
+"Consultez la liste de tous <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\";>nos "
+"commanditaires</a></mark> et une série dâ??<mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\";>articles de "
+"blogue</a></mark> sur nos rapports financiers."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
-"certain processes that would otherwise be blocked."
-msgstr ""
-"La plupart des antivirus ou des protections contre les programmes "
-"malveillants permettent à lâ??utilisateur de « mettre en liste blanche » "
-"certains processus qui seraient autrement être bloqués."
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "RunAsDaemon 1"
+msgstr "RunAsDaemon 1"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
-"settings for a \"whitelist\" or something similar."
+"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
+"youâ??ve entered your proxy details correctly."
 msgstr ""
-"Ouvrez votre logiciel antivirus ou de protection contre les programmes "
-"malveillants et cherchez dans les paramètres une « liste blanche » ou "
-"quelque chose de semblable."
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Next, exclude the following processes:"
-msgstr "Excluez ensuite les processus suivants :"
+"Si un mandataire SOCKS est exigé pour votre configuration réseau, veuillez "
+"alors vous assurer dâ??avoir bien saisi les renseignements concernant le "
+"mandataire."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* For Windows"
-msgstr "* Pour Windows"
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "using-correct-packages"
+msgstr "utiliser-les-bons-paquets"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* firefox.exe"
-msgstr "* firefox.exe"
+#: http//localhost/tbb/tbb-17/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
+" Tor's performance or privacy properties."
+msgstr ""
+"Si vous utilisez le Navigateur Tor et un autre navigateur en même temps, "
+"cela nâ??affectera ni les performances ni les propriétés de confidentialité de"
+" Tor."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* tor.exe"
-msgstr "* tor.exe"
+#: http//localhost/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
+" is blocked."
+msgstr ""
+"Le Navigateur Tor peut tout à fait aider les gens à accéder à votre site Web"
+" dans les endroits où il est bloqué."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy.exe (si vous utilisez des ponts)"
+#: http//localhost/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I view Tor Browser message log?"
+msgstr "Comment puis-je visualiser le journal de messages du Navigateur Torâ???"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* For OS X"
-msgstr "* Pour OS X"
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Deutsch (de)"
+msgstr "* Deutsch (de)"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* TorBrowser"
-msgstr "* TorBrowser"
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd"
+msgstr ""
+"comment-puis-je-faire-fonctionner-un-relais-intermédiaire-ou-de-garde-sous-"
+"freebsd"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* tor.real"
-msgstr "* tor.real"
+#: http//localhost/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Thank you for your support!"
+msgstr "Nous vous remercions de votre soutienâ??!"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy (si vous utilisez des ponts)"
+#: http//localhost/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-6/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\";>Bridges website</a></mark>."
+msgstr ""
+"Sâ??il vous faut dâ??autres ponts, vous pouvez en obtenir sur notre <mark><a "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\";>site Web BridgeDB</a></mark>."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr "Enfin, redémarrez le Navigateur Tor."
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Polish (pl)"
+msgstr "* Polish (pl)"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr "Cela devrait résoudre les problèmes que vous rencontrez."
+#: http//localhost/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX."
+msgstr ""
+"Le Navigateur Tor est actuellement proposé pour Windows, Linux et macOS (OS "
+"X)."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/faq/faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
-"blocking Tor at the firewall level."
+"For <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\";>Android</a></mark>,"
+" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\";>The Guardian "
+"Project</a></mark> maintains the Tor-powered apps <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a></mark> and "
+"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\";>Orfox</a></mark>."
 msgstr ""
-"Veuillez prendre note que certains antivirus, comme Kaspersky, peuvent aussi"
-" bloquer Tor au niveau du pare-feu."
+"Pour <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\";>Android</a></mark>,"
+" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\";>le Projet "
+"Guardian</a></mark> maintient les applis propulsées par Tor : <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a></mark> et "
+"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\";>Orfox</a></mark>."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "antivirus-blocking-tor"
-msgstr "antivirus-bloquer-tor"
+#: http//localhost/faq/faq-5/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+#: http//localhost/misc/misc-13/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "use-vpn-with-tor"
+msgstr "utiliser-un-rpv-avec-tor"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
+"However, your service provider or network admins may be able to see that "
+"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
+"doing when you get there."
 msgstr ""
-"Jâ??ai téléchargé et installé le Navigateur Tor pour Windows, mais maintenant "
-"je ne peux pas le trouver."
+"Cependant, votre fournisseur de services ou vos administrateurs de réseau "
+"pourraient voir que vous vous connectez au réseau Tor, bien quâ??ils ne "
+"sachent pas ce que vous y faites."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
 msgstr ""
-"Le fichier que vous avez téléchargé et exécuté vous demande dâ??entrer un "
-"dossier de destination."
+"* Assurez-vous que tor démarre lors de lâ??amorçage en exécutant « sysrc "
+"tor_enable=YES » (en tant que superutilisateur)"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
-"Downloads or Desktop folder."
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"Si vous ne vous souvenez pas de ce quâ??était le dossier de destination, il "
-"sâ??agit très probablement de votre dossier Téléchargement ou Bureau."
+"Il pourrait y avoir un problème temporaire de connexion ou les exploitants "
+"du site pourraient lâ??avoir désactivé sans avertissement."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-10/
+#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services."
+msgstr "Non, le Projet Tor nâ??offre pas de service dâ??hébergement."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
-" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked "
-"the option to create a shortcut."
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 msgstr ""
-"Les paramètres par défaut du programme dâ??installation pour Windows crée "
-"également un raccourci pour vous sur votre Bureau, mais il est possible que "
-"vous ayez accidentellement décoché lâ??option pour créer un raccourci."
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
-"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
+"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
+"encouraging others to do so."
 msgstr ""
-"Si vous ne le trouvez pas dans lâ??un de ces dossiers, téléchargez-le à "
-"nouveau et cherchez la section vous demandant de choisir un répertoire dans "
-"lequel effectuer le téléchargement."
+"Vous pouvez aider à améliorer la vitesse du réseau en exploitant votre "
+"propre relais ou en encourageant les autres à le faire."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
-"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
+"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
+"update is available."
 msgstr ""
-"Choisissez un répertoire dont vous vous souviendrez facilement, et une fois "
-"que le téléchargement est terminé, vous devriez y voir un dossier Navigateur"
-" Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "cannot-find-tor-on-windows"
-msgstr "impossible-de-trouver-tor-sous-windows"
+"Lors du lancement du Navigateur Tor, vous pourriez voir une indication "
+"écrite vous avisant quâ??une mise à jour est proposée."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr "Puis-je utiliser Flash dans le Navigateur Torâ???"
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
+msgstr ""
+"Vous pouvez mettre le Navigateur Tor à jour dès quâ??une nouvelle version "
+"paraît."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
+"with a padlock\">"
 msgstr ""
-"Flash est désactivé dans le Navigateur Tor et nous vous recommandons de ne "
-"pas lâ??activer."
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
+"with a padlock\">"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We donâ??t think Flash is safe to use in any browser â?? it's a very insecure "
-"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
-"malware."
-msgstr ""
-"Nous ne pensons pas que Flash soit sûr dâ??utilisation dans nâ??importe quel "
-"navigateur â?? câ??est un logiciel très mal sécurisé, qui peut aisément "
-"compromettre votre confidentialité ou vous exposer à des programmes "
-"malveillants."
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-18/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
-" the use of Flash."
+"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
+" *BSD."
 msgstr ""
-"Heureusement, la plupart des sites, des appareils, et des autres navigateurs"
-" se détournent de lâ??utilisation de Flash."
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "using-flash-tor-browser"
-msgstr "utiliser-flash-navigateur-tor"
+"Désolé, mais il nâ??y a actuellement aucune prise en charge officielle pour "
+"exécuter le Navigateur Tor sur *BSD."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
-msgstr ""
-"Est-ce que lâ??utilisation du Navigateur Tor protège les autres applications "
-"sur mon ordinateurâ???"
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"col-md-6\">"
+msgstr "<div class=\"col-md-6\">"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr "Seul le trafic du Navigateur Tor sera acheminé par le réseau Tor."
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* For OS X"
+msgstr "* Pour OS X"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Any other application on your system (including other browsers) will not "
-"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
-"protected."
+"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
+"editor or email client."
 msgstr ""
-"Les connexions de toutes les autres applications sur votre système (dont les"
-" autres navigateurs) ne seront pas acheminées par le réseau Tor ni ne seront"
-" pas protégées."
+"Une fois que vous aurez copié le journal, vous pourrez le coller dans un "
+"éditeur de texte ou un client de courriel."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr "Elles doivent être configurées séparément pour utiliser Tor."
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
+msgstr "* Exécutez « pkg install tor » (en tant que superutilisateur)."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "donate-tor-project"
+msgstr "faire-un-don-au-projet-tor"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
-"take a look at the <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\";>Tails live "
-"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from "
-"a USB stick or a DVD."
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
+"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
+" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
 msgstr ""
-"Si vous avez besoin de vous assurer que tout trafic passe par le réseau Tor,"
-" jetez un coup dâ??Å?il au <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\";>â??système "
-"dâ??exploitation autonome Tails</a></mark>, que vous pouvez lancer sur presque"
-" nâ??importe quel ordinateur à partir dâ??une clé USB ou dâ??un DVD."
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
+"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
+" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-protecting-other-apps"
-msgstr "navigateur-tor-protéger-dâ??autres-applis"
+#: http//localhost/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-wont-connect"
+msgstr "navigateur-tor-ne-se-connecte-pas"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-14/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "installing-add-on-extensions-tor-browser"
-msgstr "installer-modules-complémentaires-extensions-navigateur-tor"
+#: http//localhost/onionservices/
+#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "onion-services"
+msgstr "services-onion"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-15/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?"
-msgstr "Puis-je télécharger le Navigateur Tor pour Chrome OSâ???"
+#: http//localhost/onionservices/
+#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Onion Services"
+msgstr "Les services onion"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-15/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS."
+"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
+"possible that officers will seize your computer."
 msgstr ""
-"Malheureusement, nous nâ??avons pas encore de version du Navigateur Tor pour "
-"Chrome OS."
+"Si un organisme dâ??application de la loi commence à sâ??intéresser au trafic de"
+" votre relais de sortie, il est possible que des représentants de cet "
+"organisme saisissent votre ordinateur."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-15/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-#: http//localhost/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "download-tor-browser-chromeos"
-msgstr "télécharger-navigateur-tor-chromeos"
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-";
+"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info."
+msgstr ""
+"Consultez notre page concernant les <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-";
+"transports.html.en\">transports enfichables</a></mark> pour de plus amples "
+"renseignements."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
-msgstr "Puis-je choisir mon pays de sortieâ???"
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/
+#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Who is the Guardian Project?"
+msgstr "Qui est le Projet Guardianâ???"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
 msgstr ""
-"Il est fortement déconseillé de changer la façon dont Tor crée ses circuits."
+"Si vous ne parvenez toujours pas à vous connecter au service onion, veuillez"
+" ressayer ultérieurement."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
-"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
-"anonymity."
+"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
+"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
+" Browser."
 msgstr ""
-"En laissant Tor sélectionner la route, vous obtenez la meilleure sécurité "
-"que Tor puisse fournirâ??; remplacer les nÅ?uds dâ??entrée et de sortie peut "
-"compromettre votre anonymat."
+"Cependant, Apple exige que sur iOS les navigateurs utilisent quelque chose "
+"appelé « Webkit » qui empêche au Navigateur Onion de proposer la même "
+"protection de la confidentialité que le Navigateur Tor."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "They need to be configured separately to use Tor."
+msgstr "Elles doivent être configurées séparément pour utiliser Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "tor-browser"
+msgstr "navigateur-tor"
+
+#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "https"
+msgstr "https"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "why-is-tor-using-duckduckgo"
+msgstr "pourquoi-tor-utilise-t-il-duckduckgo"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
-"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
-"of using Tor."
+"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
+"in your Tor log):"
+msgstr ""
+"Vous devriez trouver lâ??une de ces erreurs de journal courantes (cherchez les"
+" lignes suivantes dans votre journal de Tor) :"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-3/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser"
+msgstr "savoir-quels-sites-sont-visités-en-utilisant-navigateur-tor"
+
+#: http//localhost/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most of the time, simply downloading the <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\";>Tor "
+"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will "
+"allow access."
 msgstr ""
-"Si votre objectif est simplement dâ??accéder aux ressources qui ne sont "
-"disponibles que dans un seul pays, vous devriez envisager dâ??utiliser un VPN "
-"au lieu de Tor."
+"La plupart du temps, il suffira de télécharger le <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
+"easy.html.en\">Navigateur Tor</a></mark> et de lâ??utiliser pour naviguer vers"
+" le site bloqué pour y accéder."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
-"they will help solve some geolocation restriction issues."
+"We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we"
+" can't do anything to get rid of them without also undermining the human "
+"rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor"
+" for good things."
 msgstr ""
-"Veuillez noter que les VPNs ne proposent pas les mêmes propriétés de "
-"confidentialité que Tor, mais ils aident à résoudre certains problèmes de "
-"restriction liées à lâ??emplacement géographique."
+"Nous détestons que certaines personnes utilisent Tor pour faire des choses "
+"horribles, mais nous ne pouvons rien faire pour nous en débarrasser sans "
+"aussi porter atteinte aux activistes des droits de la personne, aux "
+"journalistes, aux survivants de violence et autres personnes qui utilisent "
+"Tor à des fins louables."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "pick-which-country-i-am-exiting"
-msgstr "choisir-mon-pays-de-sortie"
+#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "operators"
+msgstr "opérateurs"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-17/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
@@ -716,60 +764,135 @@ msgstr ""
 "Puis-je utiliser le Navigateur Tor et un autre navigateur en même temps en "
 "toute sécuritéâ???"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-17/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-3/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
-" Tor's performance or privacy properties."
+"If you can't download Tor through our <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org\";>website</a></mark>, you can get a copy "
+"of Tor delivered to you via GetTor."
 msgstr ""
-"Si vous utilisez le Navigateur Tor et un autre navigateur en même temps, "
-"cela nâ??affectera pas les performances ni les propriétés de confidentialité "
-"de Tor."
+"Si vous ne pouvez pas télécharger Tor à partir de notre <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org\";>site Web</a></mark>, une exemplaire de "
+"Tor peut vous être livré par GetTor."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-17/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
-"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
-" do something that you intended to do in Tor Browser."
+"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
+"many websites will not work with JavaScript disabled."
 msgstr ""
-"Gardez cependant à lâ??esprit que votre autre navigateur nâ??assure pas la "
-"confidentialité de votre activité, et vous pourriez utiliser cet autre "
-"navigateur non confidentiel par accident pour une utilisation que vous "
-"destiniez au Navigateur Tor."
+"Nous configurons NoScript pour quâ??il autorise JavaScript par défaut dans le "
+"Navigateur Tor, car de nombreux sites Web ne fonctionneraient pas si "
+"JavaScript était désactivé."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-17/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "run-tor-browser-and-different-browser"
-msgstr "exécuter-navigateur-tor-et-diférrent-navigateur"
+#: http//localhost/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
+"circumvention options available, including <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-";
+"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark>."
+msgstr ""
+"Pour les endroits soumis à une forte censure, de nombreuses options de "
+"contournement sont offertes, dont les â??<mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-";
+"transports.html.en\">transports enfichables</a></mark>."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-18/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr "*BSD est-il pris en chargeâ???"
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"service tor start\" (as root)"
+msgstr "* Exécutez « service tor start » (en tant que superutilisateur)"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-18/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
+msgstr "* Exécutez « apt-get install tor » (en tant que superutilisateur)."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
-" *BSD."
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 msgstr ""
-"Désolé, mais il nâ??y a actuellement aucune prise en charge officielle pour "
-"exécuter le Navigateur Tor sur *BSD."
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-18/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Vietnamese (vi)"
+msgstr "* Vietnamese (vi)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-36/
+#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-multible-instances-of-tor-browser"
+msgstr "exécuter-navigateur-tor-plusieurs-fois-en-même-temps"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "having-trouble-connecting-to-tor"
+msgstr "difficultés-connexion-à-tor"
+
+#: http//localhost/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
+msgstr "Puis-je utiliser Tor avec BitTorrentâ???"
+
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
+"agencies, private foundations, and individual donors."
+msgstr ""
+"Tor est financé par un certain nombre de commanditaires différents, dont des"
+" organismes fédéraux états-uniens, des fondations privées et des donateurs "
+"particuliers."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-6/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by "
+"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
+"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
+msgstr ""
+"Des ponts sont intégrés au Navigateur Tor et vous pouvez les utiliser en "
+"choisissant « Configurer » (puis en suivant les indications) dans la fenêtre"
+" du lanceur Tor qui apparaît quand vous ouvrez le Navigateur Tor pour la "
+"première fois."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"There is something called the TorBSD project, but their Tor Browser is not "
-"officially supported."
+"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
+" href=\"https://trac.torproject.org/\";>bug tracker</a></mark>."
 msgstr ""
-"Il existe quelque chose qui sâ??appelle le Projet TorBSD, mais leur Navigateur"
-" Tor nâ??est pas pris en charge officiellement."
+"Si vous croyez que le problème provient du Navigateur Tor, veuillez le "
+"signaler sur notre â??<mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/\";>gestionnaire de bogues</a></mark>."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-18/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "is-there-support-for-bsd"
-msgstr "bsd-est-il-pris-en-charge"
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Is there support for *BSD?"
+msgstr "*BSD est-il pris en chargeâ???"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-19/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
@@ -782,46 +905,52 @@ msgstr ""
 "Je nâ??arrive pas à me connecter au Navigateur Tor, mon réseau est-il censuréâ??"
 "?"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-6/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
+"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
+"default browser."
 msgstr ""
-"Il se peut que vous soyez sur un réseau censuré, et vous devriez donc "
-"essayer dâ??utiliser des ponts."
+"Il nâ??existe actuellement aucun moyen pris en charge pour définir le "
+"Navigateur Tor comme navigateur par défaut."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-6/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Set your security to \"Standard\"."
+msgstr "Réglez votre niveau de sécurité à « Normal »."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by "
-"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
-"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
+"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the "
+"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications "
+"folder when you complete the installation process)."
 msgstr ""
-"Des ponts sont intégrés au Navigateur Tor et vous pouvez utiliser ces ponts "
-"en choisissant « Configurer » (puis en suivant les indications) dans la "
-"fenêtre du lanceur Tor qui surgit quand vous ouvrez le Navigateur Tor pour "
-"la première fois."
+"Sous Windows, lâ??emplacement par défaut est le bureauâ??; sous macOS, câ??est le "
+"dossier Applications (sous macOS, vous devez le déplacer dans le dossier "
+"Applications quand vous terminez le processus dâ??installation)."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-6/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "make-tor-faster"
+msgstr "accélérer-le-fonctionnement-de-Tor"
+
+#: http//localhost/misc/misc-8/
+#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use the Tor logo in my product?"
+msgstr "Puis-je utiliser le logo de Tor sur mon produitâ???"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a "
-"href=\"https://bridges.torproject.org/\";>Bridges website</a></mark>."
+"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
+"complete a TLS handshake with the directory authorities."
 msgstr ""
-"Sâ??il vous faut dâ??autres ponts, vous pouvez en obtenir sur notre <mark><a "
-"href=\"https://bridges.torproject.org/\";>site Web BridgeDB</a></mark>."
+"Si vous rencontrez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie"
+" que Tor nâ??est pas parvenu à établir une connexion TLS avec les autorités "
+"dâ??annuaire."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-19/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -833,1433 +962,1449 @@ msgid ""
 "For more information about bridges, see the <mark><a href=\"https://tb-";
 "manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
 msgstr ""
-"Pour de plus amples renseignements concernant les ponts, consulter le "
-"â??<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\";>guide"
-" dâ??utilisation du Navigateur Tor</a></mark>."
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored"
-msgstr "impossible-connecter-navigateur-tor-réseau-censuré"
+"Pour de plus amples renseignements concernant les ponts, veuillez consulter "
+"le â??<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-";
+"US/bridges.html\">guide dâ??utilisation du Navigateur Tor</a></mark>."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-2/ (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
+#: http//localhost/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We donâ??t think Flash is safe to use in any browser â?? it's a very insecure "
+"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
+"malware."
 msgstr ""
-"Pourquoi la première adresse IP de mon circuit de relais est-elle toujours "
-"la mêmeâ???"
+"Nous ne pensons pas quâ??il est sécuritaire dâ??utiliser Flash dans nâ??importe "
+"quel navigateur. Câ??est un logiciel très mal sécurisé qui peut aisément "
+"compromettre la confidentialité de vos données ou vous exposer à des "
+"programmes malveillants."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "That is normal Tor behavior."
-msgstr "Câ??est le comportement normal de Tor."
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
+msgstr "Vous pouvez accéder à ces sites Web en utilisant le Navigateur Tor."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
-msgstr ""
-"Le premier relais de votre circuit est appelé « garde dâ??entrée » ou « de "
-"garde »."
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run Tor on an Android device?"
+msgstr "Puis-je utiliser Tor sur un appareil Androidâ???"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
+msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
+
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
-" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
+"Consider if you'd like to switch to the <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\";>Reduced"
+" exit policy</a></mark>."
 msgstr ""
-"Il sâ??agit dâ??un relais rapide et stable qui reste le premier relais de votre "
-"circuit pendant 2 à 3 mois afin de vous protéger contre une attaque de "
-"rupture dâ??anonymat connue."
+"Prenez en considération la possibilité de basculer vers la <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\";>stratégie"
+" de sortie réduite</a></mark>."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/faq/faq-1/
+#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit"
+msgstr "quelquâ??un-peut-il-savoir-quel-site-web-je-visite"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-15/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+#: http//localhost/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "download-tor-browser-chromeos"
+msgstr "télécharger-navigateur-tor-chromeos"
+
+#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "HTTPS"
+msgstr "HTTPS"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-5/ (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
-"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
+"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
+" Browser?"
 msgstr ""
-"Le reste de votre circuit change pour chaque nouveau site Web que vous "
-"visitez. Ensemble, ces relais fournissent la protection complète de la "
-"confidentialité offerte par Tor."
+"Puis-je quand même utiliser un autre navigateur comme Chrome ou Firefox "
+"quand jâ??utilise le Navigateur Torâ???"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information on how guard relays work, see this <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-";
-"parameters\">blog post</a></mark> and <mark><a href=\"https://www-";
-"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry "
-"guards."
-msgstr ""
-"Pour de plus amples renseignements sur le fonctionnement des relais de "
-"garde, consulter ce <mark><a href=\"https://blog.torproject.org/improving-";
-"tors-anonymity-changing-guard-parameters\">billet de blogue</a></mark> et "
-"cet <mark><a href=\"https://www-";
-"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">article</a></mark>(en anglais)"
-" sur les gardes dâ??entrée."
+#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Mobile"
+msgstr "Tor Mobile"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "first-address-relay-circuit"
-msgstr "première-adresse-circuit-relais"
+#: http//localhost/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
+msgstr "Comment puis-je partager des fichiers anonymement avec Torâ???"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Tor Browser won't connect, but it doesnâ??t seem to be an issue with "
-"censorship."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor nâ??arrive pas à se connecter, mais il ne semble pas que ce "
-"soit un problème de censure."
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* tor.real"
+msgstr "* tor.real"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
+msgstr "##### Erreur de journal courante no 4 : décalage de lâ??horloge"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
-"is an incorrect system clock."
+"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
+"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
-"Lâ??un des problèmes les plus courants qui entraîne des erreurs de connexion "
-"du Navigateur Tor est que lâ??horloge de votre système nâ??est pas à lâ??heure."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
-msgstr ""
-"Veuillez vous assurer que votre horloge système et votre fuseau horaire sont"
-" réglés avec précision."
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Using bridges will likely fix this."
+msgstr "Utiliser des ponts réglera probablement ce problème."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## If you control multiple relays, include them in the family"
+msgstr "## Si vous contrôlez plusieurs relais, incluez-les dans la famille"
+
+#: http//localhost/misc/misc-8/
+#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
-"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\";>Tor "
-"Browser manual</a></mark>."
+"You can read all about that on our <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\";>Trademark faq "
+"page</a></mark>."
 msgstr ""
-"Si le problème persiste, consulter la page Dépannage du <mark><a "
-"href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\";>guide du "
-"Navigateur Tor</a></mark>."
+"Vous trouverez tous les renseignements à ce sujet sur la <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\";>FAQ de notre "
+"marque de commerce</a></mark>."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship"
-msgstr "navigateur-tor-ne-se-connecte-pas-aucune-censure"
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "*  Ù?ارسÙ? (fa)"
+msgstr "*  Ù?ارسÙ? (fa)"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I view Tor Browser message log?"
-msgstr "Comment puis-je visualiser le journal de messages du Navigateur Torâ???"
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-protecting-other-apps"
+msgstr "navigateur-tor-protéger-dâ??autres-applis"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
 msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton « Copier le journal de Tor dans le presse-papiers » "
-"qui apparaît dans la fenêtre de dialogue quand le Navigateur Tor se connecte"
-" initialement au réseau."
+"Lâ??utilisation du Navigateur Tor peut parfois sâ??avérer plus lente quâ??avec "
+"dâ??autres navigateurs."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-bittorrent"
+msgstr "tor-bittorrent"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green"
-" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
+"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
 msgstr ""
-"Si le navigateur est déjà ouvert, cliquez sur lâ??icône BoutonTor (le petit "
-"oignon vert en haut à gauche de lâ??écran), sur « Paramètres du réseau Tor », "
-"puis sur « Copier le journal de Tor dans le presse-papiers »."
+"* Assurez-vous que votre horloge, la date et votre fuseau horaire sont "
+"réglés avec précision. Installez le paquet ntp ou openntpd (ou similaire) "
+"pour quâ??ils le restent."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/faq/faq-4/ (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
+msgstr "Pour quelles plateformes le Navigateur Tor est-il proposéâ???"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
+msgstr "Tor pour Android est fourni par le Projet Guardian."
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
+"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
 msgstr ""
-"Une fois que vous aurez copié le journal, vous pourrez le coller dans un "
-"éditeur de texte ou un client de courriel."
+"Si vous ne pouvez pas vous connecter à un service onion, veuillez consulter "
+"« <a href=\"/#onionservices-3\">Je ne peux pas accéder à X.onionâ??!</a> »"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "view-tor-browser-message-log"
-msgstr "voir-journal-messages-navigateur-tor"
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
+msgstr "Comment puis-je exécuter un relais de sortie sous Debianâ???"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
+"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
+"block connections to Tor bridges."
 msgstr ""
-"Comment puis-je accélérer Torâ??? Le Navigateur Tor est-il plus lent que les "
-"autres navigateursâ???"
+"Plusieurs pays dont la Chine et lâ??Iran ont trouvé des manières de détecter "
+"et de bloquer les connexions vers des ponts Tor."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
 msgstr ""
-"Lâ??utilisation du Navigateur Tor peut parfois sâ??avérer plus lente que les "
-"autres navigateurs."
+"Collez ensuite le journal de Tor dans un fichier texte ou dans un autre "
+"document."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
-" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
-" latency."
+"We do take some safe measurements of how the network functions, which you "
+"can check out at <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\";>Tor "
+"Metrics</a></mark>."
 msgstr ""
-"Le réseau Tor répond à plus dâ??un million dâ??utilisateurs par jour, avec "
-"seulement 6 000 relais pour acheminer tout leur trafic."
+"Nous effectuons des mesures sans risques du fonctionnement du réseau, que "
+"vous pouvez consulter sur notre site de mesures <mark><a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/\";>Tor Metrics</a></mark>."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
-"encouraging others to do so."
+"Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-";
+"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>."
 msgstr ""
-"Vous pouvez aider à améliorer la vitesse du réseau en exécutant votre propre"
-" relais ou en encourageant les autres à le faire."
+"Veuillez consulter la <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-";
+"everywhere/faq\">FAQ de HTTPS partout</a></mark>."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
-"notice any change in speed from other browsers."
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files"
 msgstr ""
-"Cela dit, Tor est beaucoup plus rapide quâ??auparavant, et en pratique, vous "
-"ne remarquerez peut-être aucun ralentissement par rapport aux autres "
-"navigateurs."
+"quelquâ??un-me-demande-de-télécharger-le-navigateur-tor-pour-déverrouiller-"
+"mes-fichiers"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "make-tor-faster"
-msgstr "rendre-tor-plus-rapide"
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/
+#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "who-is-the-guardian-project"
+msgstr "qui-est-le-projet-guardian"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-23/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
-"privacy?"
+"Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by "
+"default because it would cause so many problems for them."
 msgstr ""
-"Quel moteur de recherche est configuré avec le Navigateur Tor et comment "
-"protège-t-il mes renseignements personnelsâ???"
+"La plupart des utilisateurs abandonneraient Tor complètement si nous "
+"désactivions JavaScript par défaut, car cela leur causerait tellement de "
+"problèmes."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-23/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "DuckDuckGo is the default search engine in Tor Browser."
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If a SOCKS proxy is not required, or youâ??re not sure,  please try connecting"
+" to the Tor network without a SOCKS proxy."
 msgstr ""
-"DuckDuckGo est le moteur de recherche par défaut dans le Navigateur Tor."
+"Si un mandataire SOCKS nâ??est pas exigé ou si vous nâ??êtes pas certain, "
+"veuillez essayer de vous connecter au réseau Tor sans mandataire SOCKS."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-23/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
+msgstr ""
+"Si vous utilisez le navigateur Tor, personne ne peut voir les sites que vous"
+" visitez."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
-"searches."
+"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
+"an entirely different part of the world."
 msgstr ""
-"DuckDuckGo ne suit pas ses utilisateurs à la trace ni nâ??enregistre aucune "
-"donnée sur les recherches des utilisateurs."
+"Le Navigateur Tor fait souvent en sorte que votre connexion semble venir "
+"dâ??un endroit complètement différent de la planète."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-23/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "search-engine-tor-browser"
-msgstr "moteur-de-recherche-navigateur-tor"
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-24/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
-msgstr "Jâ??ai un problème avec DuckDuckGo."
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-24/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\";>DuckDuckGo support "
-"portal</a></mark>."
+"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
+"to the website you require, or is not loading it properly."
 msgstr ""
-"Veuillez consulter le <mark><a href=\"https://duck.co/help\";>portail "
-"dâ??assistance de DuckDuckGo</a></mark>."
+"Cette option est utile si le relais de sortie que vous utilisez nâ??arrive pas"
+" à se connecter au site Web que vous demandez ou sâ??il ne se charge pas "
+"correctement."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-24/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/tbb-25/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/tbb-26/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
-" href=\"https://trac.torproject.org/\";>bug tracker</a></mark>."
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
 msgstr ""
-"Si vous croyez que le problème provient du Navigateur Tor, veuillez le "
-"signaler sur notre â??<mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/\";>gestionnaire de bogues</a></mark>."
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-24/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "problem-with-duckduckgo"
-msgstr "problème-avec-duckduckgo"
+"* Assurez-vous que votre horloge, la date et votre fuseau horaire sont  "
+"réglés avec précision."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-25/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with NoScript."
-msgstr "Jâ??ai un problème avec NoScript."
+#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
+msgstr ""
+"Le projet Tor offre-t-il une application pour les dialogues en ligne "
+"confidentielsâ???"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-25/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\";>NoScript "
-"FAQ</a></mark>."
+"More information can be found on the <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a></mark> and "
+"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\";>Orfox</a></mark> "
+"web pages."
 msgstr ""
-"Veuillez consulter la <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\";>FAQ de "
-"NoScript</a></mark>."
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-25/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "problem-noscript"
-msgstr "problème-noscript"
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-26/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr "Jâ??ai un problème avec HTTPS partout."
+"De plus amples renseignements se trouvent sur les pages Web dâ??<mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>â??Orbot</a></mark> et "
+"dâ??<mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\";>â??Orfox</a></mark>."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-26/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-";
-"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere</a></mark>."
+"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green"
+" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
+"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
 msgstr ""
-"Veuillez consulter la <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-";
-"everywhere/faq\">FAQ de HTTPS partout</a></mark>."
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-26/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "problem-with-https-everywhere"
-msgstr "problème-avec-https-partout-everywhere"
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I update Tor Browser?"
-msgstr "Comment puis-je mettre le Navigateur Tor à jourâ???"
+"Si le navigateur est déjà ouvert, cliquez sur lâ??icône BoutonTor (le petit "
+"oignon vert en haut à gauche de lâ??écran), sur « Paramètres du réseau Tor », "
+"puis sur « Copier le journal de Tor dans le presse-papiers »."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
+#: http//localhost/tbb/tbb-9/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
+"Browser."
 msgstr ""
-"Vous pouvez mettre le Navigateur Tor à jour dès quâ??une nouvelle version "
-"paraît."
+"Nous recommandons fortement de ne pas utiliser Tor avec un navigateur autre "
+"que le Navigateur Tor."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"col-md-6\">"
-msgstr "<div class=\"col-md-6\">"
+#: http//localhost/faq/faq-5/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-13/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\";>our "
+"wiki</a></mark>."
+msgstr ""
+"De plus amples renseignements sur Tor + RPV se trouvent dans <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\";>notre "
+"wiki</a></mark>."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 #: http//localhost/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"card\">"
-msgstr "<div class=\"card\">"
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image4.png\" alt=\"New "
-"release alert\">"
+"<h4 class=\"card-title\">This visualization shows what information is "
+"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS "
+"encryption.</h4>"
 msgstr ""
-"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image4.png\" alt=\"New "
-"release alert\">"
+"<h4 class=\"card-title\">Cette représentation montre quels renseignements "
+"sont visibles aux systèmes dâ??écoute, avec et sans le Navigateur Tor et le "
+"chiffrement HTTPS.</h4>"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 #: http//localhost/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"card-body\">"
-msgstr "<div class=\"card-body\">"
+msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
+msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<h4 class=\"card-title\">Tor Browser will prompt you to update the software "
-"once a new version has been released.</h4>"
+"BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
 msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">Le Navigateur Tor vous invitera à mettre le "
-"logiciel à jour dès quâ??une nouvelle version est parue.</h4>"
+"BitTorrent en particulier <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">nâ??est pas anonyme avec Tor</a></mark>."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<p class=\"card-text\">The Torbutton icon (the little green onion in the top"
-" left corner of the browser) will display a yellow triangle.</p>"
+"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
+"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
 msgstr ""
-"<p class=\"card-text\">Lâ??icône de BoutonTor (le petit oignon vert dans le "
-"coin supérieur droit du navigateur) affichera un triangle jaune.</p>"
+"Choisissez un répertoire dont vous vous souviendrez facilement, et une fois "
+"que le téléchargement est terminé, vous devriez y voir un dossier Navigateur"
+" Tor."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "</div>"
-msgstr "</div>"
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I update Tor Browser?"
+msgstr "Comment puis-je mettre le Navigateur Tor à jourâ???"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This should fix the issues you're experiencing."
+msgstr "Cela devrait résoudre les problèmes que vous rencontrez."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
-"update is available."
+"Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
+"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 msgstr ""
-"Lors du démarrage du Navigateur Tor, vous pourriez voir une indication "
-"écrite vous avisant quâ??une mise à jour est proposée."
+"Cherchez une entrée de journal dans /var/log/syslog comme « Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent. »"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New "
-"release alert\">"
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
 msgstr ""
-"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New "
-"release alert\">"
+"Comment puis-je exécuter un relais intermédiaire ou de garde sous FreeBSD ou"
+" HardenedBSDâ???"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<h4 class=\"card-title\">Card title</h4>"
-msgstr "<h4 class=\"card-title\">Titre de la carte</h4>"
+#: http//localhost/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with NoScript."
+msgstr "Je rencontre un problème avec NoScript."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<p class=\"card-text\">Card text</p>"
-msgstr "<p class=\"card-text\">Texte de la carte</p>"
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?"
+msgstr "Pourquoi JavaScript est-il activé par défaut dans le Navigateur Torâ???"
+
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-funding"
+msgstr "financement-de-tor"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-27/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor browser will install the updates."
 msgstr "Le Navigateur Tor installera les mises à jour."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
+"updated. If you use them, you will miss important stability and security "
+"fixes."
+msgstr ""
+"* Nâ??utilisez pas les paquets dans les dépôts dâ??Ubuntu. Ils ne sont pas mis à"
+" jours avec régularité. Si vous les utilisez, vous manquerez dâ??importants "
+"correctifs de stabilité et de sécurité."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Português (pt-BR)"
+msgstr "* Português (pt-BR)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser has two ways to change your relay circuit â?? \"New Identity\" and"
+" \"New Tor Circuit for this Site\"."
+msgstr ""
+"Le Navigateur Tor propose deux façons de changer votre circuit de relais : «"
+" Nouvelle identité » et « Nouveau circuit Tor pour ce site »."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New "
-"release alert\">"
+"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
+"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
 msgstr ""
-"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New "
-"release alert\">"
+"Si vous ne le trouvez pas dans lâ??un de ces dossiers, retéléchargez-le et "
+"cherchez le message qui vous demande de choisir un répertoire dans lequel le"
+" télécharger."
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-exit-from-home"
+msgstr "exécuter-sortie-de-mon-domicile"
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Should I run an exit relay from home?"
+msgstr "Devrais-je exécuter un relais de sortie de mon domicileâ???"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-27/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "updating-tor-browser"
 msgstr "mettre-à-jour-navigateur-tor"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr "Comment puis-je désinstaller le Navigateur Torâ???"
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "Il est facile de supprimer le Navigateur Tor de votre système :"
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
-msgstr "Trouvez le dossier de votre Navigateur Tor ou lâ??application."
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Review our <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\";>Exit"
+" relay guidelines</a></mark>"
+msgstr ""
+"* Consultez nos <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\";>lignes"
+" directrices sur les relais de sortie</a></mark>"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the "
-"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications "
-"folder when you complete the installation process)."
+"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
 msgstr ""
-"Sous Windows, lâ??emplacement par défaut est le bureauâ??; sous macOS, câ??est le "
-"dossier Applications (sous macOS, vous devez le déplacer dans le dossier "
-"Applications quand vous terminez le processus dâ??installation)."
+"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-9/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
-"\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
+"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
+"protections of Tor Browser."
 msgstr ""
-"Sous Linux, il nâ??y a pas dâ??emplacement par défaut, cependant le dossier "
-"sâ??appellera « tor-browser_fr » si vous utilisez le Navigateur Tor en "
-"français."
+"Utiliser Tor avec un autre navigateur pourrait vous rendre vulnérable, sans "
+"la protection des données personnelles offerte par le Navigateur Tor."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
-msgstr "Supprimez le dossier ou lâ??application du Navigateur Tor."
+#: http//localhost/tbb/tbb-17/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-tor-browser-and-different-browser"
+msgstr "exécuter-navigateur-tor-et-différent-navigateur"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Empty your Trash."
-msgstr "* Videz votre corbeille."
+#: http//localhost/faq/faq-3/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "install-add-on-extension-tor-browser"
+msgstr "installer-module-complémentaire-extension-navigateur-tor"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Note that your operating systemâ??s standard \"Uninstall\" utility is not "
-"used."
+"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
-"Notez que lâ??utilitaire habituel de désinstallation de votre système "
-"dâ??exploitation nâ??est pas utilisé."
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "uninstall-tor-browser"
-msgstr "désinstaller-navigateur-tor"
+"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
-"particular site?"
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
 msgstr ""
-"Il y a-t-il une façon de changer lâ??adresse IP que le Navigateur Tor "
-"mâ??attribue pour un site particulierâ???"
+"Veuillez adopter une position ferme privilégiant la confidentialité "
+"numérique et la liberté sur Internet, et permettre aux utilisateurs de Tor "
+"dâ??accéder à xyz.com. Merci. »"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian"
+msgstr "comment-puis-je-utiliser-un-pont-obfs4-debian"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
+msgstr "* Modifiez /etc/tor/torrc pour quâ??il ressemble à ce qui suit :"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"Tor Browser has two ways to change your relay circuit â?? \"New Identity\" and"
-" \"New Tor Circuit for this Site\"."
+"Iâ??m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
+"website when Iâ??m using Tor Browser."
 msgstr ""
-"Le Navigateur Tor propose deux façons de changer votre circuit de relais â?? «"
-" Nouvelle identité » et « Nouveau circuit Tor pour ce site »."
+"Jâ??éprouve des difficultés à utiliser des fonctions sur Facebook, Twitter ou "
+"dâ??autres sites Web quand jâ??utilise le Navigateur Tor."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Both options are located in the Torbutton (little green onion) menu."
-msgstr ""
-"Les deux options sont situées dans le menu de BoutonTor (petit oignon vert)."
+#: http//localhost/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tracing-tor-user"
+msgstr "suivre-utilisateur-de-tor-à-la-trace"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Identity"
-msgstr "##### Nouvelle Identité"
+#: http//localhost/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship"
+msgstr "navigateur-tor-ne-se-connecte-pas-aucune-censure"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
-"activity from being linkable to what you were doing before."
+"If you see lines like these  in your Tor log, it means you are failing to "
+"connect to a SOCKS proxy."
 msgstr ""
-"Cette option est utile si vous souhaitez empêcher que votre activité "
-"ultérieure de navigation soit associée à ce que vous faisiez auparavant."
+"Si vous rencontrez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie"
+" que vous nâ??arrivez pas à vous connecter à un mandataire SOCKS."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
-"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
-"for all connections."
+"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
+"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
+"using their services."
 msgstr ""
-"Sélectionner cette option fermera tous vos onglets et fenêtres, effacera vos"
-" renseignements personnels tels que vos témoins et votre historique de "
-"navigation, et utilisera de nouveaux circuits Tor pour toutes vos "
-"connexions."
+"La meilleure chose à faire dans ces situations est de contacter les "
+"propriétaires des sites Web et de les informer que leurs CAPTCHAS empêchent "
+"les utilisateurs comme vous dâ??utiliser leurs services."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
+#: http//localhost/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
 msgstr ""
-"Le Navigateur Tor vous avertira que tous activités et téléchargements seront"
-" arrêtés, prenez-le donc en compte avant de cliquer sur « Nouvelle Identité "
-"»."
+"Pourquoi mon Navigateur Tor me dit-il que quelque chose ne fonctionne pas "
+"avec Firefoxâ???"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "##### Nouveau circuit Tor pour ce site"
+#: http//localhost/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
+msgstr "Je rencontre un problème avec DuckDuckGo."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
-"to the website you require, or is not loading it properly."
-msgstr ""
-"Cette option est utile si le relais de sortie que vous utilisez nâ??arrive pas"
-" à se connecter au site Web que vous demandez ou sâ??il ne se charge pas "
-"correctement."
+#: http//localhost/tbb/tbb-9/ (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
+msgstr "Puis-je utiliser Tor avec un autre navigateur que le Navigateur Torâ???"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
-"over a new Tor circuit."
-msgstr ""
-"Sélectionner cette option entraînera le rechargement de lâ??onglet ou de la "
-"fenêtre actuellement actifs avec un nouveau circuit Tor."
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ExitPolicy reject *:*"
+msgstr "ExitPolicy reject *:*"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "BridgeRelay 1"
+msgstr "BridgeRelay 1"
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
-"as well once they are reloaded."
+"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
+"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 msgstr ""
-"Les autres onglets et fenêtres ouverts du même site Web utiliseront aussi "
-"les nouveaux circuits une fois quâ??ils seront rechargés."
+"* Cherchez une entrée de journal dans /var/log/syslog comme « Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent. »"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
-"nor does it affect your current connections to other websites."
+"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
+"notice any change in speed from other browsers."
 msgstr ""
-"Cette option nâ??efface aucun renseignement personnel ni ne dissocie votre "
-"activité, ni nâ??affectera vos connexions actuelles à dâ??autres sites Web."
+"Cela dit, Tor est beaucoup plus rapide quâ??auparavant et vous ne remarquerez "
+"peut-être aucun ralentissement par rapport aux autres navigateurs."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Türkçe (tr)"
+msgstr "* Türkçe (tr)"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image1.png\" alt=\"New "
-"release alert\"><div class=\"card-body\">"
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
 msgstr ""
-"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image1.png\" alt=\"New "
-"release alert\"><div class=\"card-body\">"
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<p class=\"card-text\">Card text</div>"
-msgstr "<p class=\"card-text\">Texte de la carte</div>"
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "change-ip-address"
-msgstr "changer-adresse-ip"
+#: http//localhost/connecting/
+#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "connecting-to-tor"
+msgstr "connexion-à-tor"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-3/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser"
-msgstr "savoir-quels-sites-sont-visités-utilisant-navigateur-tor"
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
+msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
-"what can I do?"
+"But please consider that our software is used every day for a wide variety "
+"of purposes by human rights activists, journalists, domestic violence "
+"survivors, whistleblowers, law enforcement officers, and many others. "
+"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
+"of people can also be abused by criminals and malware authors."
 msgstr ""
-"Un site Web (banque, fournisseur de services de courriel, etc.) me bloque "
-"quand jâ??utilise Tor. Que puis-je faireâ???"
+"Mais veuillez prendre en considération que nos logiciels sont utilisés tous "
+"les jours à des fins les plus diverses par des activistes des droits de la "
+"personne, des journalistes, des survivants de violence familiale, des "
+"lanceurs dâ??alerte, des représentants des forces de lâ??ordre et bien dâ??autres."
+" Malheureusement, la protection que nos logiciels peut fournir à ces groupes"
+" de personnes peut aussi être détournée par des criminels et des auteurs de "
+"programmes malveillants."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-8/
+#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "using-tor-logo"
+msgstr "utiliser-le-logo-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "get-rid-of-captchas"
+msgstr "se-débarrasser-des-captchas"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
-"an entirely different part of the world."
+"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
+"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
 msgstr ""
-"Le Navigateur Tor fait souvent en sorte que votre connexion semble venir "
-"dâ??un endroit complètement différent de la planète."
+"Le reste de votre circuit change pour chaque nouveau site Web que vous "
+"visitez. Ensemble, ces relais fournissent la protection complète des données"
+" personnelles offerte par Tor."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "first-address-relay-circuit"
+msgstr "première-adresse-circuit-relais"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
-"sign that your account has been compromised, and lock you out."
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
+"Circuit for this Site\">"
 msgstr ""
-"Certains sites Web tels que les banques ou les fournisseurs de services de "
-"courriel pourraient lâ??interpréter comme un signe que votre compte a été "
-"compromis et, par conséquent, vous bloquer."
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
+"Circuit for this Site\">"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The only way to resolve this is by following the siteâ??s recommended "
-"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
-"the situation."
+"On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
+"\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
-"La seule manière de résoudre cette situation est de suivre la procédure de "
-"récupération du compte recommandée par le site ou de contacter les "
-"exploitants et dâ??expliquer la situation."
+"Sous Linux, il nâ??y a pas dâ??emplacement par défaut, cependant le dossier "
+"sâ??appellera « tor-browser_fr » si vous utilisez le Navigateur Tor en "
+"français."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "misc"
+msgstr "divers"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
-"authentication, which is a much better security option than IP-based "
-"reputations."
+"Tor Browser is built using <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-";
+"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
+"Firefox may occur."
 msgstr ""
-"Vous pourriez éviter ce scénario si votre fournisseur propose la validation "
-"en deux étapes, qui est une option de sécurité bien meilleure que les "
-"réputations basées sur lâ??adresse IP."
+"Le Navigateur Tor est développé à partir de <mark><a "
+"href=\"https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/\";>Firefox "
+"ESR</a></mark> et il est donc possible que des erreurs concernant Firefox "
+"surviennent."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
+#: http//localhost/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>Tor "
+"Relay Guide</a></mark>."
 msgstr ""
-"Contactez votre fournisseur et demandez-lui sâ??il propose la validation en "
-"deux étapes."
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "website-locks-torbrowser-out"
-msgstr "site-web-bloque-navigateur-tor"
+"Si vous souhaitez devenir un relais, veuillez consulter notre <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>guide "
+"sur les relais Tor</a></mark>."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX."
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "can-eavesdroppers-see-information-i-share"
 msgstr ""
-"Le Navigateur Tor est actuellement proposé pour Windows, Linux et macOS (OS "
-"X)."
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "which-platform-tor-browser-available"
-msgstr "quelle-plateforme-navigateur-tor-proposé-disponible"
+"les-systèmes-dâ??écoute-peuvent-ils-voir-les-informations-que-je-partage"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
 msgstr "Puis-je définir le Navigateur Tor comme navigateur par défautâ???"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
-"default browser."
+"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
+"timezone. Then restart Tor."
 msgstr ""
-"Il nâ??existe actuellement aucune méthode prise en charge pour définir le "
-"Navigateur Tor comme navigateur par défaut."
+"Veuillez vous assurer que votre horloge est réglée avec précision, y compris"
+" le fuseau horaire. Redémarrez Tor ensuite."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
-"and the steps for making it the default browser are unreliable."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor sâ??efforce de sâ??isoler du reste de votre système, et les "
-"étapes pour le rendre navigateur par défaut ne sont pas fiables."
+#: http//localhost/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "can-tor-help-users-access-website"
+msgstr "tor-peut-il-aider-les-utilisateurs-à-accéder-a-un-site"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
-"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and"
-" anonymity-breaking."
+"If your issue is not listed, please file a <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org\";>bug report</a></mark> about what you're"
+" experiencing."
 msgstr ""
-"Cela signifie que parfois un site Web se chargerait dans le Navigateur Tor, "
-"et parfois il se chargerait dans un autre navigateur. Ce genre de "
-"comportement peut être dangereux et compromettre lâ??anonymat."
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "setting-tor-browser-as-default"
-msgstr "définir-navigateur-tor-par-défaut"
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
-msgstr "Le fait dâ??utiliser le Navigateur Tor fait-il de moi un relaisâ???"
+"Si votre problème nâ??est pas listé, veuillez remplir un <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org\";>relevé de bogue</a></mark> sur le "
+"problème que vous rencontrez."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
 msgstr ""
-"Lâ??utilisation du Navigateur Tor ne vous fait pas agir en tant que relais "
-"dans le réseau."
+"Nous sommes désolés, mais vous avez été infecté par un programme "
+"malveillant."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
 msgstr ""
-"Cela signifie que votre ordinateur ne sera pas utilisé pour acheminer le "
-"trafic dâ??autres personnes."
+"Les meilleurs résultats pour débloquer lâ??accès des utilisateurs de Tor à un "
+"site donné ont été obtenus en demandant aux utilisateurs de contacter "
+"directement les administrateurs du dit site."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
+msgstr ""
+"Le Navigateur Tor utilise-t-il un circuit différent pour chaque site Webâ???"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>Tor "
-"Relay Guide</a></mark>."
+"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
+"blocking Tor at the firewall level."
 msgstr ""
-"Si vous souhaitez devenir un relais, veuillez consulter notre <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>guide "
-"sur les relais Tor</a></mark> (en anglais)."
+"Veuillez prendre note que certains antivirus, comme Kaspersky, peuvent aussi"
+" bloquer Tor au niveau du pare-feu."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "running-tor-browser-make-me-relay"
-msgstr "utiliser-navigateur-tor-fait-il-de-moi-un-relais"
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via Twitter."
+msgstr "Pour utiliser GetTor par Twitter."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?"
-msgstr "Pourquoi JavaScript est-il activé par défaut dans le Navigateur Torâ???"
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)."
+msgstr "* Exécutez « service tor reload » (en tant que superutilisateur)."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
-"many websites will not work with JavaScript disabled."
+#: http//localhost/faq/faq-1/
+#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-3/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
 msgstr ""
-"Nous configurons NoScript pour autoriser JavaScript par défaut dans le "
-"Navigateur Tor, car de nombreux sites Web ne fonctionneraient pas si "
-"JavaScript était désactivé."
+"Le Navigateur Tor permet dâ??empêcher que dâ??autres personnes connaissent les "
+"sites que vous visitez."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by "
-"default because it would cause so many problems for them."
+"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
+"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
+"of using Tor."
 msgstr ""
-"La plupart des utilisateurs abandonneraient Tor complètement si nous "
-"désactivions JavaScript par défaut, car cela leur causerait tellement de "
-"problèmes."
+"Si votre objectif est simplement de pouvoir accéder à des ressources qui ne "
+"sont proposées que dans un pays, vous devriez envisager dâ??utiliser un RPV au"
+" lieu de Tor."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
+msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
-"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
-"Javascript enabled by default."
+"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
+" extra patches to enhance privacy and security."
 msgstr ""
-"En fin de compte, nous souhaitons rendre le Navigateur Tor aussi sûr que "
-"possible, tout en nous assurant quâ??il soit utilisable par la majorité des "
-"gens, et pour lâ??instant, ça veut dire laisser Javascript activé par défaut."
+"Le Navigateur Tor a demandé de grands efforts, y compris lâ??utilisation de "
+"correctifs supplémentaires pour améliorer la confidentialité et la sécurité."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
+msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default,"
-" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
-"Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
+"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
+"href=\"#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
 msgstr ""
-"Pour les utilisateurs qui souhaitent désactiver JavaScript par défaut pour "
-"tous les sites HTTP, nous recommandons de modifier la position du curseur de"
-" sécurité de votre Navigateur Tor (dans le menu Oignon du Navigateur Tor, "
-"sous « Paramètres de sécurité »)."
+"Si vous ne pouvez pas vous connecter à un service onion, veuillez consulter "
+"« <a href=\"#onionservices-3\">Je ne peux pas accéder à X.onionâ??!</a> »"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels "
-"both block Javascript on HTTP sites."
+"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
 msgstr ""
-"Le paramètre « Normal » autorise JavaScript, mais les paramètres « Plus sûr "
-"» et « Le plus sûr » bloquent tous les deux JavaScript pour les sites HTTP."
+"Cela signifie que votre ordinateur ne sera pas utilisé pour acheminer le "
+"trafic dâ??autres personnes."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-js-enabled-default"
-msgstr "navigateur-tor-js-activé-par-défaut"
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
+" the ports you configured are reachable from the outside."
+msgstr ""
+"* Une fois votre relais connecté au réseau, il essaiera de déterminer "
+"lesquels des ports que vous avez configuré sont accessibles depuis "
+"lâ??extérieur."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-35/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can you get rid of all the captchas?"
-msgstr "Pouvez-vous me débarrasser de tous les captchasâ???"
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* English (en-US)"
+msgstr "* English (en-US)"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-35/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "most-common-issues-latest-stable-tor-browser"
+msgstr "problèmes-les-plus-courants-dernière-version-stable-navigateur-tor"
+
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAS to Tor users, and we are not "
-"able to remove CAPTCHAs from websites."
+"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
+" foundations and individuals."
 msgstr ""
-"Malheureusement, certains sites Web servent des CAPTCHAS aux utilisateurs de"
-" Tor et il nous est impossible de supprimer les CAPTCHAS des sites Web."
+"Nous cherchons toujours à diversifier nos sources de financement, provenant "
+"plus particulièrement de fondations et de particuliers."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-35/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
-"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
-"using their services."
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
 msgstr ""
-"La meilleure chose à faire dans cette situation est de contacter les "
-"propriétaires des sites Web et de les informer que leurs CAPTCHAS empêchent "
-"les utilisateurs comme vous dâ??utiliser leurs services."
+"###### Erreur de journal courante no 1 : échec de connexion au mandataire"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-35/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "get-rid-of-captchas"
-msgstr "se-débarrasser-des-captchas"
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We feel that talking openly about our funders and funding model is the best "
+"way to maintain trust with our community."
+msgstr ""
+"Nous estimons que parler ouvertement de nos bailleurs de fonds et de notre "
+"modèle de financement est la meilleure façon de maintenir un rapport de "
+"confiance avec notre communauté."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-36/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
-msgstr "Puis-je exécuter le Navigateur Tor plusieurs fois en même tempsâ???"
+#: http//localhost/tbb/tbb-9/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser"
+msgstr "utiliser-tor-avec-un-navigateur-autre-que-navigateur-tor"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-36/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-6/
+#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not "
-"work as anticipated on many platforms."
+"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default "
+"browser."
 msgstr ""
-"Nous ne recommandons pas dâ??exécuter le Navigateur Tor plusieurs fois en même"
-" temps, ce qui pourrait ne pas fonctionner comme souhaité sur plusieurs "
-"plateformes."
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-36/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "run-multible-instances-of-tor-browser"
-msgstr "exécuter-navigateur-tor-plusieurs-fois-en-même-temps"
+"Il nâ??existe malheureusement aucune façon prise en charge de faire du "
+"Navigateur Tor votre navigateur par défaut."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking "
+"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the "
+"ransom they're demanding from you."
 msgstr ""
-"Jâ??ai besoin du Navigateur Tor dans une langue et qui nâ??est pas le français."
+"Le projet Tor nâ??a pas créé ce programme malveillant. Les auteurs du "
+"programme malveillant vous demandent de télécharger le Navigateur Tor pour "
+"probablement les contacter de manière anonyme avec la rançon quâ??ils exigent "
+"de vous."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "We currently offer Tor Browser in the following languages:"
+#: http//localhost/faq/faq-1/ (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/tbb/tbb-3/ (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
 msgstr ""
-"Nous proposons actuellement le Navigateur Tor dans les langues suivantes :"
+"Si jâ??utilise le Navigateur Tor, quelquâ??un peut-il savoir quel site Web je "
+"visiteâ???"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* English (en-US)"
-msgstr "* English (en-US)"
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
+"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
+"for all connections."
+msgstr ""
+"Sélectionner cette option fermera tous vos onglets et fenêtres, effacera vos"
+" renseignements personnels tels que vos témoins et votre historique de "
+"navigation, et utilisera de nouveaux circuits Tor pour toutes vos "
+"connexions."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* اÙ?عربÙ?Ø© (ar)"
-msgstr "* اÙ?عربÙ?Ø© (ar)"
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### New Identity"
+msgstr "##### Nouvelle Identité"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Deutsch (de)"
-msgstr "* Deutsch (de)"
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
+msgstr ""
+"Lâ??utilisation du Navigateur Tor protège-t-elle les autres applications sur "
+"mon ordinateurâ???"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Español (es-ES)"
-msgstr "* Español (es-ES)"
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
+" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
+msgstr ""
+"Il sâ??agit dâ??un relais rapide et stable qui reste le premier relais de votre "
+"circuit pendant 2 à 3 mois afin de vous protéger contre une attaque de "
+"rupture dâ??anonymat connue."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "*  Ù?ارسÙ? (fa)"
-msgstr "*  Ù?ارسÙ? (fa)"
+#: http//localhost/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-firefox-not-working-error"
+msgstr "navigateur-tor-firefox-ne-fonctionne-pas-erreur"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Français (fr)"
-msgstr "* Français (fr)"
+#: http//localhost/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "which-platform-tor-browser-available"
+msgstr "quelle-plateforme-navigateur-tor-proposé-disponible"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Italiano (it)"
-msgstr "* Italiano (it)"
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* TorBrowser"
+msgstr "* TorBrowser"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* ��� (ja)"
-msgstr "* ��� (ja)"
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#Address noname.example.com"
+msgstr "#Adresse sansnom.exemple.com"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Korean (ko)"
-msgstr "* Korean (ko)"
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Nederlands (nl)"
-msgstr "* Nederlands (nl)"
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Polish (pl)"
-msgstr "* Polish (pl)"
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Português (pt-BR)"
-msgstr "* Português (pt-BR)"
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* РÑ?Ñ?Ñ?кий (ru)"
-msgstr "* РÑ?Ñ?Ñ?кий (ru)"
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Türkçe (tr)"
-msgstr "* Türkçe (tr)"
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Vietnamese (vi)"
-msgstr "* Vietnamese (vi)"
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* ç®?ä½?å­? (zh-CN)"
-msgstr "* ç®?ä½?å­? (zh-CN)"
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "need-tor-browser-language-not-english"
-msgstr "besoin-navigateur-tor-autre-langue"
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-38/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
+#: http//localhost/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
+"post that details its new features and known issues."
 msgstr ""
-"Mon administrateur réseau saura-t-il que jâ??utilise le Navigateur Torâ???"
+"Quand nous publions une nouvelle version stable du Navigateur Tor, nous "
+"rédigeons un article de blogue qui explique en détail ses nouvelles "
+"fonctions et ses problèmes connus."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-38/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
+#: http//localhost/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
+" prevent us from tracking users."
 msgstr ""
-"Si vous utilisez le navigateur Tor, personne ne peut voir les sites que vous"
-" visitez."
+"Les mêmes protections qui empêchent les personnes mal intentionnées de "
+"percer lâ??anonymat de Tor nous empêchent aussi de suivre les utilisateurs à "
+"la trace."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-38/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"However, your service provider or network admins may be able to see that "
-"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
-"doing when you get there."
+"If youâ??re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
+"log to clipboard.\""
 msgstr ""
-"Néanmoins, votre fournisseur dâ??accès ou votre administrateur réseau "
-"pourraient être en mesure de voir que vous vous connectez au réseau Tor, "
-"même si ils ne sauront pas ce que vous y faites."
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-38/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "network-admin-know-i-am-using-tor"
-msgstr "admin-réseau-sait-que-jâ??utilise-tor"
+"Si vous éprouvez des difficultés à vous connecter, veuillez sélectionner "
+"lâ??option « Copier le journal de Tor dans le presse-papiers »."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Iâ??m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
-"website when Iâ??m using Tor Browser."
+"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a></mark> is the "
+"default search engine in Tor Browser."
 msgstr ""
-"Jâ??éprouve des difficultés à utiliser des fonctions sur Facebook, Twitter ou "
-"dâ??autres sites Web quand jâ??utilise le Navigateur Tor."
+"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a></mark> est le "
+"moteur de recherche par défaut dans le Navigateur Tor."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor "
-"Browser."
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 msgstr ""
-"Les sites Web faisant particulièrement appel à JavaScript peuvent parfois "
-"présenter des problèmes de fonctionnement avec le Navigateur Tor."
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
-"security slider."
+"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
+"websites, and how can I access them?"
 msgstr ""
-"Pour corriger cela, il suffit de cliquer sur le menu oignon, puis sur le "
-"curseur de sécurité."
+"Jâ??ai entendu parler de sites Web qui ne sont accessibles que par Tor. Que "
+"sont ces sites Web et comment puis-je y accéderâ???"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr "Réglez votre niveau de sécurité à « Normal »."
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* For Windows"
+msgstr "* Pour Windows"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
+msgstr "Je rencontre un problème avec HTTPS partout."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites"
 msgstr "navigateur-tor-problèmes-sites-web-facebook-twitter"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-4/ (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
-msgstr ""
-"Pourquoi le Navigateur Tor est-il conçu à partir de Firefox et pas dâ??un "
-"autre navigateurâ???"
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Korean (ko)"
+msgstr "* Korean (ko)"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
-"with Tor."
+"Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\";>DuckDuckGo support "
+"portal</a></mark>."
 msgstr ""
-"Le Navigateur Tor est une version modifiée de Firefox spécifiquement conçue "
-"pour être utilisée avec Tor."
+"Veuillez consulter le <mark><a href=\"https://duck.co/help\";>portail "
+"dâ??assistance de DuckDuckGo</a></mark>."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
-" extra patches to enhance privacy and security."
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
+"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx  (\"general SOCKS server failure\")"
 msgstr ""
-"Le Navigateur Tor a demandé de grands efforts, y compris lâ??utilisation de "
-"correctifs supplémentaires pour améliorer la confidentialité et la sécurité."
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
+"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx  (\"general SOCKS server failure\")"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-10/
+#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "does-tor-project-offer-hosting"
+msgstr "projet-tor-propose-t-il-hébergement"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
-"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
-" discourage it."
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
 msgstr ""
-"Bien quâ??il soit techniquement possible dâ??utiliser Tor avec dâ??autres "
-"navigateurs, vous pourriez vous exposer à des attaques potentiels ou "
-"divulguer des renseignements."
+"En bloquant les utilisateurs de Tor, vous bloquez vraisemblablement des "
+"personnes se trouvant dans des pays où règne la répression et qui souhaitent"
+" utiliser un Internet libre, des journalistes et des chercheurs qui ne "
+"veulent pas être découverts, des lanceurs dâ??alerte, des activistes et des "
+"personnes ordinaires qui ne veulent pas être suivies à la trace par des "
+"tiers invasifs."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\";>Learn more "
-"about the design of Tor Browser</a></mark>."
+"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
+"particular site?"
 msgstr ""
-" <mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\";>En"
-" apprendre davantage sur la conception du Navigateur Tor</a></mark>."
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why"
-msgstr "navigateur-tor-conçu-à-partir-de-firefox-pourquoi"
+"Il y a-t-il une façon de changer lâ??adresse IP que le Navigateur Tor "
+"mâ??attribue pour un site particulierâ???"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-40/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
 msgstr ""
-"Le Navigateur Tor utilise-t-il un circuit différent pour chaque site Webâ???"
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-40/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
-msgstr ""
-"Dans le Navigateur Tor, chaque nouveau domaine obtient son propre circuit."
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Italiano (it)"
+msgstr "* Italiano (it)"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-40/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design";
-"/#identifier-linkability\">The Design and Implementation of Tor "
-"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this "
-"design."
+"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
+"your path that are sensitive."
 msgstr ""
-"Vous trouverez de plus amples renseignements à ce sujet dans le document "
-"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design";
-"/#identifier-linkability\">La conception et la mise en Å?uvre du "
-"Navigateur</a></mark> Tor (en anglais)."
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-40/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "different-circuit-each-website"
-msgstr "circuit-différent-chaque-site-web"
+"La longueur du chemin est actuellement figée dans le code à 3, plus le "
+"nombre de nÅ?uds de nature délicate dans votre chemin."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
-msgstr "Pourquoi mon moteur de recherche est-il passé à DuckDuckGoâ???"
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* اÙ?عربÙ?Ø© (ar)"
+msgstr "* اÙ?عربÙ?Ø© (ar)"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
-"primary search engine."
+#: http//localhost/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
 msgstr ""
-"Avec la parution du Navigateur Tor 6.0.6, DuckDuckGo est devenu le moteur de"
-" recherche principal."
+"Tor ne conserve aucun journal qui pourrait identifier un utilisateur "
+"particulier."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Set your own contact info"
+msgstr "## Définissez vos propres renseignements de contact"
+
+#: http//localhost/misc/misc-14/
+#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"Please see our <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\";>volunteer "
+"page</a></mark> for how to get involved!"
 msgstr ""
-"Depuis quelque temps déjà, Disconnect nâ??accédait plus aux résultats de "
-"recherche provenant de Google que nous avons utilisés dans le Navigateur "
-"Tor."
+"Notre <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\";>page sur "
+"le bénévolat</a></mark> explique comment sâ??impliquer."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
-"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
+" websites, like login information and things I type into forms?"
 msgstr ""
-"Puisque Disconnect est plutôt un méta-moteur de recherche qui permet aux "
-"utilisateurs de choisir entre plusieurs fournisseurs de recherche, il sâ??est "
-"rabattu sur les résultats de Bing, qui étaient inacceptables en vue de leur "
-"qualité."
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "why-is-tor-using-duckduckgo"
-msgstr "pourquoi-tor-utilise-t-il-duckduckgo"
+"Quand jâ??utilise Tor, les systèmes dâ??écoute peuvent-ils encore voir les "
+"renseignements que je partage avec les sites Web, comme les renseignements "
+"de connexion et ce que je tape dans les formulairesâ???"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
+"over a new Tor circuit."
 msgstr ""
-"Pourquoi mon Navigateur Tor me dit-il que quelque chose ne fonctionne pas "
-"avec Firefoxâ???"
+"Sélectionner cette option entraînera le rechargement de lâ??onglet ou de la "
+"fenêtre actuellement actifs avec un nouveau circuit Tor."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is built using <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-";
-"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
-"Firefox may occur."
+#: http//localhost/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users."
 msgstr ""
-"Le Navigateur Tor est développé à partir de <mark><a "
-"href=\"https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/\";>Firefox "
-"ESR</a></mark> (en anglais), et il est donc possible que des erreurs "
-"concernant Firefox surviennent."
+"Les développeurs de Tor ne peuvent rien faire pour suivre les utilisateurs "
+"de Tor à la trace."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
-" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
-" permissions for."
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/ (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
 msgstr ""
-"Veuillez vous assurer quâ??un autre Navigateur Tor nâ??est pas en cours "
-"dâ??exécution et que vous avez extrait le Navigateur Tor dans un emplacement "
-"pour lequel votre utilisateur détient les bonnes permissions."
+"Pourquoi le Navigateur Tor est-il conçu à partir de Firefox et non pas dâ??un "
+"autre navigateurâ???"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can you get rid of all the captchas?"
+msgstr "Pouvez-vous me débarrasser de tous les captchasâ???"
+
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you are running an anti-virus, please see <mark><a "
-"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\";>My antivirus/malware "
-"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is "
-"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue."
+"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
+"might think we're bad people who enable even worse people."
 msgstr ""
-"Si vous utilisez un antivirus, veuillez consulter <mark><a "
-"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\";>Mon antivirus ou ma "
-"protection contre les programmes malveillants mâ??empêche dâ??accéder au "
-"Navigateur Tor</a></mark>. Il nâ??est pas rare que les logiciels antivirus ou "
-"antiprogrammes malveillants provoquent ce genre de problème."
+"Si câ??est la première fois que vous entendez parler du Navigateur Tor, nous "
+"comprenons que vous pensez que nous sommes des personnes mal intentionnées "
+"qui ouvrent la porte à des personnes encore pires."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-firefox-not-working-error"
-msgstr "navigateur-tor-firefox-ne-fonctionne-pas-erreur"
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-5/ (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
-" Browser?"
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead."
 msgstr ""
-"Puis-je quand même utiliser un autre navigateur comme Chrome ou Firefox "
-"quand jâ??utilise le Navigateur Torâ???"
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
+"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
+"traffic through it."
 msgstr ""
-"Vous pouvez assurément utiliser un autre navigateur alors que vous utilisez "
-"aussi le Navigateur Tor."
+"Utilisez une adresse IP séparée pour votre relais de sortie et nâ??acheminez "
+"pas votre propre trafic par ce relais."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
+msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "When is Tor Browser for Android being released?"
+msgstr "Quand le Navigateur Tor pour Android paraîtra-t-ilâ???"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay"
+msgstr "comment-puis-je-faire-fonctionner-un-relais-intermédiaire-ou-de-garde"
+
+#: http//localhost/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
-" be present in the other browser."
+"You can find more information about donating on our <mark><a "
+"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\";>donor FAQ</a></mark>."
 msgstr ""
-"Néanmoins, sachez que les propriétés de confidentialité du Navigateur Tor ne"
-" seront pas présentes dans lâ??autre navigateur."
+"De plus amples renseignements sur les dons se trouvent dans notre â??<mark><a "
+"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\";>FAQ pour les "
+"donateurs</a></mark>."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "different-circuit-each-website"
+msgstr "circuit-différent-chaque-site-web"
+
+#: http//localhost/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
-"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
-"you intended to do using Tor."
+"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
+"into Tor Browser itself."
 msgstr ""
-"Soyez prudent en basculant entre Tor et un navigateur moins sécuritaire, car"
-" vous pourriez accidentellement utiliser lâ??autre navigateur pour quelque "
-"chose que vous pensiez faire en utilisant Tor."
+"Une grande partie des fonctions quâ??offrait Vidalia a maintenant été intégrée"
+" dans le Navigateur Tor."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-6/ (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
-msgstr "Puis-je faire du Navigateur Tor mon navigateur par défautâ???"
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "antivirus-blocking-tor"
+msgstr "antivirus-bloquer-tor"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-6/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default "
-"browser."
+"See <mark><a href=\"#operators-6\">How do I run a bridge</a></mark> for "
+"instructions."
 msgstr ""
-"Il nâ??existe malheureusement aucune façon prise en charge de faire du "
-"Navigateur Tor votre navigateur par défaut."
+"Consultez <mark><a href=\"#operators-6\">Comment puis-je utiliser un "
+"pont</a></mark> pour obtenir des instructions."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-6/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "make-tor-browser-default-browser"
-msgstr "rendre-navigateur-tor-navigateur-par-défaut"
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* firefox.exe"
+msgstr "* firefox.exe"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-7/ (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr "Un site Web auquel jâ??essaye dâ??accéder bloque lâ??accès via Tor."
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "change-the-number-of-hops-tor-uses"
+msgstr "changer-le-nombre-de-sauts-que-tor-utilise"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-"Les sites Web bloqueront parfois les utilisateurs de Tor parce quâ??ils ne "
-"peuvent pas faire la différence entre lâ??utilisateur de Tor moyen et le "
-"trafic automatisé."
+#: http//localhost/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No, we don't provide any online services."
+msgstr "Non, nous ne fournissons aucun service en ligne."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
 msgstr ""
-"Les meilleurs résultats pour débloquer lâ??accès des utilisateurs de Tor à un "
-"site donné ont été obtenus en demandant aux utilisateurs de contacter "
-"directement les administrateurs du dit site."
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "Ce qui suit pourrait suffire :"
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
-"« Bonjourâ??! Jâ??ai essayé dâ??accéder à votre site xyz.com en utilisant le "
-"Navigateur Tor et jâ??ai découvert que vous ne permettez pas aux utilisateurs "
-"de Tor dâ??y accéder."
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
+"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
+"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
+"connection: secure and using an onion service."
 msgstr ""
-"Je vous demande instamment de reconsidérer votre décisionâ??; Tor est utilisé "
-"partout dans le monde par des personnes souhaitant protéger leurs "
-"renseignements personnels tout en combattant la censure."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-"En bloquant les utilisateurs de Tor, vous bloquez vraisemblablement des "
-"personnes se trouvant dans des pays où règne la répression et qui souhaitent"
-" utiliser un Internet libre, des journalistes et des chercheurs qui ne "
-"veulent pas être découverts, des lanceurs dâ??alerte, des activistes et des "
-"personnes ordinaires qui ne veulent pas être suivies à la trace par des "
-"tiers invasifs."
+#: http//localhost/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
+msgstr "Vidalia nâ??est plus maintenue ni prise en charge."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-3/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com."
+"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
+"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
+" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
 msgstr ""
-"Veuillez adopter une position ferme privilégiant la confidentialité "
-"numérique et la liberté sur Internet, et permettre aux utilisateurs de Tor "
-"dâ??accéder à xyz.com."
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Thank you.\""
-msgstr "Merci. »"
+"GetTor est un service qui répond automatiquement aux messages en incluant "
+"des liens vers la dernière version du Navigateur Tor, hébergée en divers "
+"endroits qui risquent moins dâ??être censurée, tels que Dropbox, le disque "
+"Google Drive ou GitHub."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"Dans le cas de banques ou autres sites Web délicats, il est aussi habituel "
-"de constater un blocage dâ??après la position géographique (si une banque sait"
-" que vous accédez habituellement à ses services à partir dâ??un pays et que "
-"vous vous connectez soudainement à partir dâ??un relais de sortie situé de "
-"lâ??autre côté de la planète, votre compte pourrait être verrouillé ou "
-"suspendu)."
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Next, exclude the following processes:"
+msgstr "Excluez ensuite les processus suivants :"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
+"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
+" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked "
+"the option to create a shortcut."
 msgstr ""
-"Si vous ne pouvez pas vous connecter à un service oignon, veuillez consulter"
-" « <a href=\"#onionservices-3\">Je ne peux pas accéder à X.onionâ??!</a> »"
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "website-blocking-access-over-tor"
-msgstr "site-web-bloque-accès-avec-tor"
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help"
-msgstr "site-web-bloqué-par-censeur-tor-peut-il-aider"
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-9/ (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
-msgstr "Puis-je utiliser Tor avec un autre navigateur que le Navigateur Torâ???"
+"Les paramètres par défaut du programme dâ??installation pour Windows crée "
+"également un raccourci pour vous sur votre Bureau, mais il est possible que "
+"vous ayez accidentellement décoché lâ??option pour créer un raccourci."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-9/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"Nous recommandons fortement de ne pas utiliser Tor avec un navigateur autre "
-"que le Navigateur Tor."
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via email."
+msgstr "Pour utiliser GetTor par courriel."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-9/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-1/ (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
-"protections of Tor Browser."
-msgstr ""
-"Utiliser Tor avec un autre navigateur pourrait vous rendre vulnérable, sans "
-"la protection de la confidentialité du Navigateur Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-9/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser"
-msgstr "utiliser-tor-avec-un-navigateur-autre-que-navigateur-tor"
-
-#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
+"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
+"Browser?"
 msgstr ""
-"Le projet Tor offre-t-il une application pour les dialogues en ligne "
-"confidentielsâ???"
+"Quels sont les problèmes les plus courants avec la dernière version stable "
+"du Navigateur Torâ???"
 
 #: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2272,6 +2417,17 @@ msgstr ""
 "href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\";>messager "
 "Tor</a>."
 
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
+"incorrect."
+msgstr ""
+"Si vous rencontrez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie"
+" que votre horloge système nâ??est pas à lâ??heure."
+
 #: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
@@ -2282,86 +2438,22 @@ msgstr ""
 "messagerie, mais nous ne disposons pas des ressources pour le concrétiser "
 "pour le moment."
 
-#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Do you? <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\";>Contact "
-"us</a></mark>."
-msgstr ""
-"â??Les avez-vousâ??? <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\";>Contactez "
-"nous</a></mark>."
-
-#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-project-app-for-private-chat"
-msgstr "appli-projet-tor-pour-messagerie-confidentielle"
-
-#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run Tor on an Android device?"
-msgstr "Puis-je utiliser Tor sur un appareil Androidâ???"
-
-#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
-msgstr "Tor pour Android est fourni par le Projet Guardian."
-
-#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"More information can be found on the <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a></mark> and "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\";>Orfox</a></mark> "
-"web pages."
-msgstr ""
-"De plus amples renseignements se trouvent sur les pages Web dâ??<mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>â??Orbot</a></mark> et "
-"dâ??<mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\";>â??Orfox</a></mark>."
-
-#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
-"phone over the Tor network."
-msgstr ""
-"Orfox est conçu pour la navigation Web, et Orbot peut router le trafic "
-"dâ??autres applications sur votre téléphone Android via le réseau Tor."
-
-#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "run-tor-on-android"
-msgstr "utiliser-tor-sur-android"
-
-#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Who is the Guardian Project?"
-msgstr "Qui est le Projet Guardianâ???"
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "to-use-gettor-via-email"
+msgstr "utiliser-gettor-par-courriel"
 
-#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on "
-"Android. More info can be found on the <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/\";>Guardian Project's "
-"website</a></mark>."
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"apt-get install tor obfs4proxy\" (as root)."
 msgstr ""
-"Le projet Guardian maintient Tor (et dâ??autres applications de "
-"confidentialité) sur Android. De plus amples renseignements se trouvent sur "
-"le <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\";>site Web du Projet "
-"Guardian</a></mark>."
-
-#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "who-is-the-guardian-project"
-msgstr "qui-est-le-projet-guardian"
+"* Exécutez « apt-get install tor obfs4proxy » (en tant que "
+"superutilisateur)."
 
-#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
-msgstr "Puis-je utiliser Tor sur un appareil iOSâ???"
+#: http//localhost/censorship/censorship-6/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "is-my-network-censored"
+msgstr "mon-réseau-est-il-censuré"
 
 #: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2374,185 +2466,183 @@ msgstr ""
 "source ouvert, utilise le routage Tor et est développée par une personne qui"
 " coopère étroitement avec le Projet Tor."
 
-#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
-"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
-" Browser."
-msgstr ""
-"Cependant, Apple exige que les navigateurs, sur iOS, utilisent quelque chose"
-" appelé « Webkit » qui empêche au Navigateur Onion de proposer la même "
-"protection de la confidentialité que le Navigateur Tor."
+#: http//localhost/tbb/tbb-15/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?"
+msgstr "Puis-je télécharger le Navigateur Tor pour Chrome OSâ???"
 
-#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-";
-"more-ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>."
-msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-";
-"more-ios-tor\">En apprendre davantage sur le Navigateur Onion</a></mark>."
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "That is normal Tor behavior."
+msgstr "Câ??est le comportement normal de Tor."
 
-#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "run-tor-on-ios"
-msgstr "utiliser-tor-sur-ios"
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
+msgstr "Il est facile de supprimer le Navigateur Tor de votre système :"
 
-#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
-msgstr "Comment puis-je utiliser Tor sur Windows Phoneâ???"
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-for-android"
+msgstr "navigateur-tor-pour-android"
 
-#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "cannot-find-tor-on-windows"
+msgstr "impossible-de-trouver-tor-sous-windows"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
+"been released."
 msgstr ""
-"Il nâ??existe actuellement aucun moyen pris en charge dâ??utiliser Tor sur "
-"Windows Phone."
+"Le Navigateur Tor vous invitera à mettre le logiciel à jour dès quâ??une "
+"nouvelle version est parue."
 
-#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "run-tor-on-windows-phone"
-msgstr "utiliser-tor-sur-windows-phone"
+#: http//localhost/faq/faq-3/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser already comes installed with two add-ons â?? <mark><a "
+"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\";>HTTPS Everywhere</a></mark> "
+"and <mark><a href=\"https://noscript.net/\";>NoScript</a></mark> â?? and adding"
+" anything else could deanonymize you."
+msgstr ""
+"Le Navigateur Tor comprend déjà deux modules complémentaires préinstallés, "
+"<mark><a href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\";>HTTPS partout et "
+"<mark><a href=\"https://noscript.net/\";>NoScript</a></mark>. En ajouter "
+"dâ??autres pourrait vous faire perdre votre anonymat."
 
-#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "When is Tor Browser for Android being released?"
-msgstr "Quand le Navigateur Tor pour Android paraîtra-t-ilâ???"
+#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
+#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "GetTor"
+msgstr "GetTor"
 
-#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha "
-"releases appear over the coming months."
+"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
+"and the steps for making it the default browser are unreliable."
 msgstr ""
-"Nous travaillons actuellement sur le Navigateur Tor pour Android. Des "
-"versions de test alpha pourraient apparaître dans les mois à venir."
+"Le Navigateur Tor sâ??efforce de sâ??isoler du reste de votre système, et les "
+"étapes pour le rendre navigateur par défaut ne sont pas fiables."
 
-#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please watch our  <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\";>blog</a></mark> for future "
-"announcements and details regarding this project."
+"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 msgstr ""
-"Veuillez surveiller la publication dâ??annonces futures et de plus amples "
-"renseignements concernant ce projet sur notre <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\";>blogue</a></mark>."
-
-#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-for-android"
-msgstr "navigateur-tor-pour-android"
-
-#: http//localhost/gettor/gettor-1/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/censorship/censorship-3/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?"
-msgstr "Comment puis-je télécharger Tor si torproject.org est bloquéâ???"
+"Cherchez une entrée de journal dans /var/log/tor/notices.log comme « Self-"
+"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent. »"
 
-#: http//localhost/gettor/gettor-1/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-3/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you can't download Tor through our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org\";>website</a></mark>, you can get a copy "
-"of Tor delivered to you via GetTor."
+"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
+" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
+"traffic between your exit relay and your destination website."
 msgstr ""
-"Si vous ne pouvez pas télécharger Tor à partir de notre <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org\";>site Web</a></mark>, une exemplaire de "
-"Tor peut vous être livré par GetTor."
+"Cependant, les renseignements envoyés par Internet sans chiffrement en "
+"utilisant une simple connexion HTTP peuvent toujours être interceptés par "
+"les opérateurs de relais de sortie ou quiconque observe le trafic entre "
+"votre relais de sortie et votre site Web de destination."
 
-#: http//localhost/gettor/gettor-1/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-3/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
-"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
-" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and Github."
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
+"network"
 msgstr ""
-"GetTor est un service qui répond automatiquement aux messages en incluant "
-"des liens vers la dernière version du Navigateur Tor, hébergée en divers "
-"endroits qui risquent moins dâ??être censurée, tels que Dropbox, Disque Google"
-" ou GitHub."
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
+"network"
 
-#: http//localhost/gettor/gettor-1/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
-msgstr "comment-télécharger-tor-si-torproject-org-est-bloqué"
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
+"safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a "
+"href=\"https://securedrop.org/\";>SecureDrop</a></mark> or <mark><a "
+"href=\"https://onionshare.org/\";>OnionShare</a></mark>, safer software "
+"updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a "
+"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-";
+"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
+msgstr ""
+"Les service onion sont aussi utilisés pour permettre la messagerie et le "
+"partage de fichiers sans métadonnées, des interactions plus sûres entre des "
+"journalistes et leurs sources avec <mark><a "
+"href=\"https://securedrop.org/\";>SecureDrop</a></mark> ou <mark><a "
+"href=\"https://onionshare.org/\";>OnionShare</a></mark>, des mises à jour "
+"logicielles plus sûres, et des manières plus sécuritaires dâ??atteindre des "
+"sites populaires comme <mark><a href=\"https://www.facebook.com/notes";
+"/protect-the-graph/making-connections-to-facebook-more-"
+"secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
 
-#: http//localhost/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via email."
-msgstr "Pour utiliser GetTor par courriel."
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For example, the DuckDuckGo onion is <a "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
+msgstr ""
+"Par exemple, lâ??oignon DuckDuckGo est â??<a "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
 
-#: http//localhost/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx."
-msgstr "Envoyez un courriel à gettor@xxxxxxxxxxxxxx."
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-tor-on-android"
+msgstr "utiliser-tor-sur-android"
 
-#: http//localhost/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/faq/faq-5/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-13/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the"
-" body of the message and send."
+"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
+" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
+"compromise your privacy."
 msgstr ""
-"Indiquez votre système dâ??exploitation (tel que Windows, MacOS (OS X) ou "
-"Linux) dans le corps de votre message et envoyez-le."
+"En général, nous recommandons de ne pas utiliser un RPV avec Tor à moins que"
+" vous ne soyez un utilisateur expérimenté qui sait configurer lâ??un et "
+"lâ??autre de manière à ne pas compromettre la confidentialité de vos données."
 
-#: http//localhost/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
-"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for verifying the "
-"download) [link to glossary definition of cryptographic signature; "
-"instructions for verification], the fingerprint of the key used to make the "
-"signature, and the packageâ??s checksum."
+"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
+"the TLD .onion."
 msgstr ""
-"GetTor répondra avec un courriel contenant des liens à partir desquels vous "
-"pourrez télécharger le Navigateur Tor, la signature cryptographique "
-"(nécessaire pour vérifier le téléchargement) [lien vers la définition dâ??une "
-"signature cryptographique dans le glossaireâ??; instructions de vérification],"
-" lâ??empreinte de la clé utilisée pour produire la signature, et la somme de "
-"contrôle du paquet."
+"Les sites Web qui ne sont accessibles que par Tor sont appelés « onions » et"
+" se terminent par le domaine de premier niveau .onion."
 
-#: http//localhost/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
-"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
-"about your computer to find out more."
+"Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it "
+"makes<mark><a href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\";>denial "
+"of security</a></mark> attacks easier, and second because it could act as an"
+" identifier if only a small number of users have the same path length as "
+"you."
 msgstr ""
-"Selon le modèle dâ??ordinateur que vous utilisez, le choix entre un logiciel "
-"32 bits ou 64 bits vous sera proposéâ??; consultez la documentation de votre "
-"ordinateur pour en apprendre davantage."
-
-#: http//localhost/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "to-use-gettor-via-email"
-msgstr "utiliser-gettor-par-courriel"
+"De plus, utiliser des chemins plus longs que 3 pourrait nuire à lâ??anonymat, "
+"dâ??une part parce que cela facilite les attaques par <mark><a "
+"href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\";>déni de "
+"sécurité</a></mark>, et dâ??autre part parce que cela pourrait servir à vous "
+"identifier si seulement quelques utilisateurs ont la même longueur de chemin"
+" que vous."
 
-#: http//localhost/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via Twitter."
-msgstr "Pour utiliser GetTor par Twitter."
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?"
+msgstr "Comment puis-je utiliser un pont obfs4 sous Debianâ???"
 
-#: http//localhost/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a "
-"href=\"https://twitter.com/get_tor\";>@get_tor</a></mark> with one of the "
-"following codes in it (you don't need to follow the account):"
-msgstr ""
-"Pour obtenir des liens pour télécharger le Navigateur Tor, envoyez un "
-"message direct à <mark><a "
-"href=\"https://twitter.com/get_tor\";>@get_tor</a></mark> en incluant lâ??un "
-"des codes suivants (vous nâ??avez pas besoin de suivre le compte) :"
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "website-locks-torbrowser-out"
+msgstr "site-web-bloque-navigateur-tor"
 
 #: http//localhost/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2561,175 +2651,85 @@ msgstr ""
 msgid "* Linux"
 msgstr "* Linux"
 
-#: http//localhost/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* MacOS (OS X)"
-msgstr "* macOS (OS X)"
-
-#: http//localhost/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Windows"
-msgstr "* Windows"
-
-#: http//localhost/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "to-use-gettor-via-twitter"
-msgstr "utiliser-gettor-par-twitter"
-
-#: http//localhost/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM)."
-msgstr "Pour utiliser GetTor par XMPP (messager Tor, Jitsi, CoyIM)."
-
-#: http//localhost/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
-"gettor@toproject(dot)org with one of the following codes in it:"
-msgstr ""
-"Pour obtenir des liens pour télécharger le Navigateur Tor, envoyez un "
-"courriel à gettor@torproject(dot)org en incluant lâ??un des codes suivants :"
-
-#: http//localhost/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "to-use-gettor-via-xmpp"
-msgstr "utiliser-gettor-par-xmpp"
-
-#: http//localhost/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-wont-connect"
-msgstr "navigateur-tor-ne-se-connecte-pas"
-
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I am having trouble connecting to Tor, and I canâ??t figure out whatâ??s wrong."
-msgstr ""
-"Jâ??éprouve des difficultés à me connecter à Tor et je nâ??arrive pas à "
-"comprendre ce qui ne va pas."
-
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If youâ??re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
-msgstr ""
-"Si vous éprouvez des difficultés à vous connecter, veuillez sélectionner "
-"lâ??option « Copier le journal de Tor dans le presse-papiers »."
-
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
-msgstr ""
-"Collez ensuite le journal de Tor dans un fichier texte ou dans un autre "
-"document."
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
+"Downloads or Desktop folder."
+msgstr ""
+"Si vous ne vous souvenez pas de ce quâ??était le dossier de destination, il "
+"sâ??agit très probablement de votre dossier Téléchargement ou Bureau."
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: http//localhost/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
-"in your Tor log):"
-msgstr ""
-"Vous devriez trouver lâ??une de ces erreurs de journal courantes (cherchez les"
-" lignes suivantes dans votre journal de Tor) :"
-
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
+"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
 msgstr ""
-"###### Erreur de journal courante no 1 : échec de connexion au mandataire"
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
+"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
 msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+"Les sites Web bloqueront parfois les utilisateurs de Tor parce quâ??ils ne "
+"peuvent pas faire la différence entre lâ??utilisateur de Tor moyen et le "
+"trafic automatisé."
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ lsb_release -c"
+msgstr "$ lsb_release -c"
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "uninstall-tor-browser"
+msgstr "désinstaller-navigateur-tor"
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
+"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
+"with Tor."
 msgstr ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
+"Le Navigateur Tor est une version modifiée de Firefox spécifiquement conçue "
+"pour être utilisée avec Tor."
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
-"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx  (\"general SOCKS server failure\")"
+"Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the"
+" body of the message and send."
 msgstr ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
-"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx  (\"general SOCKS server failure\")"
+"Indiquez votre système dâ??exploitation (tel que Windows, macOS (OS X) ou "
+"Linux) dans le corps de votre message et envoyez-le."
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like these  in your Tor log, it means you are failing to "
-"connect to a SOCKS proxy. If a SOCKS proxy is required for your network "
-"setup, then please make sure youâ??ve entered your proxy details correctly."
-msgstr ""
-"Si vous rencontrez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie"
-" que vous nâ??arrivez pas à vous connecter à un mandataire SOCKS. Si un "
-"mandataire SOCKS est exigé pour votre configuration réseau, veuillez alors "
-"vous assurer dâ??avoir bien saisi les renseignements concernant le mandataire."
+#: http//localhost/tbb/tbb-6/ (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
+msgstr "Puis-je faire du Navigateur Tor mon navigateur par défautâ???"
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If a SOCKS proxy is not required, or youâ??re not sure,  please try connecting"
-" to the Tor network without a SOCKS proxy."
+"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>Tor "
+"Relay Guide</a></mark>."
 msgstr ""
-"Si un mandataire SOCKS nâ??est pas nécessaire ou que vous nâ??êtes pas sûr, "
-"veuillez essayer de vous connecter au réseau Tor sans mandataire SOCKS."
+"Pour les informations les plus détaillées sur la mise en place dâ??un relais, "
+"veuillez consulter le <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>guide "
+"sur les relais Tor</a></mark>."
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2740,1776 +2740,1871 @@ msgstr ""
 "##### Erreur de journal courante no 2 : impossible dâ??atteindre les relais de"
 " garde"
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
+"additional configurations."
 msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+"La mise en place dâ??un pont obfsproxy exige un paquet logiciel et une "
+"configuration supplémentaires."
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
-"network"
+"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version"
+" you found in the previous step for <version>."
 msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
-"network"
+"* En tant que super-utilisateur, ajoutez les lignes suivantes au fichier "
+"/etc/apt/sources.list. Utilisez la version que vous avez trouvé à lâ??étape "
+"précédente à la place de <version>."
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
+"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show"
+" an icon of a green onion and a padlock."
 msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
+"<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
+" with \"https://\";.</h4>"
 msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
+"<h4 class=\"card-title\">Si vous utilisez HTTPS, lâ??URL de votre site Web "
+"commencera par « â??https:// »;.</h4>"
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
+"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-";
+"more-ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>."
 msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
+"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-";
+"more-ios-tor\">En apprendre davantage sur le Navigateur Onion</a></mark>."
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
-"connect to the first node in the Tor circuit."
-msgstr ""
-"Si vous rencontrez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie"
-" que vous nâ??arrivez pas à vous connecter au premier nÅ?ud du circuit Tor."
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Nickname ididnteditheconfig"
+msgstr "Nickname jaipasmodifiélaconfig"
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This could mean that youâ??re on a network thatâ??s censored."
-msgstr "Cela pourrait signifier que vous êtes sur un réseau qui est censuré."
+#: http//localhost/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "does-tor-keep-logs"
+msgstr "tor-conserve-t-il-des-journaux"
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Thank you.\""
+msgstr "Merci. »"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* ��� (ja)"
+msgstr "* ��� (ja)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
+msgstr "##### Nouveau circuit Tor pour ce site"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
+"privacy?"
 msgstr ""
-"Tentez de vous connecter avec des ponts, ce qui devrait corriger le "
-"problème."
+"Quel moteur de recherche est configuré avec le Navigateur Tor et comment "
+"protège-t-il la confidentialité des mes donnéesâ???"
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
+#: http//localhost/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
 msgstr ""
-"##### Erreur de journal courante no3 : Ã?chec dâ??établissement dâ??une connexion"
-" TLS"
+"Veuillez vous assurer que votre horloge système et votre fuseau horaire sont"
+" réglés avec précision."
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
+"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
 msgstr ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
+"Vous pouvez assurément utiliser un autre navigateur alors que vous utilisez "
+"aussi le Navigateur Tor."
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
 msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
+"Si vous nâ??arrivez pas à accéder au service onion que vous souhaitez, "
+"assurez-vous dâ??avoir saisi correctement lâ??adresse onion de 16 caractères, ou"
+" le nouveau format dâ??adresse onion de 56 caractères. Même une seule petite "
+"erreur empêchera le Navigateur Tor dâ??accéder au site."
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
+#: http//localhost/censorship/
+#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "censorship"
+msgstr "censure"
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
+#: http//localhost/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
 msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
+"Pourquoi nâ??empêchez-vous pas les personnes mal intentionnées de commettre "
+"des méfaits en utilisant Torâ???"
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)</code></pre>If you see lines like this in your Tor"
-" log, it means that Tor failed to complete a TLS handshake with the "
-"directory authorities. Using bridges will likely fix this.<h5>Common log "
-"error #4: Clock skew</h5><pre><code> 19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] "
-"Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+"The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
+"malicious purposes."
 msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)</code></pre>Si vous rencontrez de telles lignes "
-"dans votre journal de Tor, cela signifie que Tor nâ??est pas parvenu à établir"
-" une connexion TLS avec les autorités dâ??annuaire. Utiliser des ponts réglera"
-" probablement le problème.<h5>Erreur de journal courante no 4 : Décalage de "
-"lâ??horloge</h5><pre><code> 19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks "
-"listener on 127.0.0.1:9150"
+"Le Projet Tor nâ??appuie ni ne cautionne lâ??utilisation de nos logiciels à des "
+"fins malveillantes."
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
+msgstr ""
+"* Déterminez votre version dâ??Ubuntu en exécutant la commande suivante :"
+
+#: http//localhost/faq/faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
+"Tor Browser is currently available on <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
+"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
+"easy.html.en#linux\">Linux</a></mark> and <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\";>macOS"
+" (OS X)</a></mark>."
 msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
+"Le Navigateur Tor est actuellement proposé pour <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
+"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
+"easy.html.en#linux\">Linux</a></mark> et <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\";>macOS"
+" (OS X)</a></mark>."
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "our-website-is-blocked-by-a-censor"
+msgstr "notre-site-web-est-bloqué-par-un-censeur"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Finally, restart Tor Browser."
+msgstr "Enfin, redémarrez le Navigateur Tor."
+
+#: http//localhost/connecting/ (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Connecting To Tor"
+msgstr "Connexion à Tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
+"* Note that your operating systemâ??s standard \"Uninstall\" utility is not "
+"used."
 msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
+"Notez que lâ??utilitaire habituel de désinstallation de votre système "
+"dâ??exploitation nâ??est pas utilisé."
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead."
+"When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\""
+" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys,"
+" etc your relay is using."
 msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead."
+"Quand il aura confirmé quâ??il est accessible, il téléversera un « descripteur"
+" de serveur » vers les autorités dâ??annuaire pour informer les clients de "
+"lâ??adresse, des ports, clés, etc. que votre relais utilise."
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
+msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Personne au hasard <nobody AT example dot com>"
+
+#: http//localhost/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
+msgstr "Jâ??éprouve des difficultés à mettre à jour ou à utiliser Vidalia."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, "
-"and date settings."
+"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
+"is an incorrect system clock."
 msgstr ""
-"Tor exige une horloge précise pour fonctionner : veuillez vérifier vos "
-"paramètres dâ??heure, de fuseau horaire et de date."
+"Lâ??un des problèmes les plus courants qui entraîne des erreurs de connexion "
+"du Navigateur Tor est que lâ??horloge de votre système nâ??est pas à lâ??heure."
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/ (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
+msgstr ""
+"Pourquoi la première adresse IP de mon circuit de relais est-elle toujours "
+"la mêmeâ???"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
-"incorrect."
+"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and "
+"Orfox."
 msgstr ""
-"Si vous rencontrez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie"
-" que votre horloge système nâ??est pas à lâ??heure."
+"Pour Android, le Projet Guardian maintient les applis Orbot et Orfox "
+"propulsées par Tor."
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: http//localhost/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
-"timezone. Then restart Tor."
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 msgstr ""
-"Veuillez vous assurer que votre horloge est réglée avec précision, y compris"
-" le fuseau horaire, puis redémarrez Tor."
-
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "having-trouble-connecting-to-tor"
-msgstr "difficultés-connexion-à-tor"
-
-#: http//localhost/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "Je ne peux pas accéder à X.onionâ??!"
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
-"stop Tor Browser from being able to reach the site."
+"The only way to resolve this is by following the siteâ??s recommended "
+"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
+"the situation."
 msgstr ""
-"Si vous nâ??arrivez pas à atteindre le service oignon que vous souhaitez, "
-"assurez-vous dâ??avoir saisi correctement lâ??adresse de 16 caractères. Une "
-"seule petite erreur empêchera le Navigateur Tor dâ??atteindre le site."
+"La seule manière de résoudre cette situation est de suivre la procédure de "
+"récupération du compte recommandée par le site ou de contacter les "
+"exploitants et dâ??expliquer la situation."
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
+"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
+"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-";
+"US/troubleshooting.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
 msgstr ""
-"Si vous ne parvenez toujours pas à vous connecter au service oignon, "
-"veuillez ressayer ultérieurement."
+"Si le problème persiste, veuillez consulter la page Dépannage du <mark><a "
+"href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting.html\";>guide "
+"dâ??utilisation du Navigateur Tor</a></mark>."
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
+"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
+"authentication, which is a much better security option than IP-based "
+"reputations."
 msgstr ""
-"Il pourrait y avoir un problème temporaire de connexion ou les exploitants "
-"du site pourraient lâ??avoir désactivé sans avertissement."
+"Vous pourriez éviter ce scénario si votre fournisseur propose la validation "
+"en deux étapes, qui est une option de sécurité bien meilleure que les "
+"réputations basées sur lâ??adresse IP."
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>DuckDuckGo</a>'s "
-"Onion Service."
+"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
+"Browser."
 msgstr ""
-"Vous pouvez aussi vous assurer que vous arrivez à accéder à dâ??autres "
-"services oignon en vous connectant au service oignon de <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>DuckDuckGo</a>."
+"Mon antivirus ou ma protection contre les programmes malveillants mâ??empêche "
+"dâ??accéder au Navigateur Tor."
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "cannot-reach-x-onion"
-msgstr "impossible-dâ??atteindre-x-onion"
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
+"from the outside."
+msgstr ""
+"Si vous me voyez pas ce message, cela signifie que votre relais nâ??est pas "
+"accessible depuis lâ??extérieur."
 
-#: http//localhost/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "our-website-is-blocked-by-a-censor"
-msgstr "notre-site-web-est-bloqué-par-un-censeur"
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "DirPort 9030"
+msgstr "DirPort 9030"
 
-#: http//localhost/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
+msgstr "* obfs4proxy (si vous utilisez des ponts)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
+"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
+"you intended to do using Tor."
 msgstr ""
-"Veuillez adopter une position ferme privilégiant la confidentialité "
-"numérique et la liberté sur Internet, et permettre aux utilisateurs de Tor "
-"dâ??accéder à xyz.com. Merci. »"
+"Soyez prudent en basculant entre Tor et un navigateur moins sécuritaire, car"
+" vous pourriez accidentellement utiliser lâ??autre navigateur pour quelque "
+"chose que vous pensiez faire en utilisant Tor."
 
-#: http//localhost/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "website-is-blocking-access-over-tor"
-msgstr "site-web-bloque-accès-avec-tor"
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"card-body\">"
+msgstr "<div class=\"card-body\">"
 
-#: http//localhost/censorship/censorship-3/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
-msgstr "comment-télécharger-tor-si-torproject-org-est-bloqué"
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "cannot-reach-x-onion"
+msgstr "ne-peux-pas-accéder-à-x-point-onion"
 
-#: http//localhost/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "cant-connect-to-tor-browser"
-msgstr "impossible-connecter-au-navigateur-tor"
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Who funds Tor?"
+msgstr "Qui finance Torâ???"
 
-#: http//localhost/censorship/censorship-6/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "is-my-network-censored"
-msgstr "mon-réseau-est-il-censuré"
+#: http//localhost/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "problem-with-duckduckgo"
+msgstr "problème-avec-duckduckgo"
 
-#: http//localhost/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is a bridge?"
-msgstr "Quâ??est-ce quâ??un pontâ???"
+#: http//localhost/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "search-engine-tor-browser"
+msgstr "moteur-de-recherche-navigateur-tor"
 
-#: http//localhost/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
-"directory."
-msgstr ""
-"Les relais ponts sont des relais Tor qui ne sont pas listés dans lâ??annuaire "
-"public de Tor."
+#: http//localhost/tbb/tbb-36/
+#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
+msgstr "Puis-je exécuter le Navigateur Tor plusieurs fois en même tempsâ???"
 
-#: http//localhost/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
-"network can't simply block all bridges."
+"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\";>NoScript "
+"FAQ</a></mark>."
 msgstr ""
-"Cela signifie que des FAIs ou des gouvernements qui tentent de bloquer "
-"lâ??accès au réseau Tor ne peuvent pas simplement bloquer tous les ponts."
+"Veuillez consulter la <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\";>FAQ de "
+"NoScript</a></mark>."
 
-#: http//localhost/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
-"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
-"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
+"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
+"specified in your torrc are correct, etc."
 msgstr ""
-"Les ponts sont utiles pour les utilisateurs de Tor dans des régimes "
-"oppressants, et pour les gens qui veulent une couche supplémentaire de "
-"sécurité parce quâ??ils se préoccupent du fait que quelquâ??un puisse savoir "
-"quâ??ils contactent lâ??adresse IP dâ??un relais Tor public."
+"Vous devriez à nouveau vérifier vos pare-feux, que lâ??IP et les ports que "
+"vous avez spécifié dans votre torrc sont corrects, etc."
 
-#: http//localhost/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
+"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
+"including publishing anonymous websites."
 msgstr ""
-"Un pont nâ??est quâ??un relais normal avec une configuration légèrement "
-"différente."
+"Les service onion permettent aux gens de naviguer, mais aussi de publier "
+"dans lâ??anonymat, y compris la publication de sites Web anonymes."
 
-#: http//localhost/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "See (link to How do I run a bridge) for instructions."
-msgstr ""
-"Consultez (lien vers Comment puis-je utiliser un pont) pour obtenir des "
-"instructions."
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "need-tor-browser-language-not-english"
+msgstr "besoin-navigateur-tor-autre-langue"
 
-#: http//localhost/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
-"block connections to Tor bridges."
+"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha "
+"releases appear over the coming months."
 msgstr ""
-"Plusieurs pays, y compris la Chine et lâ??Iran, ont trouvé des manières de "
-"détecter et de bloquer les connexions vers des ponts Tor."
+"Nous travaillons actuellement sur le Navigateur Tor pour Android. Des "
+"versions de test alpha pourraient apparaître dans les mois à venir."
 
-#: http//localhost/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "to-use-gettor-via-twitter"
+msgstr "utiliser-gettor-par-twitter"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\";>Obfsproxy</a></mark>"
-" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
+"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
+"commands:"
 msgstr ""
-"Les ponts <mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\";>Obfsproxy</a></mark>"
-" y remédient en ajoutant une autre couche de brouillage."
+"* Ajoutez la clé gpg utilisée pour signer les paquets en exécutant les "
+"commandes suivantes :"
 
-#: http//localhost/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* MacOS (OS X)"
+msgstr "* macOS (OS X)"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
-"additional configurations."
+"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
+"connect to the first node in the Tor circuit."
 msgstr ""
-"La mise en place dâ??un pont obfsproxy requiert un paquet logiciel additionnel"
-" et de la configuration supplémentaire."
+"Si vous rencontrez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie"
+" que vous nâ??arrivez pas à vous connecter au premier nÅ?ud du circuit Tor."
 
-#: http//localhost/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-";
-"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info."
+"Do you? <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\";>Contact "
+"us</a></mark>."
 msgstr ""
-"Consultez notre page concernant les <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-";
-"transports.html.en\">transports enfichables</a></mark> pour de plus amples "
-"renseignements."
+"â??Les avez-vousâ??? <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\";>Contactez "
+"nous</a></mark>."
 
-#: http//localhost/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "what-is-a-bridge"
-msgstr "quâ??est-ce-quâ??un-pont"
+#: http//localhost/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
+msgstr "comment-télécharger-tor-si-torproject-org-est-bloqué"
 
-#: http//localhost/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
-" websites, like login information and things I type into forms?"
+"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
+"out <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org\";>blog.torproject.org</a></mark> for the "
+"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed."
 msgstr ""
-"Quand jâ??utilise Tor, les systèmes dâ??écoute peuvent-ils encore voir les "
-"renseignements que je partage avec les sites Web, comme les renseignements "
-"de connexion et ce que je tape dans les formulairesâ???"
+"Si vous avez commencé à éprouver des problèmes avec votre Navigateur Tor à "
+"la suite dâ??une mise à jour, veuillez consulter le dernier article concernant"
+" la version stable du Navigateur Tor sur <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org\";>blog.torproject.org</a></mark> et voir "
+"si votre problème sâ??y trouve."
 
-#: http//localhost/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor protects eavesdroppers from learning sites that you visit."
-msgstr ""
-"Tor empêche les oreilles indiscrètes dâ??apprendre les sites que vous visitez."
+#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Misc"
+msgstr "Divers"
 
-#: http//localhost/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
+msgstr "* obfs4proxy.exe (si vous utilisez des ponts)"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
-" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
-"traffic between your exit relay and your destination website."
+"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
+"<mark><a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\";>Metrics</a></mark> to"
+" see whether your relay has successfully registered in the network."
 msgstr ""
-"Cependant, les renseignements envoyés par Internet sans chiffrement en "
-"utilisant une simple connexion HTTP peuvent toujours être interceptés par "
-"les opérateurs de relais de sortie ou quiconque observe le trafic entre "
-"votre relais de sortie et votre site Web de destination."
+"Après quelques heures (le temps que lâ??information se propage), vous pouvez "
+"envoyer une requête à <mark><a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\";>Metrics</a></mark> "
+"pour voir si votre relais a été enregistré dans le réseau avec succès."
 
-#: http//localhost/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
-"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
+"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
+"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-";
+"signatures.html.en\">verifying the download</a></mark>), the fingerprint of "
+"the key used to make the signature, and the packageâ??s checksum."
 msgstr ""
-"Si le site que vous visitez utilise HTTPS, le trafic quittant votre relais "
-"de sortie sera chiffré et invisible aux systèmes dâ??écoute."
+"GetTor répondra par un courriel contenant des liens à partir desquels vous "
+"pourrez télécharger le Navigateur Tor, la signature cryptographique "
+"(nécessaire pour <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-";
+"signatures.html.en\">vérifier le téléchargement</a></mark>), lâ??empreinte de "
+"la clé utilisée pour produire la signature, ainsi que la somme de contrôle "
+"du paquet."
 
 #: http//localhost/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"row\">"
-msgstr "<div class=\"row\">"
+msgid "<div class=\"card\">"
+msgstr "<div class=\"card\">"
 
-#: http//localhost/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
+msgstr ""
+"Comment puis-je être certain que jâ??utilise les bons paquets dans Ubuntuâ???"
 
-#: http//localhost/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/
+#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
-" with \"https://\";.</h4>"
+"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on "
+"Android. More info can be found on the <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/\";>Guardian Project's "
+"website</a></mark>."
 msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">Si vous utilisez HTTPS, lâ??URL de votre site Web "
-"commencera par « â??https:// »;.</h4>"
+"Le projet Guardian maintient Tor (et dâ??autres applications de "
+"confidentialité) sur Android. De plus amples renseignements se trouvent sur "
+"le <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\";>site Web du Projet "
+"Guardian</a></mark>."
 
-#: http//localhost/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
+"as well once they are reloaded."
+msgstr ""
+"Les autres onglets et fenêtres ouverts du même site Web utiliseront aussi "
+"les nouveaux circuits une fois quâ??ils seront rechargés."
 
 #: http//localhost/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "</div>"
+msgstr "</div>"
+
+#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-project-app-for-private-chat"
+msgstr "appli-projet-tor-pour-messagerie-confidentielle"
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<h4 class=\"card-title\">This visualization shows what information is "
-"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS "
-"encryption.</h4>"
+"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
+"supportive of Tor."
 msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">Cette représentation montre quels renseignements "
-"sont visibles aux systèmes dâ??écoute, avec et sans le Navigateur Tor ni le "
-"chiffrement HTTPS.</h4>"
+"Envisagez plutôt de faire fonctionner votre relais de sortie dans une "
+"installation commerciale favorable à Tor."
 
-#: http//localhost/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "can-eavesdroppers-see-information-i-share"
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
 msgstr ""
-"les-systèmes-dâ??écoute-peuvent-ils-voir-les-informations-que-je-partage"
+"Tentez de vous connecter avec des ponts, ce qui devrait corriger le "
+"problème."
 
-#: http//localhost/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
+"phone over the Tor network."
 msgstr ""
-"Comment puis-je exécuter un relais intermédiaire ou un relais de garde sous "
-"Debianâ???"
+"Orfox est conçu pour la navigation Web, et Orbot peut router le trafic "
+"dâ??autres applications sur votre téléphone Android via le réseau Tor."
 
 #: http//localhost/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
 #: http//localhost/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
+msgstr ""
+"Si ce nâ??est pas le cas, vérifiez à nouveau vos pare-feux, votre IP et vos "
+"ports."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>Tor "
-"Relay Guide</a></mark>."
+"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
 msgstr ""
-"Pour des informations approfondies sur la mise en place dâ??un relais, "
-"consultez le <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>guide "
-"sur les relais Tor</a></mark>."
+"Flash est désactivé dans le Navigateur Tor et nous vous recommandons de ne "
+"pas lâ??activer."
 
-#: http//localhost/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
-msgstr "* Exécutez « apt-get install tor » (en tant que superutilisateur)."
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
+"stop Tor Browser from being able to reach the site."
+msgstr ""
+"Si vous nâ??arrivez pas à accéder au service onion que vous souhaitez, "
+"assurez-vous dâ??avoir saisi correctement lâ??adresse onion de 16 caractères. "
+"Même une seule petite erreur empêchera le Navigateur Tor dâ??accéder au site."
 
-#: http//localhost/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-18/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
-"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
+"There is something called the <mark><a "
+"href=\"https://www.torbsd.org/\";>TorBSD project</a></mark>, but their Tor "
+"Browser is not officially supported."
 msgstr ""
-"* Assurez-vous que votre horloge, la date et votre fuseau horaire sont "
-"correctement réglés. Installez le paquet ntp ou openntpd (ou similaire) pour"
-" quâ??ils le restent."
+"Il existe quelque chose qui sâ??appelle le <mark><a "
+"href=\"https://www.torbsd.org/\";>Projet TorBSD</a></mark>, mais leur "
+"Navigateur Tor nâ??est pas pris en charge officiellement."
 
-#: http//localhost/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
 #: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "* Modifiez /etc/tor/torrc pour quâ??il ressemble à ce qui suit :"
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-do-i-run-an-exit"
+msgstr "comment-puis-je-faire-fonctionner-une-sortie"
 
-#: http//localhost/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
+msgid "How can we help?"
+msgstr "Comment pouvons-nous vous aiderâ???"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Nederlands (nl)"
+msgstr "* Nederlands (nl)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
-"Tor will guess)"
+"<mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\";>Learn more "
+"about the design of Tor Browser</a></mark>."
 msgstr ""
-"## Lâ??adresse IP ou le nom dâ??hôte pour les connexions entrantes (laissez "
-"commenté et Tor déterminera cela)"
+" <mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\";>En"
+" apprendre davantage sur la conception du Navigateur Tor</a></mark>."
 
-#: http//localhost/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#Address noname.example.com"
-msgstr "#Adresse sansnom.exemple.com"
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We currently offer <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>Tor "
+"Browser</a></mark> in the following languages:"
+msgstr ""
+"Nous proposons actuellement le <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>Navigateur "
+"Tor</a></mark> dans les langues suivantes :"
 
-#: http//localhost/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Set the nickname of this relay"
-msgstr "## Définissez le pseudonyme de ce relais"
+#: http//localhost/tormessenger/
+#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Messenger"
+msgstr "Le messager Tor"
 
-#: http//localhost/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nickname ididnteditheconfig"
-msgstr "Nickname jaipasmodifiélaconfig"
+#: http//localhost/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "running-tor-browser-make-me-relay"
+msgstr "utiliser-navigateur-tor-fait-il-de-moi-un-relais"
 
-#: http//localhost/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Set your own contact info"
-msgstr "## Définissez vos propres renseignements de contact"
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Español (es-ES)"
+msgstr "* Español (es-ES)"
 
-#: http//localhost/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Personne au hasard <nobody AT example dot com>"
+#: http//localhost/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored"
+msgstr "impossible-connecter-navigateur-tor-réseau-censuré"
 
-#: http//localhost/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## If you control multiple relays, include then in the family"
-msgstr "## Si vous contrôlez plusieurs relais, incluez-les dans la famille"
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
+msgstr ""
+"Contactez votre fournisseur et demandez-lui sâ??il propose la validation en "
+"deux étapes."
 
-#: http//localhost/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,â?¦"
+#: http//localhost/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor"
+msgstr ""
+"empêcher-les-personnes-mal-intentionnées-de-commettre des-méfaits-avec-tor"
 
-#: http//localhost/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ORPort 9001"
-msgstr "ORPort 9001"
+#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Most Frequently Asked Questions"
+msgstr "Questions les plus fréquentes"
 
-#: http//localhost/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "DirPort 9030"
-msgstr "DirPort 9030"
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
+msgstr "Comment puis-je désinstaller le Navigateur Torâ???"
 
-#: http//localhost/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
-"bandwidth caps)"
+"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
 msgstr ""
-"## Définissez le débit de votre bande passante (laissez en commentaire et "
-"Tor sâ??exécutera sans limite de bande passante)"
+"Jâ??ai téléchargé et installé le Navigateur Tor pour Windows, mais maintenant "
+"je ne peux pas le trouver."
 
-#: http//localhost/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Empty your Trash."
+msgstr "* Videz votre corbeille."
 
-#: http//localhost/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
+msgstr "Puis-je utiliser Tor sur un appareil iOSâ???"
 
-#: http//localhost/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ExitPolicy reject *:*"
-msgstr "ExitPolicy reject *:*"
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Windows"
+msgstr "* Windows"
 
-#: http//localhost/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
-msgstr "* Exécutez « service tor reload » (en tant que superutilisateur)."
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
+#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
+msgstr "Comment puis-je utiliser Tor sur Windows Phoneâ???"
 
-#: http//localhost/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
-" the ports you configured are reachable from the outside."
+"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
+"what can I do?"
 msgstr ""
-"* Une fois votre relais connecté au réseau, il essaiera de déterminer "
-"lesquels des ports que vous avez configuré sont accessibles depuis "
-"lâ??extérieur."
+"Un site Web (banque, fournisseur de services de courriel, etc.) me bloque "
+"quand jâ??utilise Tor. Que puis-je faireâ???"
 
-#: http//localhost/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
+#: http//localhost/misc/misc-14/
+#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I volunteer with Tor Project?"
+msgstr "Comment puis-je devenir bénévole auprès du Projet Torâ???"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
+" be present in the other browser."
 msgstr ""
-"Cette étape est habituellement rapide, mais pourrait prendre quelques "
-"minutes."
+"Néanmoins, sachez que les propriétés de confidentialité du Navigateur Tor ne"
+" seront pas présentes dans lâ??autre navigateur."
 
-#: http//localhost/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/faq/faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend "
+"<mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\";>Onion Browser</a></mark>."
 msgstr ""
-"Cherchez une entrée de journal dans /var/log/syslog comme « Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent. »"
+"Il nâ??existe pas encore de version officielle de Tor pour iOS, bien que nous "
+"recommandions le <mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\";>Navigateur "
+"Onion</a></mark>."
 
-#: http//localhost/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: http//localhost/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
-"from the outside."
+msgid "Enabling ntpd is suggested."
+msgstr "Il est recommandé dâ??activer ntpd."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "change-ip-address"
+msgstr "changer-adresse-ip"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
 msgstr ""
-"Si vous me voyez pas ce message, cela signifie que votre relais nâ??est pas "
-"accessible depuis lâ??extérieur."
+"* Exécutez les commandes suivantes pour installer tor et vérifier ses "
+"signatures :"
 
-#: http//localhost/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
-"specified in your torrc are correct, etc."
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 msgstr ""
-"Vous devriez à nouveau vérifier vos pare-feux, que lâ??IP et les ports que "
-"vous avez spécifié dans votre torrc sont corrects, etc."
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 
-#: http//localhost/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\""
-" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys,"
-" etc your relay is using."
+"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
+"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
+"about your computer to find out more."
 msgstr ""
-"Quand il aura confirmé quâ??il est accessible, il téléversera un « descripteur"
-" de serveur » vers les autorités dâ??annuaire pour informer les clients de "
-"lâ??adresse, des ports, clés, etc. que votre relais utilise."
+"Selon le modèle dâ??ordinateur que vous utilisez, le choix entre un logiciel "
+"32 bits ou 64 bits vous sera proposéâ??; consultez la documentation de votre "
+"ordinateur pour en apprendre davantage."
 
-#: http//localhost/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query Atlas"
-" to see whether your relay has successfully registered in the network."
+"For more information on how guard relays work, see this <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-";
+"parameters\">blog post</a></mark> and <mark><a href=\"https://www-";
+"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry "
+"guards."
 msgstr ""
-"Après quelques heures (le temps que lâ??information se propage), vous pouvez "
-"envoyer une requête à Atlas pour voir si votre relais a été enregistré dans "
-"le réseau avec succès."
+"Pour de plus amples renseignements sur le fonctionnement des relais de "
+"garde, consultez cet <mark><a href=\"https://blog.torproject.org/improving-";
+"tors-anonymity-changing-guard-parameters\">article de blogue</a></mark> et "
+"cet <mark><a href=\"https://www-";
+"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">article</a></mark> sur les "
+"gardes dâ??entrée."
 
 #: http//localhost/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
 msgstr ""
-"Si ce nâ??est pas le cas, vérifiez à nouveau vos pare-feux, votre IP et vos "
-"ports."
-
-#: http//localhost/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay"
-msgstr "comment-puis-je-faire-fonctionner-un-relais-intermédiaire-ou-de-garde"
-
-#: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr "Comment puis-je exécuter un relais de sortie sous Debianâ???"
+"Comment puis-je exécuter un relais intermédiaire ou de garde sous Debianâ???"
 
-#: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Review our <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\";>Exit"
-" relay guidelines</a></mark>"
+"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
+"certain processes that would otherwise be blocked."
 msgstr ""
-"* Consultez nos <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\";>lignes"
-" directrices sur les relais de sortie</a></mark>"
+"La plupart des antivirus ou des protections contre les programmes "
+"malveillants permettent à lâ??utilisateur de « mettre en liste blanche » "
+"certains processus qui seraient autrement être bloqués."
 
-#: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-6/
+#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "make-tor-browser-default-browser"
+msgstr "rendre-navigateur-tor-navigateur-par-défaut"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+"If you are running an anti-virus, please see <mark><a "
+"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\";>My antivirus/malware "
+"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is "
+"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue."
 msgstr ""
-"Cherchez une entrée de journal dans votre /var/log/syslog comme « Self-"
-"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent. »"
+"Si vous utilisez un antivirus, veuillez consulter <mark><a "
+"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\";>Mon antivirus ou ma "
+"protection contre les programmes malveillants mâ??empêche dâ??accéder au "
+"Navigateur Tor</a></mark>. Il nâ??est pas rare que les logiciels antivirus ou "
+"antiprogrammes malveillants provoquent ce genre de problème."
 
-#: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "problem-with-https-everywhere"
+msgstr "problème-avec-https-partout-everywhere"
+
+#: http//localhost/censorship/ (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Censorship"
+msgstr "Censure"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
-"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
-"ports, keys, etc your relay is using."
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com."
 msgstr ""
-"* Quand il aura confirmé quâ??il est accessible, il téléversera un « "
-"descripteur de serveur » vers les autorités dâ??annuaire pour informer les "
-"clients de lâ??adresse, des ports, clés, etc. que votre relais utilise."
+"Veuillez adopter une position ferme privilégiant la confidentialité "
+"numérique et la liberté sur Internet, et permettre aux utilisateurs de Tor "
+"dâ??accéder à xyz.com."
 
-#: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
-"<mark><a href=\"https://atlas.torproject.org/\";>Atlas</a></mark> to see "
-"whether your relay has successfully registered in the network."
+"Tor Browser won't connect, but it doesnâ??t seem to be an issue with "
+"censorship."
 msgstr ""
-"Après quelques heures (le temps que lâ??information se propage), vous pouvez "
-"envoyer une requête à <mark><a "
-"href=\"https://atlas.torproject.org/\";>Atlas</a></mark> pour voir si votre "
-"relais a été enregistré dans le réseau avec succès."
+"Le Navigateur Tor nâ??arrive pas à se connecter, mais il ne semble pas que ce "
+"soit un problème de censure."
 
-#: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Consider if you'd like to switch to the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\";>Reduced"
-" exit policy</a></mark>."
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
+"Browser Update\">"
 msgstr ""
-"Prenez en considération la possibilité de basculer vers la <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\";>politique"
-" de sortie réduite</a></mark>."
-
-#: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "how-do-i-run-an-exit"
-msgstr "comment-puis-je-faire-fonctionner-une-sortie"
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
+"Browser Update\">"
 
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
+" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
 msgstr ""
-"Comment puis-je exécuter un relais intermédiaire ou de garde sous FreeBSD ou"
-" HardenedBSDâ???"
+"Lâ??adresse doit être partagée avec vous par lâ??hôte du site Web, car les "
+"onions ne sont pas indexés dans les moteurs de recherche de façon "
+"habituelle, comme les sites Web ordinaires le sont."
 
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>Tor "
-"Relay Guide</a>."
+"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
+"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
 msgstr ""
-"Pour des informations approfondies sur la mise en place dâ??un relais, "
-"consultez le <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>guide "
-"sur les relais Tor</a>."
-
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
-msgstr "* Exécutez « pkg install tor » (en tant que superutilisateur)."
+"Si le site que vous visitez utilise HTTPS, le trafic quittant votre relais "
+"de sortie sera alors chiffré et invisible aux systèmes dâ??écoute."
 
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
+"Browser Menu\">"
 msgstr ""
-"Assurez-vous que votre horloge, la date et votre fuseau horaire sont "
-"correctement réglés."
-
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Enabling ntpd is suggested."
-msgstr "Il est recommandé dâ??activer ntpd."
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
+"Browser Menu\">"
 
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
+"your home internet connection."
 msgstr ""
-"* Modifiez /usr/local/etc/tor/torrc pour quâ??il ressemble à ce qui suit :"
-
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "RunAsDaemon 1"
-msgstr "RunAsDaemon 1"
+"Câ??est pourquoi il est préférable de ne pas faire fonctionner votre relais de"
+" sortie chez vous ou en utilisant votre connexion à Internet résidentielle."
 
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-msgstr "Fichier journal des avis /var/log/tor/notices.log"
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What is a bridge?"
+msgstr "Quâ??est-ce quâ??un pontâ???"
 
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: http//localhost/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ORPort 9001"
+msgstr "ORPort 9001"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
+"Any other application on your system (including other browsers) will not "
+"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
+"protected."
 msgstr ""
-"* Assurez vous que tor est lancé au démarrage en exécutant « sysrc "
-"tor_enable=YES » (en tant que superutilisateur)"
+"Les connexions de toutes les autres applications sur votre système (dont les"
+" autres navigateurs) ne seront pas acheminées par le réseau Tor ni ne seront"
+" pas protégées."
 
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor start\" (as root)"
-msgstr "* Exécutez « service tor start » (en tant que superutilisateur)"
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
+"indicating that obfs4proxy is functional."
+msgstr ""
+"* Vous devriez également voir le message « Registered server transport "
+"'obfs4' » qui indique que obfs4proxy fonctionne."
 
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+"The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
+"security slider."
 msgstr ""
-"Cherchez une entrée de journal dans /var/log/tor/notices.log comme « Self-"
-"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent. »"
+"Pour corriger cela, il suffit de cliquer sur le menu oignon, puis sur le "
+"curseur de sécurité."
 
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd"
+#: http//localhost/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from"
+" censoring things, even us."
 msgstr ""
-"comment-puis-je-faire-fonctionner-un-relais-intermédiaire-ou-de-garde-sous-"
-"freebsd"
+"Tor est conçu pour défendre les droits de la personne et la confidentialité "
+"en empêchant quiconque de censurer quoi que ce soit, ce qui sâ??applique aussi"
+" à nous."
 
-#: http//localhost/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
+" the computer hosting your exit relay."
 msgstr ""
-"Comment puis-je être certain que jâ??utilise les bons paquets dans Ubuntuâ???"
+"Bien entendu, vous devriez éviter de laisser des informations personnelles "
+"ou sensibles sur lâ??ordinateur qui héberge votre relais de sortie."
 
-#: http//localhost/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
-"updated. If you use them, you will miss important stability and security "
-"fixes."
+"<mark><a "
+"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\";>Obfsproxy</a></mark>"
+" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
 msgstr ""
-"* Nâ??utilisez pas les paquets dans les dépôts dâ??Ubuntu. Ils ne sont pas mis à"
-" jours avec régularité. Si vous les utilisez, vous manquerez dâ??importants "
-"correctifs de stabilité et de sécurité."
+"Les ponts <mark><a "
+"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\";>Obfsproxy</a></mark>"
+" y remédient en ajoutant une  couche supplémentaire de brouillage."
 
-#: http//localhost/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
 msgstr ""
-"* Déterminez votre version dâ??Ubuntu en exécutant la commande suivante :"
+"Le fichier que vous avez téléchargé et exécuté vous demande dâ??entrer un "
+"dossier de destination."
 
-#: http//localhost/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sb_release -c"
-msgstr "$ sb_release -c"
+#: http//localhost/faq/faq-1/
+#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-3/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
+"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
+"do."
+msgstr ""
+"Certaines organisations, comme votre Fournisseur dâ??Accès à Internet (FAI), "
+"peuvent voir que vous utilisez Tor, mais ils ne sont pas en mesure de "
+"connaître votre destination quand câ??est le cas."
 
-#: http//localhost/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version"
-" you found in the previous step for <version>."
+"Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor "
+"Browser."
 msgstr ""
-"* En tant que super-utilisateur, ajoutez les lignes suivantes au fichier "
-"/etc/apt/sources.list. Utilisez la version que vous avez trouvé à lâ??étape "
-"précédente à la place de <version>."
+"Les sites Web faisant particulièrement appel à JavaScript peuvent parfois "
+"présenter des problèmes de fonctionnement avec le Navigateur Tor."
 
-#: http//localhost/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx."
+msgstr "Envoyez un courriel à gettor@xxxxxxxxxxxxxx."
 
-#: http//localhost/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
+msgstr "Seul le trafic du Navigateur Tor sera acheminé par le réseau Tor."
 
-#: http//localhost/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
-"commands:"
+"That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an "
+"onion service or a \".exit\" address it could be more."
 msgstr ""
-"* Ajoutez la clé gpg utilisée pour signer les paquets en exécutant les "
-"commandes suivantes :"
+"Câ??est-à-dire que pour les dit cas normaux câ??est 3, mais possiblement plus si"
+" vous accédez par exemple à un service onion ou à une adresse « .exit »."
 
-#: http//localhost/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
+msgstr "* Exécutez « service tor reload » (en tant que superutilisateur)."
+
+#: http//localhost/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
-"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
+"A list of all of our software projects can be found on our <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\";>projects "
+"page</a></mark>."
 msgstr ""
-"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
-"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
+"Une liste de tous nos projets de logiciels se trouve sur notre <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\";>page de "
+"projets</a></mark>."
 
-#: http//localhost/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
+"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
+"activity from being linkable to what you were doing before."
 msgstr ""
-"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
+"Cette option est utile si vous souhaitez empêcher que votre activité "
+"ultérieure de navigation soit associée à ce que vous faisiez auparavant."
 
-#: http//localhost/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
-msgstr ""
-"* Exécutez les commandes suivantes pour installer tor et vérifier ses "
-"signatures :"
+#: http//localhost/misc/misc-10/
+#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
+msgstr "Le Projet Tor offre-t-il de lâ??hébergementâ???"
 
-#: http//localhost/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr "$ sudo apt-get update"
+#: http//localhost/faq/faq-5/ (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/misc/misc-13/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use a VPN with Tor?"
+msgstr "Puis-je utiliser un RPV avec Torâ???"
 
-#: http//localhost/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
+"directory."
+msgstr ""
+"Les relais ponts sont des relais Tor qui ne sont pas listés dans lâ??annuaire "
+"public de Tor."
 
-#: http//localhost/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "using-correct-packages"
-msgstr "utiliser-les-bons-paquets"
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>DuckDuckGo</a>'s "
+"Onion Service."
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi vous assurer que vous arrivez à accéder à dâ??autres "
+"services onion en vous connectant au service onion de <a "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>DuckDuckGo</a>."
 
-#: http//localhost/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?"
-msgstr "Comment puis-je utiliser un pont obfs4 sous Debianâ???"
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
+"gettor@xxxxxxxxxxxxxx with one of the following codes in it:"
+msgstr ""
+"Pour obtenir des liens pour télécharger le Navigateur Tor, envoyez un "
+"courriel à gettor@xxxxxxxxxxxxxx en incluant lâ??un des codes suivants :"
 
-#: http//localhost/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"apt-get install tor obfs4proxy\" (as root)."
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
 msgstr ""
-"* Exécutez « apt-get install tor obfs4proxy » (en tant que "
-"superutilisateur)."
+"« Bonjourâ??! Jâ??ai essayé dâ??accéder à votre site xyz.com en utilisant le "
+"Navigateur Tor et jâ??ai découvert que vous ne permettez pas aux utilisateurs "
+"de Tor dâ??y accéder."
 
-#: http//localhost/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a "
+"href=\"https://twitter.com/get_tor\";>@get_tor</a></mark> with one of the "
+"following codes in it (you don't need to follow the account):"
 msgstr ""
-"Installez le paquet ntp ou openntpd (ou similaire) pour quâ??ils le restent."
-
-#: http//localhost/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "BridgeRelay 1"
-msgstr "BridgeRelay 1"
+"Pour obtenir des liens pour télécharger le Navigateur Tor, envoyez un "
+"message direct à <mark><a "
+"href=\"https://twitter.com/get_tor\";>@get_tor</a></mark> en incluant lâ??un "
+"des codes suivants (vous nâ??avez pas besoin de suivre le compte) :"
 
-#: http//localhost/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
-msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
+#: http//localhost/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
+"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and"
+" anonymity-breaking."
+msgstr ""
+"Cela signifie que parfois un site Web se chargerait dans le Navigateur Tor, "
+"et parfois il se chargerait dans un autre navigateur. Ce genre de "
+"comportement peut être dangereux et compromettre lâ??anonymat."
 
-#: http//localhost/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ExtORPort auto"
-msgstr "ExtORPort auto"
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
+"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
+"Javascript enabled by default."
+msgstr ""
+"En fin de compte, nous souhaitons rendre le Navigateur Tor aussi sûr que "
+"possible, tout en nous assurant quâ??il soit utilisable par la majorité des "
+"gens, et pour lâ??instant, ça veut dire laisser Javascript activé par défaut."
 
-#: http//localhost/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without"
+#: http//localhost/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
+" the use of Flash."
 msgstr ""
-"## Définissez le débit de votre bande passante (laissez en commentaire et "
-"Tor sâ??exécutera sans"
+"Heureusement, la plupart des sites, des appareils, et des autres navigateurs"
+" se détournent de lâ??utilisation de Flash."
 
-#: http//localhost/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "bandwidth caps)"
-msgstr "limites de bande passante)"
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
+msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,â?¦"
 
-#: http//localhost/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)."
-msgstr "* Exécutez « service tor reload » (en tant que superutilisateur)."
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "website-is-blocking-access-over-tor"
+msgstr "site-web-bloque-accès-avec-tor"
 
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: http//localhost/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
+"Tor will guess)"
 msgstr ""
-"* Cherchez une entrée de journal dans /var/log/syslog comme « Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent. »"
+"## Lâ??adresse IP ou le nom dâ??hôte pour les connexions entrantes (laissez "
+"commenté et Tor déterminera cela)"
 
-#: http//localhost/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-3/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
+msgstr "comment-télécharger-tor-si-torproject-org-est-bloqué"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
-"indicating that obfs4proxy is functional."
+"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
+"searches. Learn more about <mark><a "
+"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\";>DuckDuckGo privacy "
+"policy</a></mark>."
 msgstr ""
-"* Vous devriez également voir le message « Registered server transport "
-"'obfs4' » qui indique que obfs4proxy fonctionne."
-
-#: http//localhost/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian"
-msgstr "comment-puis-je-faire-fonctionner-un-pont-obfs4-debian"
+"DuckDuckGo ne suit pas ses utilisateurs à la trace ni nâ??enregistre aucune "
+"donnée sur les recherches de ses utilisateurs. Apprenez-en davantage sur la "
+"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/privacy\";>politique de "
+"confidentialité de DuckDuckGo</a></mark>."
 
-#: http//localhost/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr "Devrais-je exécuter un relais de sortie à partir mon domicileâ???"
+#: http//localhost/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "view-tor-browser-message-log"
+msgstr "voir-journal-messages-navigateur-tor"
 
-#: http//localhost/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No."
-msgstr "Non."
+#: http//localhost/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "network-admin-know-i-am-using-tor"
+msgstr "admin-réseau-sait-que-jâ??utilise-tor"
 
-#: http//localhost/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
-"possible that officers will seize your computer."
+#: http//localhost/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services"
 msgstr ""
-"Si la police sâ??intéresse au trafic en provenance de votre relais de sortie, "
-"il est possible que des officiers saisissent votre ordinateur."
+"le-projet-tor-offre-t-il-des-services-de-courriel-ou-autres-services-web-de-"
+"protection-de-la-confidentialite"
 
-#: http//localhost/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
-"your home internet connection."
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>DuckDuckGo's onion "
+"service</a>."
 msgstr ""
-"Câ??est pourquoi il est préférable de ne pas faire fonctionner votre relais de"
-" sortie chez vous ou en utilisant votre connexion à Internet résidentielle."
+"Vous pouvez aussi vous assurer que vous arrivez à accéder à dâ??autres "
+"services onion en vous connectant au <a "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>service onion de DuckDuckGo</a>."
 
-#: http//localhost/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-14/
+#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "volunteer-with-tor-project"
+msgstr "devenir-bénévole-auprès-du-projet-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
-"supportive of Tor."
+"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
+"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
 msgstr ""
-"Envisagez plutôt de faire fonctionner votre relais de sortie dans une "
-"installation commerciale favorable à Tor."
+"Le Navigateur Tor vous avertira que tous activités et téléchargements seront"
+" arrêtés, prenez-le donc en compte avant de cliquer sur « Nouvelle Identité "
+"»."
 
-#: http//localhost/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
-"traffic through it."
+#: http//localhost/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
+msgstr "Le fait dâ??utiliser le Navigateur Tor fait-il de moi un relaisâ???"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
 msgstr ""
-"Utilisez une adresse IP séparée pour votre relais de sortie et nâ??acheminez "
-"pas votre propre trafic par ce relais."
+"Mon administrateur réseau saura-t-il que jâ??utilise le Navigateur Torâ???"
 
-#: http//localhost/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
-" the computer hosting your exit relay."
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
 msgstr ""
-"Bien entendu, vous devriez éviter de laisser des informations personnelles "
-"ou sensibles sur lâ??ordinateur qui héberge votre relais de sortie."
-
-#: http//localhost/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "run-exit-from-home"
-msgstr "faire-fonctionner-sortie-chez-vous"
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
 
-#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
-"websites, and how can I access them?"
+"You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
+"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
+"anonymity."
 msgstr ""
-"Jâ??ai entendu parler de sites Web qui ne sont accessibles que par Tor. Que "
-"sont ces sites Web et comment puis-je y accéderâ???"
+"En laissant Tor sélectionner la route, vous obtenez la meilleure sécurité "
+"que Tor puisse fournirâ??; remplacer les nÅ?uds dâ??entrée et de sortie peut "
+"compromettre votre anonymat."
 
-#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
-"the TLD .onion."
+"Please watch our  <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org\";>blog</a></mark> for future "
+"announcements and details regarding this project."
 msgstr ""
-"Les sites Web qui ne sont accessibles que par Tor sont appelés « oignons » "
-"et se terminent par le domaine de premier niveau .onion."
+"Veuillez surveiller la publication dâ??annonces futures et de plus amples "
+"renseignements concernant ce projet sur notre <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org\";>blogue</a></mark>."
 
-#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-3/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?"
+msgstr "Comment puis-je télécharger Tor si torproject.org est bloquéâ???"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For example, the DuckDuckGo onion is <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
+"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
-"Par exemple, lâ??oignon DuckDuckGo est â??<a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
+"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
-#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
-msgstr "Vous pouvez accéder à ces sites Web en utilisant le Navigateur Tor."
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
+#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-tor-on-windows-phone"
+msgstr "utiliser-tor-sur-windows-phone"
 
-#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
-" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
+msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
+
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I change the number of hops Tor uses?"
+msgstr "Puis-je changer le nombre de sauts utilisés par Torâ???"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
 msgstr ""
-"Lâ??adresse doit être partagée avec vous par lâ??hôte du site Web, car les "
-"oignons ne sont pas indexés dans les moteurs de recherche de façon "
-"habituelle, comme les sites Web ordinaires le sont."
-
-#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor"
-msgstr "accéder-sites-web-qui-ne-sont-accessibles-que-par-tor"
+"Le premier relais de votre circuit est appelé « garde dâ??entrée » ou « de "
+"garde »."
 
-#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is a .onion or what are onion services?"
-msgstr "Quâ??est-ce quâ??un .onion et que sont les services oignonâ???"
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
+msgstr "Puis-je choisir mon pays de sortieâ???"
 
-#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
-"including publishing anonymous websites."
-msgstr ""
-"Les services oignons permettent aux gens de naviguer, mais aussi de publier "
-"dans lâ??anonymat, y compris la publication de sites Web anonymes."
+#: http//localhost/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "share-files-anonymously-through-tor"
+msgstr "partager-des-fichiers-anonymement-avec-tor"
 
-#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
-"safer interaction between journalists and their sources like with SecureDrop"
-" or OnionShare, safer software updates, and more secure ways to reach "
-"popular websites like Facebook."
+#: http//localhost/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
 msgstr ""
-"Les services oignons sont aussi utilisés pour permettre la messagerie et le "
-"partage de fichiers sans métadonnées, des interactions plus sûres entre des "
-"journalistes et leurs sources avec SecureDrop ou OnionShare, des mises à "
-"jour logicielles plus sûres, et des manières plus sécuritaires dâ??atteindre "
-"des sites populaires comme Facebook."
+"Dans le Navigateur Tor, chaque nouveau domaine obtient son propre circuit."
 
-#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"These services use the special-use tld .onion (instead of "
-".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network."
-msgstr ""
-"Ces services utilisent le domaine de premier niveau à usage spécial .onion "
-"(au lieu de .com, .net, .org, etc�) et ne sont accessibles que par le réseau"
-" Tor."
+#: http//localhost/tormessenger/
+#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "tor-messenger"
+msgstr "tor-messenger"
 
-#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "what-is-a-dot-onion"
-msgstr "quest-ce-quun-point-onion"
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Set the nickname of this relay"
+msgstr "## Définissez le pseudonyme de ce relais"
 
-#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>DuckDuckGo's onion "
-"service</a>."
+"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
 msgstr ""
-"Vous pouvez aussi vous assurer que vous arrivez à accéder à dâ??autres "
-"services oignon en vous connectant au <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>service oignon de DuckDuckGo</a>."
+"Comment puis-je accélérer le fonctionnement de Torâ??? Le Navigateur Tor est-"
+"il plus lent que les autres navigateursâ???"
 
-#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "i-cannot-reach-x-dot-onion"
-msgstr "je-ne-peux-pas-atteindre-x-point-onion"
-
-#: http//localhost/misc/misc-1/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
+"nor does it affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
-"Jâ??ai une raison impérieuse de suivre à la trace un utilisateur de Tor. "
-"Pouvez-vous mâ??aiderâ???"
+"Cette option nâ??efface aucun renseignement personnel ni ne dissocie votre "
+"activité, ni nâ??affectera vos connexions actuelles à dâ??autres sites Web."
 
-#: http//localhost/misc/misc-1/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users."
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
 msgstr ""
-"Les développeurs de Tor ne peuvent rien faire pour suivre les utilisateurs "
-"de Tor à la trace."
+"Installez le paquet ntp ou openntpd (ou similaire) pour quâ??ils le restent."
 
-#: http//localhost/misc/misc-1/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
-" prevent us from tracking users."
+"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) "
+"will display a yellow triangle."
 msgstr ""
-"Les mêmes protections qui empêchent les personnes mal intentionnées de "
-"percer lâ??anonymat de Tor nous empêchent aussi de suivre les utilisateurs à "
-"la trace."
+"Lâ??icône de BoutonTor (le petit oignon vert dans le coin supérieur droit du "
+"navigateur) affichera un triangle jaune."
 
-#: http//localhost/misc/misc-1/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tracing-tor-user"
-msgstr "suivre-utilisateur-de-tor-a-la-trace"
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
+msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
 
-#: http//localhost/misc/misc-10/
-#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
-msgstr "Le Projet Tor offre-t-il de lâ??hébergementâ???"
+#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Operators"
+msgstr "Opérateurs"
 
-#: http//localhost/misc/misc-10/
-#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services."
-msgstr "Non, le Projet Tor nâ??offre pas de service dâ??hébergement."
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* РÑ?Ñ?Ñ?кий (ru)"
+msgstr "* РÑ?Ñ?Ñ?кий (ru)"
 
-#: http//localhost/misc/misc-10/
-#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "does-tor-project-offer-hosting"
-msgstr "projet-tor-propose-t-il-hébergement"
+#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "tor-mobile"
+msgstr "tor-mobile"
 
-#: http//localhost/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I change the number of hops Tor uses?"
-msgstr "Puis-je changer le nombre de sauts utilisés par Torâ???"
+#: http//localhost/tbb/tbb-18/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "is-there-support-for-bsd"
+msgstr "bsd-est-il-pris-en-charge"
 
-#: http//localhost/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
-"your path that are sensitive."
+"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 msgstr ""
-"La longueur du chemin est actuellement figée dans le code à 3, plus le "
-"nombre de nÅ?uds de nature délicate dans votre chemin."
+"Cherchez une entrée de journal dans votre /var/log/syslog comme « Self-"
+"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent. »"
 
-#: http//localhost/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "i-cannot-reach-x-dot-onion"
+msgstr "je-ne-peux-pas-accéder-à-x-point-onion"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
+msgstr "Pourquoi mon moteur de recherche est-il passé à DuckDuckGoâ???"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an "
-"onion service or a \".exit\" address it could be more."
+"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
+"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
+"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
 msgstr ""
-"Câ??est-à-dire que pour les dit cas normaux câ??est 3, mais possiblement plus si"
-" vous accédez par exemple à un service oignon ou à une adresse « .exit »."
+"Les ponts sont utiles pour les utilisateurs de Tor dans des régimes "
+"oppressants, et pour les gens qui veulent une couche supplémentaire de "
+"sécurité parce quâ??ils se préoccupent du fait que quelquâ??un puisse savoir "
+"quâ??ils contactent lâ??adresse IP dâ??un relais Tor public."
 
-#: http//localhost/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We don't want to encourage people to use paths longer than this as it "
-"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any "
-"more security."
+"For more information, please see the <mark><a href=\"https://tb-";
+"manual.torproject.org/en-US/\">Tor Browser User Manual</a></mark> section on"
+" <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-";
+"US/circumvention.html\">censorship</a></mark>."
 msgstr ""
-"Nous ne voulons pas encourager lâ??utilisation de chemins plus longs, car cela"
-" augmente la charge du réseau sans (dâ??après ce que nous pouvons voir) "
-"fournir une sécurité accrue."
+"Pour de plus amples renseignements, veuillez consulter la rubrique sur la "
+"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-";
+"US/circumvention.html\">censure</a></mark> du <mark><a href=\"https://tb-";
+"manual.torproject.org/en-US/\">guide dâ??utilisation du Navigateur "
+"Tor</a></mark>."
 
-#: http//localhost/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it "
-"makes<mark><a href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\";>denial "
-"of security</a></mark> attacks easier, and second because it could act as an"
-" identifier if only a small number of users have the same path length as "
-"you."
+"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
+"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\";>Tor "
+"Browser manual</a></mark>."
 msgstr ""
-"De plus, utiliser des chemins plus longs que 3 pourrait nuire à lâ??anonymat, "
-"dâ??une part parce que cela facilite les attaques par <mark><a "
-"href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\";>déni de "
-"sécurité</a></mark>, et dâ??autre part parce que cela pourrait servir à vous "
-"identifier si seulement quelques utilisateurs ont la même longueur de chemin"
-" que vous."
+"Si le problème persiste, veuillez consulter la page Dépannage du <mark><a "
+"href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\";>guide "
+"dâ??utilisation du Navigateur Tor</a></mark>."
 
-#: http//localhost/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "change-the-number-of-hops-tor-uses"
-msgstr "changer-le-nombre-de-sauts-que-tor-utilise"
-
-#: http//localhost/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
-msgstr "Comment puis-je partager des fichiers anonymement avec Torâ???"
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* ç®?ä½?å­? (zh-CN)"
+msgstr "* ç®?ä½?å­? (zh-CN)"
 
-#: http//localhost/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing "
-"traffic, such as bittorrent."
-msgstr ""
-"De nombreux nÅ?uds de sortie sont configurés pour bloquer certains types de "
-"trafic de partage de fichiers tels que BitTorrent."
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "what-is-a-dot-onion"
+msgstr "quest-ce-quun-point-onion"
 
-#: http//localhost/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"Bittorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
+"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
+"services?"
 msgstr ""
-"BitTorrent en particulier <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">nâ??est pas anonyme avec Tor</a></mark>."
+"Le Projet Tor offre-t-il des services de courriel ou dâ??autres services Web "
+"de protection de la confidentialitéâ???"
 
-#: http//localhost/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For sharing files through Tor, <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\";>OnionShare</a></mark> is a good option."
+"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
+"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
+"ports, keys, etc your relay is using."
 msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://onionshare.org/\";>OnionShare</a></mark> est une "
-"bonne bonne option pour partager des fichiers avec Tor, ."
-
-#: http//localhost/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "share-files-anonymously-through-tor"
-msgstr "partager-des-fichiers-anonymement-avec-tor"
-
-#: http//localhost/misc/misc-14/
-#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I volunteer with Tor Project?"
-msgstr "Comment puis-je devenir bénévole auprès du Projet Torâ???"
+"* Quand il aura confirmé quâ??il est accessible, il téléversera un « "
+"descripteur de serveur » vers les autorités dâ??annuaire pour informer les "
+"clients de lâ??adresse, des ports, clés, etc. que votre relais utilise."
 
-#: http//localhost/misc/misc-14/
-#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please see our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\";>volunteer "
-"page</a></mark> for how to get involved!"
+"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
+"take a look at the <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\";>Tails live "
+"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from "
+"a USB stick or a DVD."
 msgstr ""
-"Notre page <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\";>Devenir "
-"bénévole</a></mark> (en anglais) explique comment sâ??impliquer."
-
-#: http//localhost/misc/misc-14/
-#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "volunteer-with-tor-project"
-msgstr "devenir-bénévole-auprès-du-projet-tor"
+"Si vous avez besoin de vous assurer que tout trafic passe par le réseau Tor,"
+" jetez un coup dâ??Å?il au <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\";>â??système "
+"dâ??exploitation autonome Tails</a></mark>, que vous pouvez lancer sur presque"
+" nâ??importe quel ordinateur à partir dâ??une clé USB ou dâ??un DVD."
 
-#: http//localhost/misc/misc-15/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I donate to Tor Project?"
-msgstr "Comment puis-je faire un don au projet Torâ???"
+#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Browser"
+msgstr "Navigateur Tor"
 
-#: http//localhost/misc/misc-15/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Thank you for your support!"
-msgstr "Nous vous remercions de votre soutienâ??!"
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
+msgstr ""
+"##### Erreur de journal courante no 3 : échec dâ??établissement dâ??une "
+"connexion TLS"
 
-#: http//localhost/misc/misc-15/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You can find more information about donating on our <mark><a "
-"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\";>donor FAQ</a></mark>."
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
 msgstr ""
-"De plus amples renseignements sur les dons se trouvent dans notre â??<mark><a "
-"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\";>FAQ pour les "
-"donateurs</a></mark> (en anglais)."
+"Je vous demande instamment de reconsidérer votre décisionâ??; Tor est utilisé "
+"partout dans le monde par des personnes souhaitant protéger leurs "
+"renseignements personnels tout en combattant la censure."
 
-#: http//localhost/misc/misc-15/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "donate-tor-project"
-msgstr "faire-un-don-au-projet-tor"
+#: http//localhost/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "using-flash-tor-browser"
+msgstr "utiliser-flash-navigateur-tor"
 
-#: http//localhost/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
+#: http//localhost/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
 msgstr ""
-"Pourquoi nâ??empêchez-vous pas les personnes mal intentionnées de commettre "
-"des méfaits en utilisant Torâ???"
+"Jâ??ai une raison impérieuse de suivre à la trace un utilisateur de Tor. "
+"Pouvez-vous mâ??aiderâ???"
 
-#: http//localhost/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
+msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from"
-" censoring things, even us."
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 msgstr ""
-"Tor est conçu pour défendre les droits de la personne et la confidentialité "
-"en empêchant quiconque de censurer quoi que ce soit, ce qui sâ??applique aussi"
-" à nous."
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
-#: http//localhost/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we"
-" can't do anything to get rid of them without also undermining the human "
-"rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor"
-" for good things."
+"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
+"settings for a \"whitelist\" or something similar."
 msgstr ""
-"Nous détestons que certaines personnes qui utilisent Tor fassent des choses "
-"horribles, mais nous ne pouvons rien faire pour nous en débarrasser sans "
-"porter atteinte aux activistes des droits de la personne, aux journalistes, "
-"aux survivants de violence et autres personnes qui utilisent Tor à des fins "
-"louables."
+"Ouvrez votre logiciel antivirus ou de protection contre les programmes "
+"malveillants et cherchez dans les paramètres une « liste blanche » ou "
+"quelque chose de semblable."
 
-#: http//localhost/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "to-use-gettor-via-xmpp"
+msgstr "utiliser-gettor-par-xmpp"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be "
-"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
-"to attacks from bad regimes and other adversaries."
+"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
+"able to remove CAPTCHAs from websites."
 msgstr ""
-"Si nous voulions empêcher certaines personnes dâ??utiliser Tor, nous "
-"ajouterions essentiellement une porte dérobée aux logiciels, ce qui "
-"exposerait nos utilisateurs vulnérables aux attaques de régimes condamnables"
-" et autres adversaires."
+"Malheureusement, certains sites Web servent des CAPTCHAS aux utilisateurs de"
+" Tor et il nous est impossible de supprimer les CAPTCHAS des sites Web."
 
-#: http//localhost/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor"
-msgstr ""
-"empêcher-les-personnes-mal-intentionnées-de-commettre des-méfaits-avec-tor"
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ sudo apt-get update"
+msgstr "$ sudo apt-get update"
 
-#: http//localhost/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Who funds Tor?"
-msgstr "Qui finance Torâ???"
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why"
+msgstr "navigateur-tor-conçu-à-partir-de-firefox-pourquoi"
 
-#: http//localhost/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
+msgstr "Puis-je utiliser Flash dans le Navigateur Torâ???"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
-"agencies, private foundations, and individual donors."
+"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design";
+"/#identifier-linkability\">The Design and Implementation of Tor "
+"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this "
+"design."
 msgstr ""
-"Tor est financé par plusieurs commanditaires différents dont des organismes "
-"fédéraux états-uniens, des fondations privées et des donateurs particuliers."
+"Les réflexions liées à cette conception sont expliquées dans le document "
+"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design";
+"/#identifier-linkability\">La conception et la mise en Å?uvre du Navigateur "
+"Tor</a></mark>."
 
-#: http//localhost/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
+msgstr ""
+"Cette étape est habituellement rapide, mais pourrait prendre quelques "
+"minutes."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Check out a list of all <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\";>our "
-"sponsors</a></mark> and a series of <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\";>blog "
-"posts</a></mark> on our financial reports."
+"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
+"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
 msgstr ""
-"Consultez la liste de tous <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\";>nos "
-"commanditaires</a></mark> et une série de <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\";>billets de "
-"blogue</a></mark> sur nos rapports financiers."
+"Cliquez sur le bouton « Copier le journal de Tor dans le presse-papiers » "
+"qui apparaît dans la fenêtre de dialogue quand le Navigateur Tor se connecte"
+" initialement au réseau."
 
-#: http//localhost/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-6/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We feel that talking openly about our funders and funding model is the best "
-"way to maintain trust with our community."
+"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
 msgstr ""
-"Nous estimons que parler ouvertement de nos bailleurs de fonds et de notre "
-"modèle de financement est la meilleure façon de maintenir un rapport de "
-"confiance avec notre communauté."
+"Il se peut que vous soyez sur un réseau censuré, et vous devriez donc "
+"essayer dâ??utiliser des ponts."
 
-#: http//localhost/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
-" foundations and individuals."
+"We don't want to encourage people to use paths longer than this as it "
+"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any "
+"more security."
 msgstr ""
-"Nous cherchons toujours à diversifier nos sources de financement, provenant "
-"plus particulièrement de fondations et de particuliers."
+"Nous ne voulons pas encourager lâ??utilisation de chemins plus longs, car cela"
+" augmente la charge du réseau sans (dâ??après ce que nous pouvons voir) "
+"fournir une sécurité accrue."
 
-#: http//localhost/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-funding"
-msgstr "financement-de-tor"
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-tor-on-ios"
+msgstr "utiliser-tor-sur-ios"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr "Je ne peux pas accéder à X.onionâ??!"
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ExtORPort auto"
+msgstr "ExtORPort auto"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
+msgstr ""
+"Jâ??ai besoin du Navigateur Tor dans une langue et qui nâ??est pas le français."
 
-#: http//localhost/misc/misc-4/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Tor with bittorrent?"
-msgstr "Puis-je utiliser Tor avec BitTorrentâ???"
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-js-enabled-default"
+msgstr "navigateur-tor-js-activé-par-défaut"
 
-#: http//localhost/misc/misc-4/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "We do not recommend using Tor with bittorrent."
-msgstr "Nous ne recommandons pas lâ??utilisation de Tor avec BitTorrent."
+#: http//localhost/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "having-a-problem-updating-vidalia"
+msgstr "difficultes-a-mettre-a-jour-vidalia"
 
-#: http//localhost/misc/misc-4/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "pick-which-country-i-am-exiting"
+msgstr "choisir-mon-pays-de-sortie"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For further details, please see our <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\";>blog"
-" post on the subject</a></mark>."
+"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
+"bandwidth caps)"
 msgstr ""
-"Pour de plus amples renseignements, consulter notre <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-";
-"idea\">billet de blog à ce sujet</a></mark>."
-
-#: http//localhost/misc/misc-4/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-bittorrent"
-msgstr "tor-bittorrent"
+"## Définissez le débit de votre bande passante (laissez en commentaire et "
+"Tor sâ??exécutera sans limite de bande passante)"
 
-#: http//localhost/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
-"download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
+"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
+"primary search engine."
 msgstr ""
-"Les fichiers sur mon ordinateur ont été verrouillés et quelquâ??un demande que"
-" je télécharge le Navigateur Tor pour payer une rançon pour mes fichiersâ??!"
+"Avec la parution du Navigateur Tor 6.0.6, DuckDuckGo est devenu le moteur de"
+" recherche principal."
 
-#: http//localhost/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr ""
-"Nous sommes désolés, mais vous avez été infecté par un programme "
-"malveillant."
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
 
-#: http//localhost/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-36/
+#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking "
-"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the "
-"ransom they're demanding from you."
+"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not "
+"work as anticipated on many platforms."
 msgstr ""
-"Le projet Tor nâ??a pas créé ce programme malveillant. Les auteurs du "
-"programme malveillant vous demandent de télécharger le Navigateur Tor pour "
-"probablement les contacter de manière anonyme avec la rançon quâ??ils exigent "
-"de vous."
+"Nous ne recommandons pas dâ??exécuter le Navigateur Tor plusieurs fois en même"
+" temps, ce qui pourrait ne pas fonctionner comme souhaité sur plusieurs "
+"plateformes."
 
-#: http//localhost/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
-"might think we're bad people who enable even worse people."
+"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
+"network can't simply block all bridges."
 msgstr ""
-"Si câ??est la première fois que vous entendez parler du Navigateur Tor, nous "
-"comprenons que vous pensez que nous sommes des personnes mal intentionnées "
-"qui ouvrent la porte à des personnes encore pires."
+"Cela signifie que des FAIs ou des gouvernements qui tentent de bloquer "
+"lâ??accès au réseau Tor ne peuvent pas simplement bloquer tous les ponts."
 
-#: http//localhost/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/faq/faq-3/ (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"But please consider that our software is used every day for a wide variety "
-"of purposes by human rights activists, journalists, domestic violence "
-"survivors, whistleblowers, law enforcement officers, and many others. "
-"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
-"of people can also be abused by criminals and malware authors."
+"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
+" or uBlock Origin?"
 msgstr ""
-"Mais veuillez prendre en considération que nos logiciels sont utilisés tous "
-"les jours à des fins les plus diverses par des activistes des droits de la "
-"personne, des journalistes, des survivants de violence familiale, des "
-"lanceurs dâ??alerte, des représentants des forces de lâ??ordre et bien dâ??autres."
-" Malheureusement, la protection que nos logiciels peut fournir à ces groupes"
-" de personnes peut aussi être détournée par des criminels et des auteurs de "
-"programmes malveillants. Le Projet Tor nâ??appuie ni ne cautionne "
-"lâ??utilisation de nos logiciels à des fins malveillantes."
+"Devrais-je installer une nouvelle extension dans le Navigateur Tor, comme "
+"AdBlock Plus ou uBlock Originâ???"
 
-#: http//localhost/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
-"malicious purposes."
-msgstr ""
-"Le Projet Tor nâ??appuie ni ne cautionne lâ??utilisation de nos logiciels à des "
-"fins malveillantes."
-
-#: http//localhost/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files"
+"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
+"they will help solve some geolocation restriction issues."
 msgstr ""
-"quelquun-me-demande-de-télécharger-le-navigateur-tor-pour-déverrouiller-mes-"
-"fichiers"
-
-#: http//localhost/misc/misc-6/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor keep logs?"
-msgstr "Est-ce Tor conserve des journauxâ???"
+"Veuillez noter que les RPV nâ??offrent pas les mêmes propriétés de "
+"confidentialité que Tor, mais ils aideront à résoudre certains problèmes de "
+"restriction liés à la position géographique."
 
-#: http//localhost/misc/misc-6/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
+#: http//localhost/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
 msgstr ""
-"Tor ne conserve aucun journal qui pourrait identifier un utilisateur "
-"particulier."
+"Lâ??utilisation du Navigateur Tor ne vous fait pas agir en tant que relais "
+"dans le réseau."
 
-#: http//localhost/misc/misc-6/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We do take some safe measurements of how the network functions, which you "
-"can check out at <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\";>Tor "
-"Metrics</a></mark>."
+"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
+" we used in Tor Browser."
 msgstr ""
-"Nous effectuons des mesures sans risques du fonctionnement du réseau, que "
-"vous pouvez consulter sur notre site de mesures <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/\";>Tor Metrics</a></mark>."
+"Depuis quelque temps déjà, Disconnect nâ??accédait plus aux résultats de "
+"recherche provenant de Google que nous avons utilisés dans le Navigateur "
+"Tor."
 
-#: http//localhost/misc/misc-6/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "does-tor-keep-logs"
-msgstr "tor-conserve-t-il-des-journaux"
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
+msgstr "Pour utiliser GetTor par XMPP (Jitsi, CoyIM)."
 
-#: http//localhost/misc/misc-7/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
-"services?"
+"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
+"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
+" discourage it."
 msgstr ""
-"Le Projet Tor offre-t-il des services de courriel ou dâ??autres services Web "
-"de protection de la confidentialitéâ???"
-
-#: http//localhost/misc/misc-7/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr "Non, nous ne fournissons aucun service en ligne."
+"Bien quâ??il soit techniquement possible dâ??utiliser Tor avec dâ??autres "
+"navigateurs, vous pourriez vous exposer à des attaques potentiels ou "
+"divulguer des renseignements."
 
-#: http//localhost/misc/misc-7/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A list of all of our software projects can be found on our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\";>projects "
-"page</a></mark>."
-msgstr ""
-"Une liste (en anglais) de tous nos projets de logiciels se trouve sur notre "
-"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\";>page "
-"de projets</a></mark>."
-
-#: http//localhost/misc/misc-7/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services"
+"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
+"sign that your account has been compromised, and lock you out."
 msgstr ""
-"le-projet-tor-offre-t-il-des-services-de-courriel-ou-autres-services-web-de-"
-"protection-de-la-confidentialite"
-
-#: http//localhost/misc/misc-8/
-#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use the Tor logo in my product?"
-msgstr "Puis-je utiliser le logo de Tor sur mon produitâ???"
+"Certains sites Web tels que les banques ou les fournisseurs de services de "
+"courriel pourraient lâ??interpréter comme un signe que votre compte a été "
+"compromis et, par conséquent, vous bloquer."
 
-#: http//localhost/misc/misc-8/
-#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You can read all about that on our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\";>Trademark faq "
-"page</a></mark>."
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
+" please check your time, timezone, and date settings."
 msgstr ""
-"Vous trouverez tous les renseignements à ce sujet sur la <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\";>FAQ de notre "
-"marque de commerce</a></mark>."
-
-#: http//localhost/misc/misc-8/
-#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "using-tor-logo"
-msgstr "utiliser-le-logo-tor"
-
-#: http//localhost/misc/misc-9/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-msgstr "Jâ??éprouve des difficultés à mettre à jour ou à utiliser Vidalia."
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
+" please check your time, timezone, and date settings."
 
-#: http//localhost/misc/misc-9/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
-msgstr "Vidalia nâ??est plus maintenue ni prise en charge."
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "website-blocking-access-over-tor"
+msgstr "site-web-bloque-accès-avec-tor"
 
-#: http//localhost/misc/misc-9/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
-"into Tor Browser itself."
+"If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be "
+"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
+"to attacks from bad regimes and other adversaries."
 msgstr ""
-"Une grande partie des fonctions quâ??offrait Vidalia a maintenant été intégrée"
-" dans le Navigateur Tor."
-
-#: http//localhost/misc/misc-9/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "having-a-problem-updating-vidalia"
-msgstr "difficultes-a-mettre-a-jour-vidalia"
+"Si nous voulions empêcher certaines personnes dâ??utiliser Tor, nous "
+"ajouterions essentiellement une porte dérobée au logiciel, ce qui exposerait"
+" nos utilisateurs vulnérables aux attaques de régimes condamnables et autres"
+" adversaires."
 
 #: templates/footer.html:5
 msgid "Our mission:"
@@ -4522,10 +4617,11 @@ msgid ""
 "availability and use, and furthering their scientific and popular "
 "understanding."
 msgstr ""
-"faire progresser les droits de la personne et les libertés en créant et en "
-"déployant des technologies dâ??anonymat et de confidentialité gratuites et "
-"open source, en soutenant leur utilisation et leur disponibilité sans "
-"restrictions, et en améliorant leur compréhension scientifique et populaire."
+"pour progresser les droits de la personne et les libertés en créant et en "
+"déployant des technologies dâ??anonymat et de confidentialité gratuites et à "
+"code source ouvert. Nous soutenons leur disponibilité et leur utilisation "
+"sans restriction, et promouvons une meilleure compréhension scientifique et "
+"populaire."
 
 #: templates/footer.html:24
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
@@ -4538,13 +4634,10 @@ msgstr "Recevez les mises à jours et opportunités mensuelles du Projet Tor"
 #: templates/footer.html:32
 msgid ""
 "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our <a href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq\"; "
-"target=\"_blank\" class=\"text-primary-light\"><u>FAQ</u></a>."
+"found in our "
 msgstr ""
-"Les avis de marque déposée, de droit dâ??auteur et les règles dâ??utilisation "
-"par des tiers peuvent être trouvés dans notre <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq\"; target=\"_blank\" "
-"class=\"text-primary-light\"><u>FAQ</u></a>."
+"La marque de commerce, les avis de droit dâ??auteur et les règlements "
+"dâ??utilisation par des tiers se trouvent dans notre "
 
 #: templates/layout.html:7
 msgid "Tor Project | Support"
diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po
index 937e4d1eb..e0e6a95fc 100644
--- a/contents+id.po
+++ b/contents+id.po
@@ -1,17 +1,14 @@
 # Translators:
-# zk, 2018
-# Robert Dafis <robertdafis@xxxxxxxxx>, 2018
-# ical, 2018
-# Irham Duilah <irhamduilah03@xxxxxxxxx>, 2018
-# Khairul Agasta <khairuldroids@xxxxxxxxx>, 2018
-# Nurahmat Agustianto <sh.indonesia@xxxxxxxxx>, 2018
+# erinm, 2018
+# Emma Peel, 2018
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-19 10:08+CET\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Nurahmat Agustianto <sh.indonesia@xxxxxxxxx>, 2018\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-27 19:20+CET\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2018\n"
 "Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/id/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,134 +16,140 @@ msgstr ""
 "Language: id\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
-msgid "How can we help?"
-msgstr "Apa yang bisa kami bantu?"
-
-#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr "Most Frequently Asked Questions "
-
-#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "faq"
-msgstr "faq "
-
-#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Browser"
-msgstr "Peramban Tor"
-
-#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "tor-browser"
-msgstr "tor-browser "
-
-#: http//localhost/tormessenger/
-#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Messenger"
-msgstr "Tor Messenger "
-
-#: http//localhost/tormessenger/
-#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "tor-messenger"
-msgstr "tor-messenger "
-
-#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Mobile"
-msgstr "Tor Mobile "
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
+msgstr "Memodifikasi cara Tor menciptakan sirkuit sangat tidak disarankan."
 
-#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "tor-mobile"
-msgstr "tor-mobile "
+#: http//localhost/tbb/tbb-17/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
+"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
+" do something that you intended to do in Tor Browser."
+msgstr ""
+"Namun, ketahuilah bahwa browser Anda yang lain tidak menjaga kerahasiaan "
+"aktivitas Anda, dan Anda mungkin lupa dan secara tidak sengaja menggunakan "
+"browser non-pribadi tersebut untuk melakukan sesuatu yang ingin Anda lakukan"
+" di Tor Browser."
 
-#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
-#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "GetTor"
-msgstr "GetTor "
+#: http//localhost/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
+msgstr "Kami tidak menyarankan penggunaan Tor dengan BitTorrent."
 
-#: http//localhost/connecting/ (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Connecting To Tor"
-msgstr "Terhubung ke Tor"
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This could mean that youâ??re on a network thatâ??s censored."
+msgstr ""
+"Ini mungkin artinya Anda berada di jaringan yang terkena sensor pihak lain."
 
-#: http//localhost/connecting/
-#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "connecting-to-tor"
-msgstr "connecting-to-tor "
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Français (fr)"
+msgstr "* Français (fr) "
 
-#: http//localhost/censorship/ (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Censorship"
-msgstr "Sensor"
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+"Untuk situs web perbankan dan situs web lain yang sensitif, umumnya ada "
+"pemblokiran berdasarkan wilayah geografis (jika bank Anda mengetahui Anda "
+"biasanya melakukan akses terhadap jasa mereka dari suatu negara dan jika "
+"tiba-tiba Anda membuka situs web mereka dari exit relay di negara lain, akun"
+" Anda mungkin akan dikunci atau dibekukan)."
 
-#: http//localhost/censorship/
-#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "censorship"
-msgstr "sensor"
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
+msgstr "Tor mencegah penyadap dari mengetahui situs yang Anda kunjungi."
 
-#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS "
+#: http//localhost/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
+"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+msgstr ""
+"Karena Disconnect adalah sebuah mesin pencari meta yang memungkinkan "
+"pengguna untuk memilih antara penyedia layanan pencarian yang berbeda, "
+"menggunakan Bing, yang memberikan hasil pencarian yang tidak dapat diterima "
+"pada kualitasnya."
 
-#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "https"
-msgstr "https "
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
+msgstr "* Edit / etc / tor / torrc agar terlihat seperti berikut:"
 
-#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Operators"
-msgstr "Operator"
+#: http//localhost/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I donate to Tor Project?"
+msgstr "Bagaimana cara memberikan donasi kepada Tor Project?"
 
-#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "operators"
-msgstr "operators "
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
+msgstr "*Cari folder atau aplikasi Tor Browser Anda."
 
-#: http//localhost/onionservices/
-#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Layanan Onion"
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
+" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
+" latency."
+msgstr ""
+"Jaringan Tor memiliki lebih dari satu juta pengguna harian, dan lebih dari "
+"6000 relay untuk merutekan semua lalu lintas mereka, dan beban pada setiap "
+"server kadang-kadang dapat menyebabkan latency."
 
-#: http//localhost/onionservices/
-#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "onion-services"
-msgstr "onion-services "
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels "
+"both block Javascript on HTTP sites."
+msgstr ""
+"Pengaturan rendah/default menjalankan Javascript, tetapi tingkat menengah "
+"dan tinggi memblokir Javascript di situs HTTP."
 
-#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Misc"
-msgstr "Lain-lain"
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "Ini mungkin dapat menjadi contoh:"
 
-#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "misc"
-msgstr "lain-lain"
+#: http//localhost/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "installing-add-on-extensions-tor-browser"
+msgstr "installing-add-on-extensions-tor-browser "
 
-#: http//localhost/faq/faq-1/ (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/tbb/tbb-3/ (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
-msgstr ""
-"Saat menggunakan Tor Browser, apakah pihak lain dapat mengetahui situs web "
-"yang saya kunjungi?"
-
-#: http//localhost/faq/faq-1/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/tbb-3/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
+"I am having trouble connecting to Tor, and I canâ??t figure out whatâ??s wrong."
 msgstr ""
-"Tor Browser mencegah orang lain mengetahui situs web yang Anda kunjungi."
+"Saya mengalami masalah dalam terhubung ke Tor, dan saya tidak dapat "
+"mengetahui apa yang salah."
 
-#: http//localhost/faq/faq-1/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/tbb-3/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
-"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
-"do."
+"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
 msgstr ""
-"Beberapa entitas, seperti Internet Service Provider (ISP) And, dapat melihat"
-" bahwa Anda menggunakan Tor, tetapi mereka tidak akan tahu di mana Anda dan "
-"kapan Anda melakukannya."
-
-#: http//localhost/faq/faq-1/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit"
-msgstr "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit "
+"Jembatan adalah hanya sebuah relay normal dengan konfigurasi yang sedikit "
+"berbeda."
 
 #: http//localhost/faq/faq-2/ (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title)
 #: http//localhost/tbb/tbb-8/ (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title)
@@ -159,617 +162,678 @@ msgstr ""
 "Situs web kami diblokir sensor. Apakah Tor Browser dapat membantu pengguna "
 "kami dalam meng-akses situs web kami?"
 
-#: http//localhost/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
-" is blocked."
+"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
+" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
+" permissions for."
 msgstr ""
-"Tor Browser dapat membantu dalam akses situs web Anda dari tempat yang "
-"terblokir."
+"Pastikan tidak ada Tor browser lain sedang berjalan, dan bahwa Anda telah "
+"mengekstrak Tor Browser di lokasi yang pengguna memiliki izin yang sesuai."
 
-#: http//localhost/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
+msgstr "* Hapus folder atau aplikasi Tor Browser."
+
+#: http//localhost/faq/faq-3/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Most of the time, simply downloading the <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\";>Tor "
-"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will "
-"allow access."
+"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
+"they can compromise your privacy and security."
 msgstr ""
-"Umumnya hanya unduh <mark><a href=\\\"https://www.torproject.org/download";
-"/download-easy.html.en\\\">Tor Browser </a></mark>dan gunakannya untuk "
-"membuka akses situs yang terblokir."
+"Sangat tidak dianjurkan untuk memasang add-on baru di Tor Browser karena "
+"mereka dapat membahayakan privasi dan keamanan Anda."
 
-#: http//localhost/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
-"circumvention options available, including <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-";
-"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark>."
+"For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default,"
+" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
+"Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
 msgstr ""
-"Di tempat-tempat yang mengalami sensor berat, tersedia beberapa pilihan yang"
-" mengatasinya, termasuk <mark><a href=\\\"https://www.torproject.org/docs";
-"/pluggable-transports.html.en\\\">pluggable transport </a></mark>."
+"Untuk pengguna yang ingin memiliki Javascript dinonaktifkan pada semua situs"
+" HTTP secara default, sebaiknya mengubah slider keamanan peramban Tor (di "
+"menu Tor Browser bawang di bawah \"Pengaturan keamanan\")."
 
-#: http//localhost/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "faq"
+msgstr "faq "
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For more information, please see the <mark><a href=\"https://tb-";
-"manual.torproject.org/en-US/\">Tor Browser User Manual</a></mark> section on"
-" <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-";
-"US/circumvention.html\">censorship</a></mark>."
+"These services use the special-use tld .onion (instead of "
+".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"Untuk info lebih lanjut, silakan baca bagian <mark><a href=\\\"https://tb-";
-"manual.torproject.org/en-US/\\\">Tor Browser Manual </a></mark>di bagian "
-"<mark><a href=\\\"https://tb-manual.torproject.org/en-";
-"US/circumvention.html\\\">censorship</a></mark>.</p>"
+"Servis-servis ini menggunakan akhiran khusus .onion (bukan .com, .net, .org,"
+" dll.) dan hanya dapat diakses melalui jaringan Tor"
 
-#: http//localhost/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "can-tor-help-users-access-website"
-msgstr "can-tor-help-users-access-website "
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/ (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr "Sebuah situs web yang saya tuju menghalangi akses Tor."
 
-#: http//localhost/faq/faq-3/ (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/tbb/tbb-14/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
-" or uBlock Origin?"
-msgstr ""
-"Apakah saya harus memasang add-on atau extension baru di Tor Browser, "
-"seperti AdBlock Plus atau uBlock Origin?"
+#: http//localhost/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor keep logs?"
+msgstr "Apakah Tor menyimpan log?"
 
-#: http//localhost/faq/faq-3/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/tbb-14/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "what-is-a-bridge"
+msgstr "what-is-a-bridge "
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* tor.exe"
+msgstr "* tor.exe "
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
+#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
-"they can compromise your privacy and security."
+"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
 msgstr ""
-"Sangat tidak dianjurkan untuk memasang add-on baru di Tor Browser karena "
-"mereka dapat membahayakan privasi dan keamanan Anda."
+"Saat ini ada tidak ada metode yang didukung untuk menjalankan Tor pada "
+"Windows Phone."
 
-#: http//localhost/faq/faq-3/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/tbb-14/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What is a .onion or what are onion services?"
+msgstr "Apa itu .onion atau apa itu onion service?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser already comes installed with two add-ons â?? HTTPS Everywhere and "
-"NoScript â?? and adding anything else could deanonymize you."
+"For sharing files through Tor, <mark><a "
+"href=\"https://onionshare.org/\";>OnionShare</a></mark> is a good option."
 msgstr ""
-"Tor Browser sudah terpasang dua add-on â?? HTTPS Everywhere dan NoScript â?? "
-"menambahkan add-on lain akan merusak anomimisitas Anda. </p>"
-
-#: http//localhost/faq/faq-3/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "install-add-on-extension-tor-browser"
-msgstr "install-add-on-extension-tor-browser "
+"Untuk berbagi file melalui Tor, <mark><a "
+"href=\"https://onionshare.org/\";>OnionShare</a></mark> adalah pilihan yang "
+"baik."
 
-#: http//localhost/faq/faq-4/ (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
-msgstr "Tor Browser tersedia di platform atau sistem operasi apa saja?"
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No."
+msgstr "Tidak."
 
-#: http//localhost/faq/faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and macOS (OS X)."
-msgstr "Tor Browser saat ini tersedia untuk Windows, Linux, dan macOS (OS X)."
+#: http//localhost/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "problem-noscript"
+msgstr "problem-noscript "
 
-#: http//localhost/faq/faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and "
-"Orfox."
+"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
+"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
 msgstr ""
-"Untuk Android, The Guardian Project memelihara aplikasi yang menggunakan "
-"jaringan Tor seperti Orbot dan Orfox."
+"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
+"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 "
 
-#: http//localhost/faq/faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "setting-tor-browser-as-default"
+msgstr "setting-tor-browser-as-default "
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-15/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend Onion "
-"Browser."
-msgstr ""
-"Belum ada versi resmi untuk iOS, walau kami menyarankan peramban Onion "
-"Browser.</p>"
+"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS."
+msgstr "Sayangnya, kami belum memiliki versi Tor Browser untuk ChromeOS."
 
-#: http//localhost/faq/faq-5/ (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/misc/misc-13/
-#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use a VPN with Tor?"
-msgstr "Apa saya dapat menggunakan VPN dengan Tor?"
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
+msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
 
-#: http//localhost/faq/faq-5/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/misc/misc-13/
-#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
-" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
-"compromise your privacy."
+"The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
+"download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
 msgstr ""
-"Umumnya kami tidak menyarankan VPN dengan Tor kecuali Anda adalah pengguna "
-"tingkat lanjut yang dapat mengatur keduanya sehingga tidak mengurangi "
-"privasi Anda."
+"File-file di komputer saya terkunci dan seseorang menyuruh saya mengunduh "
+"peramban Tor Browser untuk membayar tebusan atas file-file saya!"
 
-#: http//localhost/faq/faq-5/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/misc/misc-13/
-#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
+msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring "
+
+#: http//localhost/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\";>our "
-"wiki</a></mark>."
+"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing "
+"traffic, such as BitTorrent."
 msgstr ""
-"Silakan cari tahu lebih tentang menggabungkan Tor + VPN di <mark><a "
-"href=\\\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\\\";>wiki"
-" kami</a></mark>.</p>"
+"Banyak exit node diatur untuk menghalangi beberapa jenis lalu-lintas file "
+"sharing, seperti BitTorrent."
 
-#: http//localhost/faq/faq-5/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-#: http//localhost/misc/misc-13/
-#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "use-vpn-with-tor"
-msgstr "use-vpn-with-tor "
+#: http//localhost/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "cant-connect-to-tor-browser"
+msgstr "cant-connect-to-tor-browser "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-1/ (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
-"Browser?"
-msgstr ""
-"Apa masalah-masalah paling umum pada versi stabil termutakhir di Tor "
-"Browser?"
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"row\">"
+msgstr "<div class=\"row\"> "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
-"post that details its new features and known issues."
-msgstr ""
-"Setiap kali kami merilis versi stabil baru Tor Browser, kami menulis posting"
-" blog yang merinci fitur-fiturnya yang baru dan masalah yang diketahui."
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor"
+msgstr "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
-"out <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org></a>blog.torproject.org</mark> for the "
-"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed."
+"Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, "
+"and date settings."
 msgstr ""
-"Jika Anda mulai mengalami masalah dengan peramban Tor setelah update, "
-"silakan baca<mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org></a>blog.torproject.org</mark> untuk "
-"posting tentang Tor Browser stable terkini dan lihat apakah masalah Anda "
-"sudah terdaftar."
+"Tor memerlukan sebuah jam yang akurat untuk bekerja: Periksa waktu, zona "
+"waktu, dan pengaturan tanggal."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If your issue is not listed, please file a <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org\";>bug report</a></mark> about what you're"
-" experiencing."
+"For further details, please see our <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\";>blog"
+" post on the subject</a></mark>."
 msgstr ""
-"Jika masalah Anda tidak terdaftar, silahkan mengajukan <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org\";>laporan bug</a></mark> tentang apa yang"
-" Anda alami."
+"Untuk penjelasan lebih lanjut, silakan baca <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-";
+"idea\">â??posting blog tentang hal ini</a></mark>."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "most-common-issues-latest-stable-tor-browser"
-msgstr "most-common-issues-latest-stable-tor-browser "
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help"
+msgstr "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
-"Browser."
+"Check out a list of all <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\";>our "
+"sponsors</a></mark> and a series of <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\";>blog "
+"posts</a></mark> on our financial reports."
 msgstr ""
-"Perlindungan program pembasmi virus atau malware saya menghalangi saya "
-"menggunakan Tor Browser."
+"Silakan lihat semua <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\";> sponsors "
+"kami</a></mark> dan beberapa <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\";>posting "
+"blog</a></mark>tentang laporan keuangan kami."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
-"certain processes that would otherwise be blocked."
-msgstr ""
-"Perlindungan antivirus atau malware membuat pengguna membuat \"daftar "
-"putih\" terhadap proses tertentu yang normalnya diblokir."
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "RunAsDaemon 1"
+msgstr "RunAsDaemon 1 "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
-"settings for a \"whitelist\" or something similar."
+"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
+"youâ??ve entered your proxy details correctly."
 msgstr ""
-"Silahkan buka perangkat lunak perlindungan antivirus atau malware Anda dan "
-"cari di dalam setting untuk \"daftar putih\" atau sesuatu yang serupa."
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Next, exclude the following processes:"
-msgstr "Selanjutnya, kecualikan proses berikut:"
+"Jika proxy SOCKS diperlukan di pengaturan jaringan Anda, silakan pastikan "
+"Anda telah memasukkan detail proxy dengan akurat."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* For Windows"
-msgstr "* Untuk Windows"
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "using-correct-packages"
+msgstr "using-correct-packages "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* firefox.exe"
-msgstr "* firefox.exe "
+#: http//localhost/tbb/tbb-17/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
+" Tor's performance or privacy properties."
+msgstr ""
+"Jika Anda menjalankan Tor Browser dan browser lain pada saat yang sama, "
+"tidak akan mempengaruhi kinerja atau privasi Tor."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* tor.exe"
-msgstr "* tor.exe "
+#: http//localhost/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
+" is blocked."
+msgstr ""
+"Tor Browser dapat membantu dalam akses situs web Anda dari tempat yang "
+"terblokir."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy.exe (jika Anda menggunakan bridge)"
+#: http//localhost/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I view Tor Browser message log?"
+msgstr "Bagaimana cara melihat pesan log di Tor Browser?"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* For OS X"
-msgstr "* For OS X "
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Deutsch (de)"
+msgstr "* Deutsch (de) "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* TorBrowser"
-msgstr "* TorBrowser "
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd"
+msgstr "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* tor.real"
-msgstr "* tor.real "
+#: http//localhost/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Thank you for your support!"
+msgstr "Terima kasih atas dukungan Anda!"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy (jika Anda menggunakan bridge)"
+#: http//localhost/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-6/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\";>Bridges website</a></mark>."
+msgstr ""
+"Jika Anda memerlukan bridge lain, Anda dapat memperolehnya di <mark><a "
+"href=\\\"https://bridges.torproject.org/\\\";>situs web bridge kami "
+"</a></mark>."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr "Akhirnya, restart Tor Browser."
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Polish (pl)"
+msgstr "* Polish (pl) "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr "Ini seharusnya memperbaiki masalah yang Anda alami."
+#: http//localhost/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX."
+msgstr "Tor Browser saat ini tersedia untuk Windows, Linux, dan macOS (OS X)."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/faq/faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
-"blocking Tor at the firewall level."
+"For <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\";>Android</a></mark>,"
+" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\";>The Guardian "
+"Project</a></mark> maintains the Tor-powered apps <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a></mark> and "
+"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\";>Orfox</a></mark>."
 msgstr ""
-"Harap dicatat bahwa beberapa klien antivirus, seperti Kaspersky, juga dapat "
-"memblokir Tor di tingkat firewall."
+"Untuk <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\";>Android</a></mark>,<mark><a"
+" href=\"https://guardianproject.info/\";>The Guardian "
+"Project</a></mark>mengelola aplikasi-aplikasi yang dipersembahkan oleh Tor "
+"<mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a></mark>dan<mark><a"
+" href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\";>Orfox</a></mark>."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "antivirus-blocking-tor"
-msgstr "antivirus-blocking-tor "
+#: http//localhost/faq/faq-5/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+#: http//localhost/misc/misc-13/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "use-vpn-with-tor"
+msgstr "use-vpn-with-tor "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
+"However, your service provider or network admins may be able to see that "
+"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
+"doing when you get there."
 msgstr ""
-"Saya mengunduh dan memasang Tor Browser untuk Windows, tapi sekarang saya "
-"tidak dapat menemukan programnya."
+"Namun, penyedia layanan atau admin jaringan Anda mungkin dapat melihat bahwa"
+" Anda tersambung ke jaringan Tor, meskipun mereka tidak akan tahu apa yang "
+"Anda lakukan ketika Anda menggunakannya."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
 msgstr ""
-"File yang Anda download dan jalankan akan meminta Anda untuk sebuah "
-"destinasi."
+"* Pastikan tor dimulai pada saat boot dengan menjalankan \"sysrc tor_enable "
+"= YES\" (sebagai root)"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
-"Downloads or Desktop folder."
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"Jika Anda tidak ingat destinasi tersebut, itu adalah kemungkinan unduhan "
-"atau Desktop folder."
+"Mungkin ada persoalan koneksi, atau operator situs membuatnya \"offline\" "
+"tanpa peringatan."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-10/
+#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services."
+msgstr "Apakah Tor Project menawarkan jasa hosting situs web?"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
-" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked "
-"the option to create a shortcut."
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 msgstr ""
-"Pengaturan default di penginstal Windows juga membuat pintasan untuk Anda di"
-" Desktop Anda, meskipun perlu diketahui bahwa Anda mungkin secara tidak "
-"sengaja membuka opsi untuk membuat pintasan."
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
-"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
+"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
+"encouraging others to do so."
 msgstr ""
-"Jika Anda tidak dapat menemukannya di salah satu folder tersebut, download "
-"lagi dan cari prompt yang meminta Anda untuk memilih direktori untuk men-"
-"download itu."
+"Anda dapat membantu meningkatkan kecepatan jaringan dengan menjalankan relai"
+" Anda sendiri, atau mendorong orang lain untuk melakukannya."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
-"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
+"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
+"update is available."
 msgstr ""
-"Pilih lokasi direktori yang Anda akan ingat dengan mudah, dan setelah "
-"download selesai Anda akan melihat folder Tor Browser yang ada."
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "cannot-find-tor-on-windows"
-msgstr "cannot-find-tor-on-windows "
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr "Apakah saya dapat menggunakan flash di Tor Browser?"
+"Anda mungkin melihat notifikasi tertulis ketika Tor Browser terbuka yang "
+"memberitahu Anda bahwa update tersedia."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
-msgstr ""
-"Flash dinonaktifkan di Tor Browser, dan sebaiknya Anda tidak "
-"mengaktifkannya."
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
+msgstr "Anda dapat memperbarui Tor Browser segera setelah versi baru dirilis."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We donâ??t think Flash is safe to use in any browser â?? it's a very insecure "
-"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
-"malware."
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
+"with a padlock\">"
 msgstr ""
-"Kami tidak berpikir Flash aman untuk digunakan dalam browser apapun â?? ini "
-"adalah software yang sangat tidak aman yang dengan mudah dapat membahayakan "
-"privasi Anda atau memberikan malware kepada Anda."
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
+"with a padlock\">"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-18/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
-" the use of Flash."
-msgstr ""
-"Untungnya, sebagian besar situs web, perangkat, dan peramban lain menjauh "
-"dari penggunaan Flash."
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "using-flash-tor-browser"
-msgstr "using-flash-tor-browser "
+"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
+" *BSD."
+msgstr "Maaf, saat ini tidak ada dukungan resmi Tor Browser untuk *BSD."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
-msgstr "Apakah Tor Browser melindungi aplikasi lain di komputer saya?"
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"col-md-6\">"
+msgstr "<div class=\"col-md-6\"> "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr "Hanya lalu lintas Tor Browser akan diarahkan melalui jaringan Tor."
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* For OS X"
+msgstr "* For OS X "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Any other application on your system (including other browsers) will not "
-"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
-"protected."
+"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
+"editor or email client."
 msgstr ""
-"Aplikasi lain pada sistem Anda (termasuk browser lain) tidak akan diarahkan "
-"melalui jaringan Tor, dan akan tidak dilindungi."
+"Setelah Anda telah menyalin log, Anda akan dapat menyalinya ke dalam teks "
+"editor atau email klien."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr "Mereka perlu secara terpisah dikonfigurasi untuk menggunakan Tor."
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
+msgstr "* Jalankan \"pkg install tor\" (sebagai root)."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "donate-tor-project"
+msgstr "donate-tor-project "
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
-"take a look at the <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\";>Tails live "
-"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from "
-"a USB stick or a DVD."
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
+"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
+" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
 msgstr ""
-"Jika Anda perlu untuk memastikan bahwa semua lalu lintas akan masuk melalui "
-"jaringan Tor, lihatlah <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\";>Tails live "
-"operating system</a></mark> yang dapat Anda gunakan di hampir semua komputer"
-" dengan menggunakan USB stick atau DVD."
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-protecting-other-apps"
-msgstr "tor-browser-protecting-other-apps "
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-14/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "installing-add-on-extensions-tor-browser"
-msgstr "installing-add-on-extensions-tor-browser "
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-15/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?"
-msgstr "Apakah saya bisa menggunakan Tor Browser untuk ChromeOS?"
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping.  Stuck at 10%: Finishing"
+" handshake with directory server.  (DONE; DONE; count 10; recommendation "
+"warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx) "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-15/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS."
-msgstr "Sayangnya, kami belum memiliki versi Tor Browser untuk ChromeOS."
+#: http//localhost/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-wont-connect"
+msgstr "tor-browser-wont-connect "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-15/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-#: http//localhost/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "download-tor-browser-chromeos"
-msgstr "download-tor-browser-chromeos "
+#: http//localhost/onionservices/
+#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "onion-services"
+msgstr "onion-services "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
-msgstr "Apakah saya dapat memilih negara sebagai exit node?"
+#: http//localhost/onionservices/
+#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Onion Services"
+msgstr "Layanan Onion"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
-msgstr "Memodifikasi cara Tor menciptakan sirkuit sangat tidak disarankan."
+"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
+"possible that officers will seize your computer."
+msgstr ""
+"Jika penegakan hukum menjadi tertarik pada lalu lintas dari relay keluar "
+"Anda, sangat mungkin bahwa petugas akan merebut komputer Anda."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
-"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
-"anonymity."
+"See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-";
+"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info."
 msgstr ""
-"Anda mendapatkan keamanan terbaik yang dapat diberikan Tor ketika Anda "
-"meninggalkan pilihan rute kepada Tor; mengubah node masuk/keluar dapat "
-"mengurangi anonimitas Anda."
+"Lihat halaman <mark> <a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-";
+"transports.html.en\">transportasi pluggable</a> </mark> untuk info lebih "
+"lanjut."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/
+#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Who is the Guardian Project?"
+msgstr "Siapa itu Guardian Project?"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
-"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
-"of using Tor."
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
 msgstr ""
-"Jika hasil yang Anda inginkan adalah hanya untuk dapat mengakses sumber daya"
-" yang tersedia hanya di satu negara, Anda mungkin ingin mempertimbangkan "
-"menggunakan VPN daripada menggunakan Tor."
+"Bila anda tetap tidak dapat terhubung ke layanan onion, mohon coba kembali."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
-"they will help solve some geolocation restriction issues."
+"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
+"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
+" Browser."
 msgstr ""
-"Harap dicatat bahwa vpn tidak memiliki sifat privasi yang sama dengan Tor, "
-"tetapi mereka akan membantu memecahkan beberapa masalah pembatasan "
-"geolokasi."
+"Namun, Apple mengharuskan peramban di IOS untuk menggunakan Webkit, yang "
+"menghalangi Onion Browser memiliki tingkat pelrindungan privasi yang sama "
+"dengan Tor Browser."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "pick-which-country-i-am-exiting"
-msgstr "pick-which-country-i-am-exiting "
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "They need to be configured separately to use Tor."
+msgstr "Mereka perlu secara terpisah dikonfigurasi untuk menggunakan Tor."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-17/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
-msgstr ""
-"Apakah aman untuk menjalankan Tor Browser dan peramban lain dalam waktu "
-"bersamaan?"
+#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "tor-browser"
+msgstr "tor-browser "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-17/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
-" Tor's performance or privacy properties."
-msgstr ""
-"Jika Anda menjalankan Tor Browser dan browser lain pada saat yang sama, "
-"tidak akan mempengaruhi kinerja atau privasi Tor."
+#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "https"
+msgstr "https "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-17/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "why-is-tor-using-duckduckgo"
+msgstr "why-is-tor-using-duckduckgo "
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
-"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
-" do something that you intended to do in Tor Browser."
+"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
+"in your Tor log):"
 msgstr ""
-"Namun, ketahuilah bahwa browser Anda yang lain tidak menjaga kerahasiaan "
-"aktivitas Anda, dan Anda mungkin lupa dan secara tidak sengaja menggunakan "
-"browser non-pribadi tersebut untuk melakukan sesuatu yang ingin Anda lakukan"
-" di Tor Browser."
+"Anda seharusnya melihat salah satu kesalahan log umum ini (cari baris "
+"berikut di log Tor Anda):"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-3/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser"
+msgstr "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser "
+
+#: http//localhost/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most of the time, simply downloading the <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\";>Tor "
+"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will "
+"allow access."
+msgstr ""
+"Umumnya hanya unduh <mark><a href=\\\"https://www.torproject.org/download";
+"/download-easy.html.en\\\">Tor Browser </a></mark>dan gunakannya untuk "
+"membuka akses situs yang terblokir."
+
+#: http//localhost/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we"
+" can't do anything to get rid of them without also undermining the human "
+"rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor"
+" for good things."
+msgstr ""
+"Kami tidak suka kalau ada orang-orang yang menggunakan Tor untuk hal-hal "
+"buruk, tapi kami tidak dapat melakukan apapun dalam menyingkirkan mereka "
+"tanpa mengabaikan aktivis HAM, wartawan, orang-orang yang selamat dari "
+"pelecehan, dan orang lain yang menggunakan Tor untuk kebaikan."
+
+#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "operators"
+msgstr "operators "
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-17/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "run-tor-browser-and-different-browser"
-msgstr "run-tor-browser-and-different-browser "
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
+msgstr ""
+"Apakah aman untuk menjalankan Tor Browser dan peramban lain dalam waktu "
+"bersamaan?"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-18/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr "Apakah ada dukungan untuk BSD?"
+#: http//localhost/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-3/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you can't download Tor through our <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org\";>website</a></mark>, you can get a copy "
+"of Tor delivered to you via GetTor."
+msgstr ""
+"Jika Anda tidak dapat mengunduh Tor dari <mark><a "
+"href=\\\"https://www.torproject.org\\\";>situs web kami</a></mark>, Tor dapat"
+" dikirim kepada Anda melalui GetTor."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-18/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
-" *BSD."
-msgstr "Maaf, saat ini tidak ada dukungan resmi Tor Browser untuk *BSD."
+"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
+"many websites will not work with JavaScript disabled."
+msgstr ""
+"Kami mengonfigurasi NoScript untuk mengizinkan JavaScript secara default di "
+"Tor Browser karena banyak situs web tidak akan berfungsi dengan JavaScript "
+"dinonaktifkan."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-18/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"There is something called the TorBSD project, but their Tor Browser is not "
-"officially supported."
+"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
+"circumvention options available, including <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-";
+"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark>."
 msgstr ""
-"Ada proyek bernama TorBSD, tapi Tor Browser versi mereka tidak secara resmi "
-"didukung."
+"Di tempat-tempat yang mengalami sensor berat, tersedia beberapa pilihan yang"
+" mengatasinya, termasuk <mark><a href=\\\"https://www.torproject.org/docs";
+"/pluggable-transports.html.en\\\">pluggable transport </a></mark>."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-18/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "is-there-support-for-bsd"
-msgstr "is-there-support-for-bsd "
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"service tor start\" (as root)"
+msgstr "* Jalankan \"service tor start\" (sebagai root)"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/censorship/censorship-6/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I canâ??t connect to Tor Browser, is my network censored?"
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
+msgstr "* Jalankan \"apt-get install tor\" (sebagai root)."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 msgstr ""
-"Saya tidak bisa terhubung ke Tor Browser, apakah jaringan saya terkena "
-"sensor?"
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-6/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Vietnamese (vi)"
+msgstr "* Vietnamese (vi) "
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-36/
+#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-multible-instances-of-tor-browser"
+msgstr "run-multible-instances-of-tor-browser "
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "having-trouble-connecting-to-tor"
+msgstr "having-trouble-connecting-to-tor "
+
+#: http//localhost/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
+msgstr "Apakah saya dapat menggunakan Tor dengan BitTorrent?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
+"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
+"agencies, private foundations, and individual donors."
 msgstr ""
-"Anda mungkin pada jaringan disensor, sehingga Anda harus mencoba menggunakan"
-" bridge."
+"Tor dibiayai beberapa sponsor termasuk lembaga federal Amerika Serikat, "
+"yayasan swasta, dan donor individu."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-19/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -787,19 +851,79 @@ msgstr ""
 "jendela Tor Launcher yang muncul ketika Anda membuka Tor Browser untuk "
 "pertama kalinya."
 
+#: http//localhost/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
+" href=\"https://trac.torproject.org/\";>bug tracker</a></mark>."
+msgstr ""
+"Jika Anda yakin ini adalah masalah peramban Tor, silakan melaporkannya "
+"kepada kami di <mark><a href=\"https://trac.torproject.org/\";>pelacak "
+"bug</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-18/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Is there support for *BSD?"
+msgstr "Apakah ada dukungan untuk BSD?"
+
 #: http//localhost/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
 #: http//localhost/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
 #: http//localhost/censorship/censorship-6/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I canâ??t connect to Tor Browser, is my network censored?"
+msgstr ""
+"Saya tidak bisa terhubung ke Tor Browser, apakah jaringan saya terkena "
+"sensor?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a "
-"href=\"https://bridges.torproject.org/\";>Bridges website</a></mark>."
+"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
+"default browser."
+msgstr ""
+"Saat ini ada tidak ada metode yang didukung untuk menetapkan Tor Browser "
+"sebagai penjelajah standar."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Set your security to \"Standard\"."
+msgstr "Atur keamanan Anda ke \"Standar\"."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the "
+"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications "
+"folder when you complete the installation process)."
+msgstr ""
+"Lokasi default pada Windows adalah Desktop; pada macOS adalah folder "
+"aplikasi (pada macOS, Anda harus memindahkannya ke Applications folder "
+"ketika Anda menyelesaikan proses instalasi)."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "make-tor-faster"
+msgstr "make-tor-faster "
+
+#: http//localhost/misc/misc-8/
+#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use the Tor logo in my product?"
+msgstr "Apakah saya dapat menggunakan logo Tor di produk saya?"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
+"complete a TLS handshake with the directory authorities."
 msgstr ""
-"Jika Anda memerlukan bridge lain, Anda dapat memperolehnya di <mark><a "
-"href=\\\"https://bridges.torproject.org/\\\";>situs web bridge kami "
-"</a></mark>."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-19/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -815,486 +939,433 @@ msgstr ""
 "://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\\\">petunjuk Tor Browser "
 "</a></mark>.</p>"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored"
-msgstr "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored "
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-2/ (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
-msgstr "Kenapa alamat IP pertama di relay circuit saya selalu sama?"
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "That is normal Tor behavior."
-msgstr "Itu adalah perilaku normal Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
-msgstr "Relay pertama di sirkuit Anda disebut \"penjaga entri\" atau \"penjaga\"."
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
-" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
+"We donâ??t think Flash is safe to use in any browser â?? it's a very insecure "
+"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
+"malware."
 msgstr ""
-"Ini adalah relay yang sangat cepat dan stabil yang tetap menjadi relay yang "
-"pertama dalam sirkuit Anda selama 2-3 bulan untuk melindungi terhadap "
-"serangan perusak anonimitas yang dikenal."
+"Kami tidak berpikir Flash aman untuk digunakan dalam browser apapun â?? ini "
+"adalah software yang sangat tidak aman yang dengan mudah dapat membahayakan "
+"privasi Anda atau memberikan malware kepada Anda."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
-"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
 msgstr ""
-"Sisa sirkuit Anda berubah untuk setiap website baru setiap Anda "
-"mengunjunginya, dan semua bersama-sama relay ini memberikan perlindungan "
-"privasi lengkap Tor."
+"Anda dapat mengakses situs-situs tersebut dengan menggunakan Tor Browser."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information on how guard relays work, see this <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-";
-"parameters\">blog post</a></mark> and <mark><a href=\"https://www-";
-"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry "
-"guards."
-msgstr ""
-"Untuk selengkapnya tentang cara relay penjaga bekerja, melihat ini <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-";
-"parameters\">posting blog</a></mark> dan <mark><a href=\"https://www-";
-"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">kertas</a></mark> pada entri "
-"penjaga."
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run Tor on an Android device?"
+msgstr "Apakah saya dapat menjalankan Tor di alat Android?"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "first-address-relay-circuit"
-msgstr "first-address-relay-circuit "
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
+msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser won't connect, but it doesnâ??t seem to be an issue with "
-"censorship."
+"Consider if you'd like to switch to the <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\";>Reduced"
+" exit policy</a></mark>."
 msgstr ""
-"Tor Browser tidak dapat tersambung, tapi ini tampaknya bukan akibat sensor "
-"oleh pihak lain."
+"Pertimbangkan jika Anda ingin beralih ke <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\";>Pengurangan"
+" kebijakan keluar</a></mark>."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
-"is an incorrect system clock."
-msgstr ""
-"Salah satu masalah yang paling umum yang menyebabkan kesalahan koneksi di "
-"Tor Browser adalah jam sistem yang keliru."
+#: http//localhost/faq/faq-1/
+#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit"
+msgstr "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
-msgstr ""
-"Silakan pastikan jam di sistem operasi dan zona waktu diatur dengan tepat di"
-" komputer Anda."
+#: http//localhost/tbb/tbb-15/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+#: http//localhost/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "download-tor-browser-chromeos"
+msgstr "download-tor-browser-chromeos "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "HTTPS"
+msgstr "HTTPS "
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-5/ (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
-"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\";>Tor "
-"Browser manual</a></mark>."
+"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
+" Browser?"
 msgstr ""
-"Jika ini tidak memperbaiki masalah, lihat halaman Pemecahan Masalah pada "
-"<mark> <a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-";
-"US/bridges.html\">Panduan Tor Browser</a> </mark> ."
+"Dapatkah saya menggunakan browser lain, seperti Chrome atau Firefox, ketika "
+"saya menggunakan Tor Browser?"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship"
-msgstr "tor-browser-will-not-connect-no-censorship "
+#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Mobile"
+msgstr "Tor Mobile "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I view Tor Browser message log?"
-msgstr "Bagaimana cara melihat pesan log di Tor Browser?"
+#: http//localhost/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
+msgstr "Bagaimana berbagi file secara anonim melalui Tor?"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
-msgstr ""
-"Klik tombol yang berlabel \"Salin Tor Log ke Clipboard\" yang muncul dalam "
-"jendela dialog ketika Tor Browser pertama kali terhubung ke jaringan."
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* tor.real"
+msgstr "* tor.real "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green"
-" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
 msgstr ""
-"Jika Tor Browser sudah terbuka, klik pada ikon Torbutton (hijau bawang kecil"
-" di kiri atas layar), kemudian \"Membuka pengaturan jaringan\", kemudian "
-"\"Salin Tor Log ke Clipboard\"."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
+"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
-"Setelah Anda telah menyalin log, Anda akan dapat menyalinya ke dalam teks "
-"editor atau email klien."
+"Kedua pilihan berada pada Menu, tetapi Anda juga bisa mengakses pilihan "
+"Sirkuit Baru di dalam menu informasi situs, pada kolom URL."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "view-tor-browser-message-log"
-msgstr "view-tor-browser-message-log "
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Using bridges will likely fix this."
+msgstr "Menggunakan bridges mungkin akan memperbaiki ini."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## If you control multiple relays, include them in the family"
+msgstr ""
+"## Jika Anda mengendalikan beberapa relay, masukkan mereka ke dalam relay "
+"family"
+
+#: http//localhost/misc/misc-8/
+#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
+"You can read all about that on our <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\";>Trademark faq "
+"page</a></mark>."
 msgstr ""
-"Bagaimana saya dapat membuat Tor berjalan lebih cepat? Adalah Tor Browser "
-"lebih lambat dari peramban lain?"
+"Anda dapat membaca semua tentang hal ini di <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\";>â??halaman "
+"trademark faq</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "*  Ù?ارسÙ? (fa)"
+msgstr "*  Ù?ارسÙ? (fa) "
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-protecting-other-apps"
+msgstr "tor-browser-protecting-other-apps "
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
 msgstr "Tor Browser kadang-kadang lebih lambat dari peramban lain."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
-" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
-" latency."
-msgstr ""
-"Jaringan Tor memiliki lebih dari satu juta pengguna harian, dan lebih dari "
-"6000 relay untuk merutekan semua lalu lintas mereka, dan beban pada setiap "
-"server kadang-kadang dapat menyebabkan latency."
+#: http//localhost/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-bittorrent"
+msgstr "tor-bittorrent "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
-"encouraging others to do so."
+"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
+"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
 msgstr ""
-"Anda dapat membantu meningkatkan kecepatan jaringan dengan menjalankan relai"
-" Anda sendiri, atau mendorong orang lain untuk melakukannya."
+"* Pastikan jam, tanggal, dan zona waktu ditetapkan dengan benar. Instal "
+"paket ntp atau openntpd (atau yang serupa) untuk membuat jam akurat."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
-"notice any change in speed from other browsers."
-msgstr ""
-"Walaupun begitu, Tor sekarang jauh lebih cepat daripada sebelumnya dan Anda "
-"mungkin tidak benar-benar melihat perubahan kecepatan dari peramban lain."
+#: http//localhost/faq/faq-4/ (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
+msgstr "Tor Browser tersedia di platform atau sistem operasi apa saja?"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "make-tor-faster"
-msgstr "make-tor-faster "
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
+msgstr "Tor di Android disediakan oleh The Guardian Project."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-23/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
-"privacy?"
+"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
+"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
 msgstr ""
-"Mesin pen-cari apa yang ada di  Tor Browser, dan bagaimana cara dia "
-"melindungi privasi saya?"
+"Jika Anda tidak dapat terhubung ke sebuah onion service, silakan lihat <a "
+"href=\"/#onionservices-3\\\">Saya tidak dapat menghubungi X.onion!</a>"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-23/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "DuckDuckGo is the default search engine in Tor Browser."
-msgstr "DuckDuckGo adalah mesin pencari bawaan pada peramban Tor."
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
+msgstr "Bagaimana cara menjalankan relay keluar pada Debian?"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-23/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
-"searches."
+"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
+"block connections to Tor bridges."
 msgstr ""
-"DuckDuckGo tidak melacak penggunanya atau menyimpan data tentang penggunaan "
-"pencarian."
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-23/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "search-engine-tor-browser"
-msgstr "search-engine-tor-browser "
+"Beberapa negara, termasuk Tiongkok dan Iran, telah menemukan cara untuk "
+"mendeteksi dan memblokir koneksi ke jembatan Tor."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-24/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
-msgstr "Saya mendapatkan masalah dalam menggunakan DuckDuckGo."
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
+msgstr "Lalu, salin ke Notepad atau program dokumen lain."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-24/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\";>DuckDuckGo support "
-"portal</a></mark>."
+"We do take some safe measurements of how the network functions, which you "
+"can check out at <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\";>Tor "
+"Metrics</a></mark>."
 msgstr ""
-"Silakan lihat <mark><a href=\"https://duck.co/help\";>DuckDuckGo support "
-"portal</a></mark>."
+"Kami melakukan beberapa langkah aman dalam cara jaringan Tor berfungsi, yang"
+" dapat Anda baca di <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\";>â??Tor "
+"Metrics</a></mark>."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-24/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/tbb-25/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
 #: http//localhost/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
-" href=\"https://trac.torproject.org/\";>bug tracker</a></mark>."
+"Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-";
+"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>."
 msgstr ""
-"Jika Anda yakin ini adalah masalah peramban Tor, silakan melaporkannya "
-"kepada kami di <mark><a href=\"https://trac.torproject.org/\";>pelacak "
-"bug</a></mark>."
+"Silakan lihat <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-";
+"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere</a></mark>."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-24/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "problem-with-duckduckgo"
-msgstr "problem-with-duckduckgo "
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files"
+msgstr "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-25/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with NoScript."
-msgstr "Saya mendapatkan masalah dalam menggunakan NoScript."
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/
+#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "who-is-the-guardian-project"
+msgstr "who-is-the-guardian-project "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-25/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\";>NoScript "
-"FAQ</a></mark>."
+"Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by "
+"default because it would cause so many problems for them."
 msgstr ""
-"Silakan lihat <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\";>NoScript "
-"FAQ</a></mark>."
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-25/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "problem-noscript"
-msgstr "problem-noscript "
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-26/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr "Saya mendapatkan masalah dalam menggunakan HTTPS Everywhere."
+"Sebagian besar pengguna akan meninggalkan Tor jika Javascript dimatikan "
+"secara default karena akan menyebabkan banyak masalah bagi mereka."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-26/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-";
-"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere</a></mark>."
+"If a SOCKS proxy is not required, or youâ??re not sure,  please try connecting"
+" to the Tor network without a SOCKS proxy."
 msgstr ""
-"Silakan lihat <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-";
-"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere</a></mark>."
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-26/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "problem-with-https-everywhere"
-msgstr "problem-with-https-everywhere "
+"Jika proxy SOCKS tidak diperlukan, atau Anda tidak yakin bahwa proxy SOCKS "
+"diperlukan, silakan coba tanpa proxy SOCKS"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I update Tor Browser?"
-msgstr "Bagaimana cara untuk memperbarui Tor Browser?"
+#: http//localhost/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
+msgstr ""
+"Saat menggunakan Tor Browser, tidak ada yang bisa melihat situs web yang "
+"Anda kunjungi."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
-msgstr "Anda dapat memperbarui Tor Browser segera setelah versi baru dirilis."
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
+"an entirely different part of the world."
+msgstr ""
+"Tor Browser sering membuat koneksi Anda seakan-akan datang dari bagian dunia"
+" yang sama sekali berbeda."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 #: http//localhost/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"col-md-6\">"
-msgstr "<div class=\"col-md-6\"> "
+msgid ""
+"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
+"to the website you require, or is not loading it properly."
+msgstr ""
+"Pilihan ini berguna jika relay keluar tidak dapat terhubung ke situs web, "
+"atau situsnya tidak ditampilkan dengan benar."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"card\">"
-msgstr "<div class=\"card\"> "
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
+msgstr "* Pastikan jam, tanggal, dan zona waktu ditetapkan dengan benar."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
+msgstr "Apakah Tor Project membuat aplikasi untuk chatting privat?"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image4.png\" alt=\"New "
-"release alert\">"
+"More information can be found on the <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a></mark> and "
+"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\";>Orfox</a></mark> "
+"web pages."
 msgstr ""
-"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image4.png\" alt=\"New "
-"release alert\"> "
+"Info lebih lanjut tentang <mark><a "
+"href=\\\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\\\";>Orbot</a></mark>dan<mark><a"
+" href=\\\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\\\";>Orfox</a></mark>di "
+"situs masing-masing."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"card-body\">"
-msgstr "<div class=\"card-body\"> "
+#: http//localhost/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green"
+" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
+"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+msgstr ""
+"Jika Tor Browser sudah terbuka, klik pada ikon Torbutton (hijau bawang kecil"
+" di kiri atas layar), kemudian \"Membuka pengaturan jaringan\", kemudian "
+"\"Salin Tor Log ke Clipboard\"."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-9/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<h4 class=\"card-title\">Tor Browser will prompt you to update the software "
-"once a new version has been released.</h4>"
+"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
+"Browser."
 msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">Tor Browser akan meminta Anda untuk memperbarui "
-"perangkat lunak ketika versi baru telah dirilis.</h4>"
+"Kami sangat menyarankan untuk tidak menggunakan Tor di browser apapun selain"
+" Tor Browser."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/faq/faq-5/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-13/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<p class=\"card-text\">The Torbutton icon (the little green onion in the top"
-" left corner of the browser) will display a yellow triangle.</p>"
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\";>our "
+"wiki</a></mark>."
 msgstr ""
-"<p class=\"card-text\">Ikon Torbutton (gambar bawang hijau di sudut kiri "
-"atas browser) akan menampilkan segi tiga kuning.</p>"
+"Silakan cari tahu lebih tentang menggabungkan Tor + VPN di <mark><a "
+"href=\\\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\\\";>wiki"
+" kami</a></mark>.</p>"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 #: http//localhost/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "</div>"
-msgstr "</div> "
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
-"update is available."
+"<h4 class=\"card-title\">This visualization shows what information is "
+"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS "
+"encryption.</h4>"
 msgstr ""
-"Anda mungkin melihat notifikasi tertulis ketika Tor Browser terbuka yang "
-"memberitahu Anda bahwa update tersedia."
+"<h4 class=\"card-title\">Visualisasi berikut ini menunjukkan informasi apa "
+"yang bisa dilihat oleh penyusup dengan atau tanpa Tor Browser dan enskripsi "
+"HTTPS.</h4>"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
+msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\"> "
+
+#: http//localhost/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New "
-"release alert\">"
+"BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
 msgstr ""
-"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New "
-"release alert\"> "
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<h4 class=\"card-title\">Card title</h4>"
-msgstr "<h4 class=\"card-title\">Card title</h4> "
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<p class=\"card-text\">Card text</p>"
-msgstr "<p class=\"card-text\">Card text</p> "
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor browser will install the updates."
-msgstr "Tor browser akan menginstal pembaruan."
+"BitTorrent <mark><a href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-";
+"isnt-good-idea\">tidak anonim di dalam Tor</a></mark>."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New "
-"release alert\">"
+"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
+"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
 msgstr ""
-"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New "
-"release alert\"> "
+"Pilih lokasi direktori yang Anda akan ingat dengan mudah, dan setelah "
+"download selesai Anda akan melihat folder Tor Browser yang ada."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "updating-tor-browser"
-msgstr "updating-tor-browser "
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr "Bagaimana cara mencopot pemasangan Tor Browser?"
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "Mencopot Tor Browser pada sistem Anda sangat mudah:"
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I update Tor Browser?"
+msgstr "Bagaimana cara untuk memperbarui Tor Browser?"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
-msgstr "*Cari folder atau aplikasi Tor Browser Anda."
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This should fix the issues you're experiencing."
+msgstr "Ini seharusnya memperbaiki masalah yang Anda alami."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the "
-"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications "
-"folder when you complete the installation process)."
+"Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
+"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 msgstr ""
-"Lokasi default pada Windows adalah Desktop; pada macOS adalah folder "
-"aplikasi (pada macOS, Anda harus memindahkannya ke Applications folder "
-"ketika Anda menyelesaikan proses instalasi)."
+"Cari entri log di /var/log/syslog seperti contohnya \"Pengujian otomatis "
+"menunjukkan ORPort Anda dapat dijangkau dari luar. Bagus sekali.\""
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
-"\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
 msgstr ""
-"Di Linux, tidak ada lokasi tertentu, tapi folder akan dinamakan \"tor-"
-"browser_en-US\" jika Anda menjalankan versi Inggris Tor Browser."
+"Bagaimanakah cara menjalankan relay tengah atau penjaga di FreeBSD or "
+"HardenedBSD?"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Hapus folder atau aplikasi Tor Browser."
+#: http//localhost/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with NoScript."
+msgstr "Saya mendapatkan masalah dalam menggunakan NoScript."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Empty your Trash."
-msgstr "* Kosongkan tempat sampah"
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?"
+msgstr "Kenapa Javascript diaktifkan di Tor Browser?"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Note that your operating systemâ??s standard \"Uninstall\" utility is not "
-"used."
-msgstr ""
-"Perhatikan bahwa utilitas standar bernama \"Uninstall\" di operating sistem "
-"Anda tidak digunakan"
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-funding"
+msgstr "tor-funding "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "uninstall-tor-browser"
-msgstr "uninstall-tor-browser "
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor browser will install the updates."
+msgstr "Tor browser akan menginstal pembaruan."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
-"particular site?"
+"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
+"updated. If you use them, you will miss important stability and security "
+"fixes."
 msgstr ""
-"Apakah ada cara untuk mengubah alamat IP yang digunakan Tor Browser untuk "
-"situs web tertentu?"
+"* Jangan gunakan paket di repositori Ubuntu. Mereka tidak dapat diperbarui "
+"secara andal. Jika Anda menggunakannya, Anda akan kehilangan perbaikan "
+"stabilitas dan keamanan yang penting."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Português (pt-BR)"
+msgstr "* Português (pt-BR) "
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1305,913 +1376,995 @@ msgstr ""
 "Tor Browser memiliki dua cara untuk mengubah sirkuit relay Anda â?? "
 "\"Identitas baru\" dan \"Tor sirkuit Baru untuk situs ini\"."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Both options are located in the Torbutton (little green onion) menu."
-msgstr "Kedua pilihan terletak di menu Torbutton (bawang kecil hijau)."
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
+"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
+msgstr ""
+"Jika Anda tidak dapat menemukannya di salah satu folder tersebut, download "
+"lagi dan cari prompt yang meminta Anda untuk memilih direktori untuk men-"
+"download itu."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Identity"
-msgstr "##### Identitas Baru"
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-exit-from-home"
+msgstr "run-exit-from-home "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Should I run an exit relay from home?"
+msgstr "Saya harus menjalankan relay keluar di rumah?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "updating-tor-browser"
+msgstr "updating-tor-browser "
+
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
-"activity from being linkable to what you were doing before."
+"* Review our <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\";>Exit"
+" relay guidelines</a></mark>"
 msgstr ""
-"Pilihan ini berguna jika Anda ingin mencegah aktivitas browser Anda agar "
-"tidak terhubung dengan apa yang Anda lakukan sebelumnya."
+"* Baca <mark> <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\";>pedoman"
+" relay keluar </a></mark>"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
-"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
-"for all connections."
+"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
 msgstr ""
-"Memilihnya akan menutup semua tab dan jendela yang terbuka, menghapus semua "
-"informasi pribadi seperti cookies dan riwayat penjelajahan, dan menggunakan "
-"sirkuit Tor baru untuk semua koneksi."
+"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
+" "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-9/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
+"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
+"protections of Tor Browser."
 msgstr ""
-"Browser Tor akan memperingatkan Anda bahwa semua aktivitas dan unduhan akan "
-"dihentikan, jadi pertimbangkanlah ini sebelum mengklik \"New Identity\"."
+"Menggunakan Tor di browser lain dapat membuat Anda rentan tanpa perlindungan"
+" privasi browser Tor."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "##### Sirkuit Tor Baru untuk Situs ini"
+#: http//localhost/tbb/tbb-17/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-tor-browser-and-different-browser"
+msgstr "run-tor-browser-and-different-browser "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
-"to the website you require, or is not loading it properly."
-msgstr ""
-"Pilihan ini berguna jika relay keluar tidak dapat terhubung ke situs web, "
-"atau situsnya tidak ditampilkan dengan benar."
+#: http//localhost/faq/faq-3/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "install-add-on-extension-tor-browser"
+msgstr "install-add-on-extension-tor-browser "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
-"over a new Tor circuit."
+"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
-"Memilihnya akan menyebabkan tab atau jendela yang aktif saat ini akan dimuat"
-" ulang melalui sebuah sirkuit Tor yang baru."
+"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
-"as well once they are reloaded."
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
 msgstr ""
-"Tabs atau jendela lain yang sedang terbuka dari website yang sama akan "
-"menggunakan sirkuit yang baru demikian juga dengan yang sedang dijalankan."
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
-"nor does it affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"Opsi ini tidak akan menghilangkan setiap infomasi pribadi atau tidak "
-"menghubungkan aktivitas anda, tidak juga berdampak pada koneksi anda saat "
-"ini pada website yang lain."
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image1.png\" alt=\"New "
-"release alert\"><div class=\"card-body\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image1.png\" alt=\"New "
-"release alert\"><div class=\"card-body\"> "
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<p class=\"card-text\">Card text</div>"
-msgstr "<p class=\"card-text\">Card text</div> "
+"Mohon dukungan penuh terhadap privasi digital dan kebebasan Internet, dan  "
+"izinkan pengguna Tor untuk melakukan akses ke xyz.com. Terima kasih!"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "change-ip-address"
-msgstr "change-ip-address "
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian"
+msgstr "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-3/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser"
-msgstr "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser "
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
+msgstr "* Edit / etc / tor / torrc agar terlihat seperti berikut:"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
-"what can I do?"
+"Iâ??m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
+"website when Iâ??m using Tor Browser."
 msgstr ""
-"Sebuah situs web (bank, penyedia jasa email, dll.) mengunci akun saya ketika"
-" saya menggunakan Tor Browser. Apakah ada sesuatu yang dapat saya lakukan?"
+"Saya mengalami masalah ketika menggunakan fitur-fitur di Facebook, Twitter "
+"atau situs web lain jika menggunakan Tor Browser."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
-"an entirely different part of the world."
-msgstr ""
-"Tor Browser sering membuat koneksi Anda seakan-akan datang dari bagian dunia"
-" yang sama sekali berbeda."
+#: http//localhost/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tracing-tor-user"
+msgstr "tracing-tor-user "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
-"sign that your account has been compromised, and lock you out."
-msgstr ""
-"Sejumlah situs, seperti bank atau penyedia email mungkin saja mengartikan "
-"ini sebagai tanda bahwa akun Anda telah diretas atau terkompromikan dan "
-"mengkunci Anda dari layanan."
+#: http//localhost/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship"
+msgstr "tor-browser-will-not-connect-no-censorship "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The only way to resolve this is by following the siteâ??s recommended "
-"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
-"the situation."
+"If you see lines like these  in your Tor log, it means you are failing to "
+"connect to a SOCKS proxy."
 msgstr ""
-"Satu-satunya cara untuk memecahkan masalah ini adalah dengan mematuhi "
-"prosedur yang direkomendasikan oleh situs yang dimaksud untuk menjalankan "
-"pemulihan akun atau menghubungi operator dan menjelaskan situasi Anda."
+"Jika Anda melihat baris seperti ini, Tor gagal tersambung ke SOCKS proxy."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
-"authentication, which is a much better security option than IP-based "
-"reputations."
+"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
+"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
+"using their services."
 msgstr ""
-"Anda mungkin mampu menghindari skenario ini jika penyedia layanan menawarkan"
-" 2-factor authentication, yang merupakan pilihan keamanan yang jauh lebih "
-"baik daripada reputasi berbasis IP."
+"Hal terbaik untuk dilakukan dalam kasus ini adalah untuk menghubungi pemilik"
+" situs, dan memberitahu mereka bahwa mereka captcha mencegah pengguna "
+"seperti Anda dari menggunakan jasa mereka."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
+#: http//localhost/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
 msgstr ""
-"Hubungi penyedia layanan Anda dan tanya mereka jika mereka menyediakan 2FA."
+"Kenapa Tor Browser menyatakan sesuatu tentang Firefox tidak berfungsi?"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "website-locks-torbrowser-out"
-msgstr "website-locks-torbrowser-out "
+#: http//localhost/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
+msgstr "Saya mendapatkan masalah dalam menggunakan DuckDuckGo."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX."
-msgstr "Tor Browser saat ini tersedia untuk Windows, Linux, dan macOS (OS X)."
+#: http//localhost/tbb/tbb-9/ (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
+msgstr "Apakah saya bisa menggunakan Tor dengan peramban selain Tor Browser?"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "which-platform-tor-browser-available"
-msgstr "which-platform-tor-browser-available "
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ExitPolicy reject *:*"
+msgstr "ExitPolicy reject *:* "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr "Apakah saya dapat membuat Tor Browser menjadi peramban standar saya?"
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "BridgeRelay 1"
+msgstr "BridgeRelay 1 "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
-"default browser."
+"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
+"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 msgstr ""
-"Saat ini ada tidak ada metode yang didukung untuk menetapkan Tor Browser "
-"sebagai penjelajah standar."
+"Cari entri log di /var/log/syslog seperti contohnya \"Pengujian otomatis "
+"menunjukkan ORPort Anda dapat dijangkau dari luar. Bagus sekali.\""
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
-"and the steps for making it the default browser are unreliable."
+"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
+"notice any change in speed from other browsers."
 msgstr ""
-"Tor Browser bekerja keras untuk mengisolasi diri dari seluruh sistem Anda, "
-"dan langkah-langkah untuk membuat default browser tidak dapat diandalkan."
+"Walaupun begitu, Tor sekarang jauh lebih cepat daripada sebelumnya dan Anda "
+"mungkin tidak benar-benar melihat perubahan kecepatan dari peramban lain."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Türkçe (tr)"
+msgstr "* Türkçe (tr) "
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
-"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and"
-" anonymity-breaking."
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
 msgstr ""
-"Ini berarti kadang-kadang situs web akan memuat di dalam Tor Browser, dan "
-"kadang-kadang itu akan dimuat dalam browser lain, jenis perilaku ini dapat "
-"berbahaya dan merusak anonimitas."
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "setting-tor-browser-as-default"
-msgstr "setting-tor-browser-as-default "
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
-msgstr "Apakah menjalankan Tor Browser membuat komputer saya menjadi relay?"
+#: http//localhost/connecting/
+#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "connecting-to-tor"
+msgstr "connecting-to-tor "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
-msgstr ""
-"Menjalankan Tor Browser tidak membuat Anda bertindak sebagai relay dalam "
-"jaringan."
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
+msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
+"But please consider that our software is used every day for a wide variety "
+"of purposes by human rights activists, journalists, domestic violence "
+"survivors, whistleblowers, law enforcement officers, and many others. "
+"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
+"of people can also be abused by criminals and malware authors."
 msgstr ""
-"Ini berarti bahwa komputer Anda tidak akan digunakan untuk merutekan lalu "
-"lintas untuk orang lain."
+"Namu, mohon ketahui bahwa perangkat lunak kami digunakan untuk beragam "
+"tujuan oleh aktivis hak asasi manusia, wartawan, orang-orang yang selamat "
+"dari kekerasan rumah tangga, whistle blower, penegak hukum, dan banyak lain."
+" Sayangnya, perlindungan yang disediakan perangkat lunak kami kepada orang-"
+"orang tersebut dapat disalahgunakan oleh penjahat dan pembuat malware."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-8/
+#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "using-tor-logo"
+msgstr "using-tor-logo "
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "get-rid-of-captchas"
+msgstr "get-rid-of-captchas "
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>Tor "
-"Relay Guide</a></mark>."
+"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
+"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
 msgstr ""
-"Jika Anda ingin menjadi sebuah relay, silakan lihat <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>panduan"
-" Tor Relay </a></mark>."
+"Sisa sirkuit Anda berubah untuk setiap website baru setiap Anda "
+"mengunjunginya, dan semua bersama-sama relay ini memberikan perlindungan "
+"privasi lengkap Tor."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "running-tor-browser-make-me-relay"
-msgstr "running-tor-browser-make-me-relay "
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?"
-msgstr "Kenapa Javascript diaktifkan di Tor Browser?"
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "first-address-relay-circuit"
+msgstr "first-address-relay-circuit "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
-"many websites will not work with JavaScript disabled."
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
+"Circuit for this Site\">"
 msgstr ""
-"Kami mengonfigurasi NoScript untuk mengizinkan JavaScript secara default di "
-"Tor Browser karena banyak situs web tidak akan berfungsi dengan JavaScript "
-"dinonaktifkan."
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
+"Circuit for this Site\">"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by "
-"default because it would cause so many problems for them."
+"On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
+"\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
-"Sebagian besar pengguna akan meninggalkan Tor jika Javascript dimatikan "
-"secara default karena akan menyebabkan banyak masalah bagi mereka."
+"Di Linux, tidak ada lokasi tertentu, tapi folder akan dinamakan \"tor-"
+"browser_en-US\" jika Anda menjalankan versi Inggris Tor Browser."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "misc"
+msgstr "lain-lain"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
-"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
-"Javascript enabled by default."
+"Tor Browser is built using <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-";
+"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
+"Firefox may occur."
 msgstr ""
-"Pada akhirnya, kami ingin membuat Tor Browser seaman mungkin sementara juga "
-"membuat bermanfaat bagi sebagian orang, jadi untuk sekarang, ini berarti "
-"membuat Javascript diaktifkan secara default."
+"Tor Browser dibangun menggunakan <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-";
+"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, sehingga kelemahan "
+"Firefox dapat terjadi di Tor Browser."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default,"
-" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
-"Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
+"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>Tor "
+"Relay Guide</a></mark>."
 msgstr ""
-"Untuk pengguna yang ingin memiliki Javascript dinonaktifkan pada semua situs"
-" HTTP secara default, sebaiknya mengubah slider keamanan peramban Tor (di "
-"menu Tor Browser bawang di bawah \"Pengaturan keamanan\")."
+"Jika Anda ingin menjadi sebuah relay, silakan lihat <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>panduan"
+" Tor Relay </a></mark>."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "can-eavesdroppers-see-information-i-share"
+msgstr "can-eavesdroppers-see-information-i-share "
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
+msgstr "Apakah saya dapat membuat Tor Browser menjadi peramban standar saya?"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels "
-"both block Javascript on HTTP sites."
+"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
+"timezone. Then restart Tor."
 msgstr ""
-"Pengaturan rendah/default menjalankan Javascript, tetapi tingkat menengah "
-"dan tinggi memblokir Javascript di situs HTTP."
+"Pastikan jam Anda diatur secara akurat, termasuk sedangkan benar. Kemudian "
+"restart Tor."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-js-enabled-default"
-msgstr "tor-browser-js-enabled-default "
+#: http//localhost/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "can-tor-help-users-access-website"
+msgstr "can-tor-help-users-access-website "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-35/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can you get rid of all the captchas?"
-msgstr "Bagaimana cara menghilangkan semua captchas?"
+#: http//localhost/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If your issue is not listed, please file a <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org\";>bug report</a></mark> about what you're"
+" experiencing."
+msgstr ""
+"Jika masalah Anda tidak terdaftar, silahkan mengajukan <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org\";>laporan bug</a></mark> tentang apa yang"
+" Anda alami."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-35/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
+msgstr "Kami minta maaf, tapi Anda telah terinfeksi dengan malware."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAS to Tor users, and we are not "
-"able to remove CAPTCHAs from websites."
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
 msgstr ""
-"Sayangnya, beberapa situs web mengirimkan CAPTCHAS ke pengguna Tor, dan kami"
-" tidak dapat menghapus CAPTCHA dari situs web."
+"Hal terbaik yang dapat dilakukan adalah pengguna menghubungi langsung admin "
+"situsnya."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-35/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
+msgstr ""
+"Apakah Tor Browser menggunakan sirkuit yang berbeda untuk setiap situs web?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
-"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
-"using their services."
+"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
+"blocking Tor at the firewall level."
 msgstr ""
-"Hal terbaik untuk dilakukan dalam kasus ini adalah untuk menghubungi pemilik"
-" situs, dan memberitahu mereka bahwa mereka captcha mencegah pengguna "
-"seperti Anda dari menggunakan jasa mereka."
+"Harap dicatat bahwa beberapa klien antivirus, seperti Kaspersky, juga dapat "
+"memblokir Tor di tingkat firewall."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-35/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "get-rid-of-captchas"
-msgstr "get-rid-of-captchas "
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via Twitter."
+msgstr "Mengunakan GetTor melalui Twitter"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-36/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
-msgstr "Apakah saya dapat menjalankan lebih dari satu Tor Browser?"
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)."
+msgstr "* Jalankan \"service tor reload\" (sebagai root)"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-36/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/faq/faq-1/
+#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-3/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
+msgstr ""
+"Tor Browser mencegah orang lain mengetahui situs web yang Anda kunjungi."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not "
-"work as anticipated on many platforms."
+"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
+"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
+"of using Tor."
 msgstr ""
-"Kami tidak merekomendasikan menjalankan beberapa Tor browser secara "
-"bersamaan, dan ini mungkin tidak bekerja seperti yang diantisipasi pada "
-"banyak platform."
+"Jika hasil yang Anda inginkan adalah hanya untuk dapat mengakses sumber daya"
+" yang tersedia hanya di satu negara, Anda mungkin ingin mempertimbangkan "
+"menggunakan VPN daripada menggunakan Tor."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-36/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "run-multible-instances-of-tor-browser"
-msgstr "run-multible-instances-of-tor-browser "
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
+msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
-msgstr "Saya memerlukan Tor Browser dalam bahasa selain bahasa Inggris."
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
+" extra patches to enhance privacy and security."
+msgstr ""
+"Banyak pekerjaan telah dimasukkan ke dalam membuat Tor Browser, termasuk "
+"penggunaan tambahan patch untuk meningkatkan privasi dan keamanan."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "We currently offer Tor Browser in the following languages:"
-msgstr "Saat ini kami menawarkan Tor Browser dalam bahasa-bahasa berikut:"
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
+msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\"> "
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
+"href=\"#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
+msgstr ""
+"Jika Anda tidak dapat terhubung ke sebuah onion service, silakan lihat <a "
+"href=\"#onionservices-3\\\">Saya tidak dapat menghubungi X.onion!</a>"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
+msgstr ""
+"Ini berarti bahwa komputer Anda tidak akan digunakan untuk merutekan lalu "
+"lintas untuk orang lain."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
+" the ports you configured are reachable from the outside."
+msgstr ""
+"Setelah relay Anda terhubung ke jaringan, itu akan mencoba untuk menentukan "
+"apakah port yang dikonfigurasi dapat dicapai dari luar."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-37/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* English (en-US)"
 msgstr "* English (en-US) "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* اÙ?عربÙ?Ø© (ar)"
-msgstr "* اÙ?عربÙ?Ø© (ar) "
+#: http//localhost/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "most-common-issues-latest-stable-tor-browser"
+msgstr "most-common-issues-latest-stable-tor-browser "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Deutsch (de)"
-msgstr "* Deutsch (de) "
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
+" foundations and individuals."
+msgstr ""
+"Kami selalu mencara cara lain dalam pembiayaan, termasuk dari yayasan dan "
+"orang perorangan."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Español (es-ES)"
-msgstr "* Español (es-ES) "
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgstr "###### Common log error #1: Proxy connection failure "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "*  Ù?ارسÙ? (fa)"
-msgstr "*  Ù?ارسÙ? (fa) "
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We feel that talking openly about our funders and funding model is the best "
+"way to maintain trust with our community."
+msgstr ""
+"Menurut kami, mengumumkan tentang donor dan model pembiayaan kami adalah "
+"cara terbaik memelihara kepercayaan komunitas kami."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Français (fr)"
-msgstr "* Français (fr) "
+#: http//localhost/tbb/tbb-9/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser"
+msgstr "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Italiano (it)"
-msgstr "* Italiano (it) "
+#: http//localhost/tbb/tbb-6/
+#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default "
+"browser."
+msgstr ""
+"Sayangnya, tidak ada cara didukung untuk membuat Tor Browser menjadi "
+"peramban default Anda."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* ��� (ja)"
-msgstr "* ��� (ja) "
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking "
+"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the "
+"ransom they're demanding from you."
+msgstr ""
+"Tor Project tidak menciptakan malware ini. Pencipta malware itu meminta Anda"
+" mengunduh Tor Browser supaya Anda dapat menghubungi mereka secara anonim "
+"dengan tebusannya."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Korean (ko)"
-msgstr "* Korean (ko) "
+#: http//localhost/faq/faq-1/ (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/tbb/tbb-3/ (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
+msgstr ""
+"Saat menggunakan Tor Browser, apakah pihak lain dapat mengetahui situs web "
+"yang saya kunjungi?"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Nederlands (nl)"
-msgstr "* Nederlands (nl) "
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
+"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
+"for all connections."
+msgstr ""
+"Memilihnya akan menutup semua tab dan jendela yang terbuka, menghapus semua "
+"informasi pribadi seperti cookies dan riwayat penjelajahan, dan menggunakan "
+"sirkuit Tor baru untuk semua koneksi."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Polish (pl)"
-msgstr "* Polish (pl) "
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### New Identity"
+msgstr "##### Identitas Baru"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Português (pt-BR)"
-msgstr "* Português (pt-BR) "
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
+msgstr "Apakah Tor Browser melindungi aplikasi lain di komputer saya?"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* РÑ?Ñ?Ñ?кий (ru)"
-msgstr "* РÑ?Ñ?Ñ?кий (ru) "
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
+" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
+msgstr ""
+"Ini adalah relay yang sangat cepat dan stabil yang tetap menjadi relay yang "
+"pertama dalam sirkuit Anda selama 2-3 bulan untuk melindungi terhadap "
+"serangan perusak anonimitas yang dikenal."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Türkçe (tr)"
-msgstr "* Türkçe (tr) "
+#: http//localhost/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-firefox-not-working-error"
+msgstr "tor-browser-firefox-not-working-error "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Vietnamese (vi)"
-msgstr "* Vietnamese (vi) "
+#: http//localhost/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "which-platform-tor-browser-available"
+msgstr "which-platform-tor-browser-available "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* ç®?ä½?å­? (zh-CN)"
-msgstr "* ç®?ä½?å­? (zh-CN) "
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* TorBrowser"
+msgstr "* TorBrowser "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "need-tor-browser-language-not-english"
-msgstr "need-tor-browser-language-not-english "
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#Address noname.example.com"
+msgstr "#Address noname.example.com "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-38/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
+#: http//localhost/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
+"post that details its new features and known issues."
 msgstr ""
-"Apakah admin jaringan saya dapat mengetahui bahwa saya sedang menggunakan "
-"Tor Browser?"
+"Setiap kali kami merilis versi stabil baru Tor Browser, kami menulis posting"
+" blog yang merinci fitur-fiturnya yang baru dan masalah yang diketahui."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-38/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
+#: http//localhost/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
+" prevent us from tracking users."
 msgstr ""
-"Saat menggunakan Tor Browser, tidak ada yang bisa melihat situs web yang "
-"Anda kunjungi."
+"Perlindungan yang menghalangi orang jahat untuk merusak anonimitas Tor juga "
+"mencegah kami melacak pengguna.</p>"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-38/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"However, your service provider or network admins may be able to see that "
-"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
-"doing when you get there."
+"If youâ??re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
+"log to clipboard.\""
 msgstr ""
-"Namun, penyedia layanan atau admin jaringan Anda mungkin dapat melihat bahwa"
-" Anda tersambung ke jaringan Tor, meskipun mereka tidak akan tahu apa yang "
-"Anda lakukan ketika Anda menggunakannya."
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-38/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "network-admin-know-i-am-using-tor"
-msgstr "network-admin-know-i-am-using-tor "
+"Jika Anda mendapat masalah dalam terhubung ke Jaringan Tor, silakan pilih "
+"\"copy Tor Log ke clipboard.\""
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Iâ??m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
-"website when Iâ??m using Tor Browser."
+"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a></mark> is the "
+"default search engine in Tor Browser."
 msgstr ""
-"Saya mengalami masalah ketika menggunakan fitur-fitur di Facebook, Twitter "
-"atau situs web lain jika menggunakan Tor Browser."
+"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a></mark>adalah mesin "
+"pencari utama di peramban Tor"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor "
-"Browser."
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 msgstr ""
-"Kadang-kadang website yang banyak menggunakan Javascript dapat memiliki "
-"masalah fungsional di Tor Browser."
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
-"security slider."
+"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
+"websites, and how can I access them?"
 msgstr ""
-"Solusi paling sederhana adalah klik pada \"onion menu,\" kemudian klik pada "
-"keamanan slider."
+"Saya pernah mendengar tentang situs-situs yang hanya dapat diakses melalui "
+"Tor. Situs-situs apa saja dan bagaimana cara mengakses mereka?"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr "Atur keamanan Anda ke \"Standar\"."
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* For Windows"
+msgstr "* Untuk Windows"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
+msgstr "Saya mendapatkan masalah dalam menggunakan HTTPS Everywhere."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites"
 msgstr "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-4/ (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
-msgstr "Kenapa Tor Browser dibangun dari Firefox dan bukan peramban lain?"
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Korean (ko)"
+msgstr "* Korean (ko) "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
-"with Tor."
+"Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\";>DuckDuckGo support "
+"portal</a></mark>."
 msgstr ""
-"Tor Browser adalah versi modifikasi dari Firefox yang khusus dirancang untuk"
-" digunakan dengan Tor."
+"Silakan lihat <mark><a href=\"https://duck.co/help\";>DuckDuckGo support "
+"portal</a></mark>."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
-" extra patches to enhance privacy and security."
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
+"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx  (\"general SOCKS server failure\")"
 msgstr ""
-"Banyak pekerjaan telah dimasukkan ke dalam membuat Tor Browser, termasuk "
-"penggunaan tambahan patch untuk meningkatkan privasi dan keamanan."
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx  (\"general SOCKS server failure\")"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-10/
+#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "does-tor-project-offer-hosting"
+msgstr "does-tor-project-offer-hosting "
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
-"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
-" discourage it."
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
 msgstr ""
-"Meskipun secara teknis mungkin menggunakan Tor dengan browser lain, Anda "
-"dapat membuka diri terhadap serangan potensial atau kebocoran informasi, "
-"sehingga kami sangat melarang itu."
+"Dengan memblokir pengguna Tor, Anda akan memblokir orang-orang di negara-"
+"negara represif yang ingin menggunakan Internet secara bebas, wartawan, dan "
+"peneliti yang ingin melindungi diri sendiri dari penemuan, termasuk "
+"whistleblower, aktivis, dan orang-orang biasa yang ingin terbebas dari "
+"pelacakan menyeluruh yang dilakukan pihak lain."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\";>Learn more "
-"about the design of Tor Browser</a></mark>."
+"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
+"particular site?"
 msgstr ""
-"<mark> <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\";>Pelajari "
-"lebih lanjut tentang desain Tor Browser</a> </mark> ."
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why"
-msgstr "tor-browser-is-built-from-firefox-why "
+"Apakah ada cara untuk mengubah alamat IP yang digunakan Tor Browser untuk "
+"situs web tertentu?"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-40/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
 msgstr ""
-"Apakah Tor Browser menggunakan sirkuit yang berbeda untuk setiap situs web?"
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-40/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
-msgstr "Di Tor Browser, setiap domain baru mendapatkan sirkuitnya sendiri."
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Italiano (it)"
+msgstr "* Italiano (it) "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-40/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design";
-"/#identifier-linkability\">The Design and Implementation of Tor "
-"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this "
-"design."
+"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
+"your path that are sensitive."
 msgstr ""
-"<mark> <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\";>Pelajari "
-"lebih lanjut tentang desain Tor Browser</a> </mark> ."
+"Saat ini panjangnya path terkode dalam 3 plus jumlah node di path Anda yang "
+"sensitif."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-40/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "different-circuit-each-website"
-msgstr "different-circuit-each-website "
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* اÙ?عربÙ?Ø© (ar)"
+msgstr "* اÙ?عربÙ?Ø© (ar) "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
-msgstr "Kenapa mesin pencari Saya berubah menjadi DuckDuckGo?"
+#: http//localhost/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
+msgstr ""
+"Tor tidak menyimpan log apapun yang dapat mengidentifikasi pengguna "
+"tertentu."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Set your own contact info"
+msgstr "## Set info kontak Anda sendiri"
+
+#: http//localhost/misc/misc-14/
+#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
-"primary search engine."
+"Please see our <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\";>volunteer "
+"page</a></mark> for how to get involved!"
 msgstr ""
-"Dengan rilis dari Tor Browser 6.0.6, kami beralih ke DuckDuckGo sebagai "
-"mesin pencari utama."
+"Silakan lihat <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\";>â??halaman "
+"relawan</a></mark> untuk ikut terlibat!</p>"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
+" websites, like login information and things I type into forms?"
 msgstr ""
-"Untuk sekarang, Disconnect tidak punya akses ke hasil pencarian Google yang "
-"kita gunakan dalam Tor Browser."
+"Saat saya menggunakan Tor, akankah pihak-pihak yang menguping melihat "
+"informasi yang saya bagikan di situs-situs, seperti informasi login dan hal-"
+"hal yang saya masukkan ke dalam formulir?"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
-"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
+"over a new Tor circuit."
 msgstr ""
-"Karena Disconnect adalah sebuah mesin pencari meta yang memungkinkan "
-"pengguna untuk memilih antara penyedia layanan pencarian yang berbeda, "
-"menggunakan Bing, yang memberikan hasil pencarian yang tidak dapat diterima "
-"pada kualitasnya."
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "why-is-tor-using-duckduckgo"
-msgstr "why-is-tor-using-duckduckgo "
+"Memilihnya akan menyebabkan tab atau jendela yang aktif saat ini akan dimuat"
+" ulang melalui sebuah sirkuit Tor yang baru."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
+#: http//localhost/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users."
 msgstr ""
-"Kenapa Tor Browser menyatakan sesuatu tentang Firefox tidak berfungsi?"
+"Tidak ada yang dapat dilakukan oleh para pengembang Tor dalam melacak "
+"pengguna Tor."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is built using <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-";
-"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
-"Firefox may occur."
-msgstr ""
-"Tor Browser dibangun menggunakan <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-";
-"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, sehingga kelemahan "
-"Firefox dapat terjadi di Tor Browser."
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/ (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
+msgstr "Kenapa Tor Browser dibangun dari Firefox dan bukan peramban lain?"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
-" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
-" permissions for."
-msgstr ""
-"Pastikan tidak ada Tor browser lain sedang berjalan, dan bahwa Anda telah "
-"mengekstrak Tor Browser di lokasi yang pengguna memiliki izin yang sesuai."
+#: http//localhost/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can you get rid of all the captchas?"
+msgstr "Bagaimana cara menghilangkan semua captchas?"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you are running an anti-virus, please see <mark><a "
-"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\";>My antivirus/malware "
-"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is "
-"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue."
+"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
+"might think we're bad people who enable even worse people."
 msgstr ""
-"Jika Anda menjalankan anti virus, silakan lihat <mark><a "
-"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\";>perlindungan antivirus "
-"malware yang menghalangi saya mengakses Tor Browser</a></mark>, itu biasa "
-"kalau antivirus/anti-malware menyebabkan jenis masalah ini."
+"Jika ini adalah perkenalan pertama Anda dengan Tor Browser, kami paham kalau"
+" Anda berpikir kami adalah orang-orang jahat yang membantu orang-orang yang "
+"lebih jahat."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-firefox-not-working-error"
-msgstr "tor-browser-firefox-not-working-error "
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-5/ (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
-" Browser?"
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead."
 msgstr ""
-"Dapatkah saya menggunakan browser lain, seperti Chrome atau Firefox, ketika "
-"saya menggunakan Tor Browser?"
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead. "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
+"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
+"traffic through it."
 msgstr ""
-"Anda bisa menggunakan browser lain saat Anda juga menggunakan Tor Browser."
+"Miliki alamat IP terpisah untuk relay keluar Anda, dan jangan merutekan "
+"lintas Anda sendiri lalu melalui IP itu."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
+msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed: "
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "When is Tor Browser for Android being released?"
+msgstr "Kapan Tor Browser untuk Android dirilis?"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay"
+msgstr "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay "
+
+#: http//localhost/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
-" be present in the other browser."
+"You can find more information about donating on our <mark><a "
+"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\";>donor FAQ</a></mark>."
 msgstr ""
-"Namun, Anda harus tahu bahwa fitur privasi Tor Browser tidak akan hadir di "
-"dalam browser lainnya."
+"Anda dapat menemukan lebih banyak info tentang sumbangan di <mark><a "
+"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\";>â??donor FAQe</a></mark>."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "different-circuit-each-website"
+msgstr "different-circuit-each-website "
+
+#: http//localhost/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
-"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
-"you intended to do using Tor."
-msgstr ""
-"Hati-hati ketika beralih bolak-balik antara Tor dan browser yang kurang "
-"aman, karena Anda mungkin secara tidak sengaja menggunakan browser lain "
-"untuk sesuatu yang Anda dimaksudkan untuk Tor."
+"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
+"into Tor Browser itself."
+msgstr "Sebagian besar fitur Vidalia sudah terintegrasi ke Tor Browser."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-6/ (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
-msgstr "Apakah saya dapat membuat Tor Browser menjadi peramban standar saya?"
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "antivirus-blocking-tor"
+msgstr "antivirus-blocking-tor "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-6/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default "
-"browser."
+"See <mark><a href=\"#operators-6\">How do I run a bridge</a></mark> for "
+"instructions."
 msgstr ""
-"Sayangnya, tidak ada cara didukung untuk membuat Tor Browser menjadi "
-"peramban default Anda."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-6/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "make-tor-browser-default-browser"
-msgstr "make-tor-browser-default-browser "
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* firefox.exe"
+msgstr "* firefox.exe "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-7/ (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr "Sebuah situs web yang saya tuju menghalangi akses Tor."
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "change-the-number-of-hops-tor-uses"
+msgstr "change-the-number-of-hops-tor-uses "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No, we don't provide any online services."
+msgstr "Tidak, kami tidak menawarkan jasa online."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
 msgstr ""
-"Kadang beberapa situs web memblokir pengguna Tor karena tidak dapat "
-"membedakan pengguna Tor biasa dan lalu-lintas otomatis."
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path."
+"  Discarding this circuit. "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
-"Hal terbaik yang dapat dilakukan adalah pengguna menghubungi langsung admin "
-"situsnya."
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "Ini mungkin dapat menjadi contoh:"
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 "
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
+"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
+"connection: secure and using an onion service."
 msgstr ""
-"Halo! Saya berusaha melakukan akses terhadap situs xyz.com Anda melalui Tor "
-"Browser dan ternyata Anda tidak mengizinkan pengguna Tor untuk melakukan "
-"akses terhadap situs Anda."
+"Saat mengakses sebuah situs web yang menggunakan layanan onion, Peramban Tor"
+" akan menunjukkan pada kolom URL sebuah ikon onion kecil berwarna hijau yang"
+" menampilkan keadaan koneksi anda: aman dan menggunakan sebiuah layanan "
+"onion."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
+msgstr "Vidalia sudah tidak dipelihara atau didukung."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-3/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
+"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
+"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
+" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
 msgstr ""
-"Saya mohon dengan sangat untuk mempertimbangkan hal ini; Tor digunakan "
-"orang-orang di seluruh dunia untuk melindungi privasi mereka dan melawan "
-"sensor."
+"GetTor adalah service yang yang otomatis merespon pesan berisi tautan ke "
+"versi terakhir Tor Browser, yang dihosting di lokasi beragam sehingga "
+"kemungkinan kecil disensor, seperti Dropbox, Google Drive, dan GitHub."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Next, exclude the following processes:"
+msgstr "Selanjutnya, kecualikan proses berikut:"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
+" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked "
+"the option to create a shortcut."
 msgstr ""
-"Dengan memblokir pengguna Tor, Anda akan memblokir orang-orang di negara-"
-"negara represif yang ingin menggunakan Internet secara bebas, wartawan, dan "
-"peneliti yang ingin melindungi diri sendiri dari penemuan, termasuk "
-"whistleblower, aktivis, dan orang-orang biasa yang ingin terbebas dari "
-"pelacakan menyeluruh yang dilakukan pihak lain."
+"Pengaturan default di penginstal Windows juga membuat pintasan untuk Anda di"
+" Desktop Anda, meskipun perlu diketahui bahwa Anda mungkin secara tidak "
+"sengaja membuka opsi untuk membuat pintasan."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via email."
+msgstr "Menggunakan GetTor lewat email:"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-1/ (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com."
+"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
+"Browser?"
 msgstr ""
-"Mohon dukungan penuh terhadap privasi digital dan kebebasan Internet, dan  "
-"izinkan pengguna Tor untuk melakukan akses ke xyz.com."
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Thank you.\""
-msgstr "Terima kasih!"
+"Apa masalah-masalah paling umum pada versi stabil termutakhir di Tor "
+"Browser?"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
+"No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\";>Tor "
+"Messenger</a>."
 msgstr ""
-"Untuk situs web perbankan dan situs web lain yang sensitif, umumnya ada "
-"pemblokiran berdasarkan wilayah geografis (jika bank Anda mengetahui Anda "
-"biasanya melakukan akses terhadap jasa mereka dari suatu negara dan jika "
-"tiba-tiba Anda membuka situs web mereka dari exit relay di negara lain, akun"
-" Anda mungkin akan dikunci atau dibekukan)."
+"Tidak. Setelah sebelas rilis beta, kami menghentikan dukungan <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-";
+"messenger\">Tor</a>Messenger."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
+"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
+"incorrect."
 msgstr ""
-"Jika Anda tidak dapat terhubung ke sebuah onion service, silakan lihat <a "
-"href=\"#onionservices-3\\\">Saya tidak dapat menghubungi X.onion!</a>"
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "website-blocking-access-over-tor"
-msgstr "website-blocking-access-over-tor "
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help"
-msgstr "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help "
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-9/ (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
-msgstr "Apakah saya bisa menggunakan Tor dengan peramban selain Tor Browser?"
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-9/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"Kami sangat menyarankan untuk tidak menggunakan Tor di browser apapun selain"
-" Tor Browser."
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-9/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
-"protections of Tor Browser."
-msgstr ""
-"Menggunakan Tor di browser lain dapat membuat Anda rentan tanpa perlindungan"
-" privasi browser Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/tbb-9/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser"
-msgstr "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser "
-
-#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr "Apakah Tor Project membuat aplikasi untuk chatting privat?"
-
-#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\";>Tor "
-"Messenger</a>."
-msgstr ""
-"Tidak. Setelah sebelas rilis beta, kami menghentikan dukungan <a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-";
-"messenger\">Tor</a>Messenger."
+"Jika Anda melihat baris seperti ini di log Tor Anda, itu berarti jam sistem "
+"Anda tidak benar."
 
 #: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2222,86 +2375,20 @@ msgstr ""
 "Kita masih bisa percaya kemampuan Tor untuk digunakan dalam aplikasi pesan, "
 "tapi kita tidak memiliki sumber daya untuk membuat hal itu terjadi sekarang."
 
-#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Do you? <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\";>Contact "
-"us</a></mark>."
-msgstr ""
-"Apakah Anda dapat melakukannya? <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\";>Hubungi "
-"kami</a></mark>."
-
-#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-project-app-for-private-chat"
-msgstr "tor-project-app-for-private-chat "
-
-#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run Tor on an Android device?"
-msgstr "Apakah saya dapat menjalankan Tor di alat Android?"
-
-#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
-msgstr "Tor di Android disediakan oleh The Guardian Project."
-
-#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"More information can be found on the <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a></mark> and "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\";>Orfox</a></mark> "
-"web pages."
-msgstr ""
-"Info lebih lanjut tentang <mark><a "
-"href=\\\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\\\";>Orbot</a></mark>dan<mark><a"
-" href=\\\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\\\";>Orfox</a></mark>di "
-"situs masing-masing."
-
-#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
-"phone over the Tor network."
-msgstr ""
-"Orbot adalah untuk browsing Internet dan Orfox dapat mengalihkan lalu-lintas"
-" Internet aplikasi lain di Android ke jaringan Tor.</p>"
-
-#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "run-tor-on-android"
-msgstr "run-tor-on-android "
-
-#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Who is the Guardian Project?"
-msgstr "Siapa itu Guardian Project?"
-
-#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on "
-"Android. More info can be found on the <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/\";>Guardian Project's "
-"website</a></mark>."
-msgstr ""
-"The Guardian Project memelihara Tor (dan aplikasi privasi lainnya) di "
-"Android. Info lebih lanjut dapat ditemukan di <mark> <a "
-"href=\"https://guardianproject.info/\";>Situs web Guardian Project</a> "
-"</mark> ."
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "to-use-gettor-via-email"
+msgstr "to-use-gettor-via-email "
 
-#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "who-is-the-guardian-project"
-msgstr "who-is-the-guardian-project "
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"apt-get install tor obfs4proxy\" (as root)."
+msgstr "* Jalankan \"apt-get install tor obfs4proxy\" (sebagai root). "
 
-#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
-msgstr "Apakah saya dapat menjalankan Tor di alat IOS?"
+#: http//localhost/censorship/censorship-6/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "is-my-network-censored"
+msgstr "is-my-network-censored "
 
 #: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2314,182 +2401,180 @@ msgstr ""
 "open source, yang menggunakan jaringan Tor, dan dikembangkan oleh pihak yang"
 " bekerja-sama secara dekat dengan Tor Project."
 
-#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
-"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
-" Browser."
-msgstr ""
-"Namun, Apple mengharuskan peramban di IOS untuk menggunakan Webkit, yang "
-"menghalangi Onion Browser memiliki tingkat pelrindungan privasi yang sama "
-"dengan Tor Browser."
+#: http//localhost/tbb/tbb-15/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?"
+msgstr "Apakah saya bisa menggunakan Tor Browser untuk ChromeOS?"
 
-#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-";
-"more-ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>."
-msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-";
-"more-ios-tor\">Pelajari lebih lanjut tentang Onion Browser</a></mark>."
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "That is normal Tor behavior."
+msgstr "Itu adalah perilaku normal Tor."
 
-#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "run-tor-on-ios"
-msgstr "run-tor-on-ios "
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
+msgstr "Mencopot Tor Browser pada sistem Anda sangat mudah:"
 
-#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
-msgstr "Bagaimana cara menjalankan Tor di Wndows Phone?"
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-for-android"
+msgstr "tor-browser-for-android "
 
-#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "cannot-find-tor-on-windows"
+msgstr "cannot-find-tor-on-windows "
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
+"been released."
 msgstr ""
-"Saat ini ada tidak ada metode yang didukung untuk menjalankan Tor pada "
-"Windows Phone."
+"Tor Browser akan meminta Anda untuk memperbarui perangkat lunak ketika versi"
+" baru telah dirilis."
 
-#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "run-tor-on-windows-phone"
-msgstr "run-tor-on-windows-phone "
+#: http//localhost/faq/faq-3/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser already comes installed with two add-ons â?? <mark><a "
+"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\";>HTTPS Everywhere</a></mark> "
+"and <mark><a href=\"https://noscript.net/\";>NoScript</a></mark> â?? and adding"
+" anything else could deanonymize you."
+msgstr ""
+"Tor Browser sudah terpasang dua add-on â?? <mark><a href=\"https://www.eff.org";
+"/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> dan <mark><a "
+"href=\"https://noscript.net/\";>NoScript</a></mark> â?? menambahkan add-on lain"
+" akan merusak anomimisitas Anda. </p>"
 
-#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "When is Tor Browser for Android being released?"
-msgstr "Kapan Tor Browser untuk Android dirilis?"
+#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
+#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "GetTor"
+msgstr "GetTor "
 
-#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha "
-"releases appear over the coming months."
+"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
+"and the steps for making it the default browser are unreliable."
 msgstr ""
-"Kami sedang mengembangkan pada Tor Browser untuk Android, dan Anda mungkin "
-"melihat rilis alpha yang muncul pada bulan-bulan mendatang."
+"Tor Browser bekerja keras untuk mengisolasi diri dari seluruh sistem Anda, "
+"dan langkah-langkah untuk membuat default browser tidak dapat diandalkan."
 
-#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please watch our  <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\";>blog</a></mark> for future "
-"announcements and details regarding this project."
+"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 msgstr ""
-"Silakan pantau <mark><a "
-"href=\\\"https://blog.torproject.org\\\";>blog</a></mark>kami untuk melihat "
-"pengumuman dan detail tentang proyek ini.</p>"
+"Cari entri log di /var/log/tor/notices.log seperti contohnya \"Pengujian "
+"otomatis menunjukkan ORPort Anda dapat dijangkau dari luar. Bagus sekali.\""
 
-#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-for-android"
-msgstr "tor-browser-for-android "
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
+" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
+"traffic between your exit relay and your destination website."
+msgstr ""
+"Namun, informasi yang dikirim tidak terenkripsi melalui internet dengan "
+"menggunakan HTTP polos masih dapat dicegat oleh operator relay keluar atau "
+"orang yang mengamati lalu lintas antara relay keluar dan situs tujuan Anda."
 
-#: http//localhost/gettor/gettor-1/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/censorship/censorship-3/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?"
-msgstr "Bagaimana cara mengunduh Tor jika torproject.org diblokir?"
-
-#: http//localhost/gettor/gettor-1/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-3/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you can't download Tor through our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org\";>website</a></mark>, you can get a copy "
-"of Tor delivered to you via GetTor."
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
+"network"
 msgstr ""
-"Jika Anda tidak dapat mengunduh Tor dari <mark><a "
-"href=\\\"https://www.torproject.org\\\";>situs web kami</a></mark>, Tor dapat"
-" dikirim kepada Anda melalui GetTor."
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the "
+"Jaringan Tor "
 
-#: http//localhost/gettor/gettor-1/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-3/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
-"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
-" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and Github."
-msgstr ""
-"GetTor adalah service yang yang otomatis merespon pesan berisi tautan ke "
-"versi terakhir Tor Browser, yang dihosting di lokasi beragam sehingga "
-"kemungkinan kecil disensor, seperti Dropbox, Google Drive, dan Github.</p>"
-
-#: http//localhost/gettor/gettor-1/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
-msgstr "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked "
+"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
+"safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a "
+"href=\"https://securedrop.org/\";>SecureDrop</a></mark> or <mark><a "
+"href=\"https://onionshare.org/\";>OnionShare</a></mark>, safer software "
+"updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a "
+"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-";
+"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
+msgstr ""
+"Layanan Onion juga diandalkan untuk layanan percakapan dan berbagi berkas "
+"bebas-metadata, interaksi yang aman antar jurnalis dengan sumber-sumbernya "
+"seperti dengan <mark><a "
+"href=\"https://securedrop.org/\";>SecureDrop</a></mark>atau<mark><a "
+"href=\"https://onionshare.org/\";>OnionShare</a></mark>, pembaruan perangkat "
+"lunak yang lebih aman, dan cara yang lebih aman untuk mencapai situs web "
+"populer seperti <mark></a>Facebook</a></mark>."
 
-#: http//localhost/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via email."
-msgstr "Menggunakan GetTor lewat email:"
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For example, the DuckDuckGo onion is <a "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
+msgstr ""
+"Contohnya, situs onion dari DuckDuckGo adalah <a "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
 
-#: http//localhost/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx."
-msgstr "Kirim email ke gettor@xxxxxxxxxxxxxx."
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-tor-on-android"
+msgstr "run-tor-on-android "
 
-#: http//localhost/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/faq/faq-5/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-13/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the"
-" body of the message and send."
+"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
+" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
+"compromise your privacy."
 msgstr ""
-"Tulis sistem operasi Anda (seperti windows, MacOS (OS X), atau linux) dalam "
-"tubuh pesan."
+"Umumnya kami tidak menyarankan VPN dengan Tor kecuali Anda adalah pengguna "
+"tingkat lanjut yang dapat mengatur keduanya sehingga tidak mengurangi "
+"privasi Anda."
 
-#: http//localhost/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
-"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for verifying the "
-"download) [link to glossary definition of cryptographic signature; "
-"instructions for verification], the fingerprint of the key used to make the "
-"signature, and the packageâ??s checksum."
+"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
+"the TLD .onion."
 msgstr ""
-"GetTor akan merespon dengan email yang memuat tautan dari sumber pengunduh "
-"paket Tor Browser, tanda tangan kriptografi (diperlukan untuk memverikasi "
-"unduhan), sidik jari pengguna utama yang akan digunakan untuk membuat tanda "
-"tangan, dan paket checksum."
+"Situs-situs yang hanya dapat diakses melalui Tor disebut \"onion\" dan "
+"berakhir dengan akhiran .onion."
 
-#: http//localhost/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
-"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
-"about your computer to find out more."
+"Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it "
+"makes<mark><a href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\";>denial "
+"of security</a></mark> attacks easier, and second because it could act as an"
+" identifier if only a small number of users have the same path length as "
+"you."
 msgstr ""
-"Anda mungkin akan ditawari pilihan perangkat lunak \"32-bit\" atau "
-"\"64-bit\": hal ini tergantung pada model komputer yang Anda gunakan; Baca "
-"dokumentasi mengenai komputer Anda untuk mengetahui lebih lanjut."
-
-#: http//localhost/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "to-use-gettor-via-email"
-msgstr "to-use-gettor-via-email "
+"Selain itu, menggunakan jalur yang lebih panjang dari 3 dapat membahayakan "
+"anonimitas, pertama karena itu membuat serangan<mark><a "
+"href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\";>penolakan "
+"keamanan</a></mark> lebih mudah, dan kedua karena itu dapat bertindak "
+"sebagai suatu identifier jika hanya sejumlah kecil pengguna memiliki jalan "
+"panjang yang sama seperti Anda."
 
-#: http//localhost/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via Twitter."
-msgstr "Mengunakan GetTor melalui Twitter"
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?"
+msgstr "Bagaimana cara menjalankan obfs4 bridge di Debian?"
 
-#: http//localhost/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a "
-"href=\"https://twitter.com/get_tor\";>@get_tor</a></mark> with one of the "
-"following codes in it (you don't need to follow the account):"
-msgstr ""
-"Untuk mendapatkan tautan untuk mengunduh Tor Browser, kirim pesan langsung "
-"ke <mark> <a href=\"https://twitter.com/get_tor\";>@get_tor</a> </mark> "
-"dengan salah satu kode berikut di dalamnya (Anda tidak perlu mengikuti "
-"akunnya):"
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "website-locks-torbrowser-out"
+msgstr "website-locks-torbrowser-out "
 
 #: http//localhost/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2498,1911 +2583,1923 @@ msgstr ""
 msgid "* Linux"
 msgstr "* Linux "
 
-#: http//localhost/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* MacOS (OS X)"
-msgstr "* MacOS (OS X) "
-
-#: http//localhost/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Windows"
-msgstr "* Windows "
-
-#: http//localhost/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "to-use-gettor-via-twitter"
-msgstr "to-use-gettor-via-twitter "
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
+"Downloads or Desktop folder."
+msgstr ""
+"Jika Anda tidak ingat destinasi tersebut, itu adalah kemungkinan unduhan "
+"atau Desktop folder."
 
-#: http//localhost/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM)."
-msgstr "Menggunakan GetTor melalui XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM)."
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
+"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
+"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE "
 
-#: http//localhost/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
-"gettor@toproject(dot)org with one of the following codes in it:"
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
 msgstr ""
-"Untuk mendapatkan tautan untuk mengunduh Tor Browser, kirim pesan ke "
-"gettor@toproject (dot) org dengan salah satu kode berikut di dalamnya:"
+"Kadang beberapa situs web memblokir pengguna Tor karena tidak dapat "
+"membedakan pengguna Tor biasa dan lalu-lintas otomatis."
 
-#: http//localhost/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "to-use-gettor-via-xmpp"
-msgstr "to-use-gettor-via-xmpp "
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ lsb_release -c"
+msgstr "$ lsb_release -c"
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-wont-connect"
-msgstr "tor-browser-wont-connect "
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "uninstall-tor-browser"
+msgstr "uninstall-tor-browser "
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"I am having trouble connecting to Tor, and I canâ??t figure out whatâ??s wrong."
+"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
+"with Tor."
 msgstr ""
-"Saya mengalami masalah dalam terhubung ke Tor, dan saya tidak dapat "
-"mengetahui apa yang salah."
+"Tor Browser adalah versi modifikasi dari Firefox yang khusus dirancang untuk"
+" digunakan dengan Tor."
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If youâ??re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the"
+" body of the message and send."
 msgstr ""
-"Jika Anda mendapat masalah dalam terhubung ke Jaringan Tor, silakan pilih "
-"\"copy Tor Log ke clipboard.\""
+"Tulis sistem operasi Anda (seperti windows, MacOS (OS X), atau linux) dalam "
+"tubuh pesan."
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
-msgstr "Lalu, salin ke Notepad atau program dokumen lain."
+#: http//localhost/tbb/tbb-6/ (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
+msgstr "Apakah saya dapat membuat Tor Browser menjadi peramban standar saya?"
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
-"in your Tor log):"
+"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>Tor "
+"Relay Guide</a></mark>."
 msgstr ""
-"Anda seharusnya melihat salah satu kesalahan log umum ini (cari baris "
-"berikut di log Tor Anda):"
+"Untuk sumber daya paling mendalam tentang menjalankan relay, lihat <mark> <a"
+" "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>Panduan"
+" Tor Relay</a> </mark> ."
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: http//localhost/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr "###### Common log error #1: Proxy connection failure "
+msgid "##### Common log error #2: Canâ??t reach guard relays"
+msgstr "##### Common log error #2: Canâ??t reach guard relays "
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
+"additional configurations."
 msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 "
+"Mengkonfigurasi sebuah jembatan obfsproxy memerlukan paket software dan "
+"konfigurasi tambahan."
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
+"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version"
+" you found in the previous step for <version>."
 msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server "
+"* Sebagai root, tambahkan baris berikut ke /etc/apt/sources.list. Gunakan "
+"versi yang Anda ditemukan di langkah sebelumnya untuk <version>."
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
+"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show"
+" an icon of a green onion and a padlock."
 msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server "
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
+"<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
+" with \"https://\";.</h4>"
 msgstr ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\") "
+"<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
+" with \"https://\";.</h4> "
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
-"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx  (\"general SOCKS server failure\")"
+"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-";
+"more-ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>."
 msgstr ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx  (\"general SOCKS server failure\")"
+"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-";
+"more-ios-tor\">Pelajari lebih lanjut tentang Onion Browser</a></mark>."
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like these  in your Tor log, it means you are failing to "
-"connect to a SOCKS proxy. If a SOCKS proxy is required for your network "
-"setup, then please make sure youâ??ve entered your proxy details correctly."
-msgstr ""
-"Jika Anda melihat baris seperti ini, Tor gagal tersambung ke SOCKS proxy. "
-"Jika proxy SOCKS diperlukan di pengaturan jaringan Anda, silakan pastikan "
-"Anda telah memasukkan detail proxy dengan akurat."
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Nickname ididnteditheconfig"
+msgstr "Nickname ididnteditheconfig "
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If a SOCKS proxy is not required, or youâ??re not sure,  please try connecting"
-" to the Tor network without a SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Jika proxy SOCKS tidak diperlukan, atau Anda tidak yakin bahwa proxy SOCKS "
-"diperlukan, silakan coba tanpa proxy SOCKS"
+#: http//localhost/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "does-tor-keep-logs"
+msgstr "does-tor-keep-logs "
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #2: Canâ??t reach guard relays"
-msgstr "##### Common log error #2: Canâ??t reach guard relays "
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Thank you.\""
+msgstr "Terima kasih!"
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 "
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* ��� (ja)"
+msgstr "* ��� (ja) "
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
-"network"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the "
-"Jaringan Tor "
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
+msgstr "##### Sirkuit Tor Baru untuk Situs ini"
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
+"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
+"privacy?"
 msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path."
-"  Discarding this circuit. "
+"Mesin pen-cari apa yang ada di  Tor Browser, dan bagaimana cara dia "
+"melindungi privasi saya?"
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
+#: http//localhost/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
 msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop "
+"Silakan pastikan jam di sistem operasi dan zona waktu diatur dengan tepat di"
+" komputer Anda."
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
+"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
 msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path."
-"  Discarding this circuit. "
+"Anda bisa menggunakan browser lain saat Anda juga menggunakan Tor Browser."
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
-"connect to the first node in the Tor circuit."
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
 msgstr ""
-"Jika Anda melihat baris seperti ini di Tor log, Tor gagal tersambung ke node"
-" pertama di Tor circuit."
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This could mean that youâ??re on a network thatâ??s censored."
-msgstr ""
-"Ini mungkin artinya Anda berada di jaringan yang terkena sensor pihak lain."
+#: http//localhost/censorship/
+#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "censorship"
+msgstr "sensor"
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
+#: http//localhost/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
 msgstr ""
-"Mohon coba lagi dengan menggunakan bridge, ini seharusnya menyelesaikan "
-"masalah ini."
-
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
-msgstr "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake "
+"Kenapa kalian tidak mencegah orang jahat melakukan kejahatan menggunakan "
+"Tor?"
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
+"The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
+"malicious purposes."
 msgstr ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server "
+"Tor Project tidak mendukung atau merestui penggunaan perangkat lunak kami "
+"untuk tujuan jahat."
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
+msgstr "* Cari versi Ubuntu Anda dengan menjalankan perintah berikut:"
+
+#: http//localhost/faq/faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping.  Stuck at 10%: Finishing"
-" handshake with directory server.  (DONE; DONE; count 10; recommendation "
-"warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx) "
+"Tor Browser is currently available on <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
+"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
+"easy.html.en#linux\">Linux</a></mark> and <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\";>macOS"
+" (OS X)</a></mark>."
+msgstr ""
+"Peramban Tor saat ini tersedia untuk <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
+"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>,<mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
+"easy.html.en#linux\">Linux</a></mark> dan <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\";>MacOS"
+" (OSX)</a></mark>."
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed: "
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "our-website-is-blocked-by-a-censor"
+msgstr "our-website-is-blocked-by-a-censor "
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE "
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Finally, restart Tor Browser."
+msgstr "Akhirnya, restart Tor Browser."
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/ (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Connecting To Tor"
+msgstr "Terhubung ke Tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)</code></pre>If you see lines like this in your Tor"
-" log, it means that Tor failed to complete a TLS handshake with the "
-"directory authorities. Using bridges will likely fix this.<h5>Common log "
-"error #4: Clock skew</h5><pre><code> 19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] "
-"Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+"* Note that your operating systemâ??s standard \"Uninstall\" utility is not "
+"used."
 msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)</code></pre></p><p class=\"mb-3\">Jika Anda "
-"melihat baris seperti ini, artinya Tor gagal melakukan TLS handshake dengan "
-"otoritas directory.  Gunakan bridge untuk masalah ini.</p><h5>Common log "
-"error #4: Clock skew</h5><p class=\"mb-3\"><pre><code> 19.11.2017 "
-"00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 "
+"Perhatikan bahwa utilitas standar bernama \"Uninstall\" di operating sistem "
+"Anda tidak digunakan"
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
+"When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\""
+" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys,"
+" etc your relay is using."
 msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server "
+"Ketika itu menegaskan bahwa portnya terjangkau, itu akan meng-upload "
+"\"Deskripsi server\" kepada pihak berwenang direktori agar client tahu "
+"alamat, port, key, dll yang digunakan relay Anda."
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
+msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com> "
+
+#: http//localhost/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
+msgstr "Saya mendapat masalah dalam memperbarui atau menggunakan Vidalia."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
+"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
+"is an incorrect system clock."
 msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server "
+"Salah satu masalah yang paling umum yang menyebabkan kesalahan koneksi di "
+"Tor Browser adalah jam sistem yang keliru."
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/ (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
+msgstr "Kenapa alamat IP pertama di relay circuit saya selalu sama?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead."
+"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and "
+"Orfox."
 msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead. "
+"Untuk Android, The Guardian Project memelihara aplikasi yang menggunakan "
+"jaringan Tor seperti Orbot dan Orfox."
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: http//localhost/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, "
-"and date settings."
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 msgstr ""
-"Tor memerlukan sebuah jam yang akurat untuk bekerja: Periksa waktu, zona "
-"waktu, dan pengaturan tanggal."
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server "
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
-"incorrect."
+"The only way to resolve this is by following the siteâ??s recommended "
+"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
+"the situation."
 msgstr ""
-"Jika Anda melihat baris seperti ini di log Tor Anda, itu berarti jam sistem "
-"Anda tidak benar."
+"Satu-satunya cara untuk memecahkan masalah ini adalah dengan mematuhi "
+"prosedur yang direkomendasikan oleh situs yang dimaksud untuk menjalankan "
+"pemulihan akun atau menghubungi operator dan menjelaskan situasi Anda."
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
-"timezone. Then restart Tor."
+"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
+"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-";
+"US/troubleshooting.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
 msgstr ""
-"Pastikan jam Anda diatur secara akurat, termasuk sedangkan benar. Kemudian "
-"restart Tor."
-
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "having-trouble-connecting-to-tor"
-msgstr "having-trouble-connecting-to-tor "
-
-#: http//localhost/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "Saya tidak dapat membuka X.onion!"
+"Jika ini tidak memperbaiki masalah koneksi, lihat halaman Troubleshooting di"
+" <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-";
+"US/troubleshooting.html\">petunjuk Tor Browser</a></mark>."
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
-"stop Tor Browser from being able to reach the site."
+"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
+"authentication, which is a much better security option than IP-based "
+"reputations."
 msgstr ""
-"Bila anda tidak dapat menjangkau layanan onion yang Anda inginkan, pastikan "
-"Anda sudah memasukkan 16 karakter alamat onion secara tepat: sebuah "
-"kesalahan kecil akan menghentikan Tor Browser menjangkau situs tersebut."
+"Anda mungkin mampu menghindari skenario ini jika penyedia layanan menawarkan"
+" 2-factor authentication, yang merupakan pilihan keamanan yang jauh lebih "
+"baik daripada reputasi berbasis IP."
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
+"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
+"Browser."
 msgstr ""
-"Bila anda tetap tidak dapat terhubung ke layanan onion, mohon coba kembali."
+"Perlindungan program pembasmi virus atau malware saya menghalangi saya "
+"menggunakan Tor Browser."
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
+"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
+"from the outside."
 msgstr ""
-"Mungkin ada persoalan koneksi, atau operator situs membuatnya \"offline\" "
-"tanpa peringatan."
+"Jika Anda tidak melihat pesan ini, itu berarti Anda relay tidak dapat "
+"dijangkau dari luar."
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "DirPort 9030"
+msgstr "DirPort 9030 "
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
+msgstr "* obfs4proxy (jika Anda menggunakan bridge)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>DuckDuckGo</a>'s "
-"Onion Service."
+"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
+"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
+"you intended to do using Tor."
 msgstr ""
-"Anda juga bisa memastikan bahwa anda dapat mengakes layanan onion lain "
-"dengan tersambung ke <link "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion Service</link>"
+"Hati-hati ketika beralih bolak-balik antara Tor dan browser yang kurang "
+"aman, karena Anda mungkin secara tidak sengaja menggunakan browser lain "
+"untuk sesuatu yang Anda dimaksudkan untuk Tor."
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"card-body\">"
+msgstr "<div class=\"card-body\"> "
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-3/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "cannot-reach-x-onion"
 msgstr "cannot-reach-x-onion "
 
-#: http//localhost/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "our-website-is-blocked-by-a-censor"
-msgstr "our-website-is-blocked-by-a-censor "
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Who funds Tor?"
+msgstr "Siapa yang membiayai Tor?"
 
-#: http//localhost/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-"Mohon dukungan penuh terhadap privasi digital dan kebebasan Internet, dan  "
-"izinkan pengguna Tor untuk melakukan akses ke xyz.com. Terima kasih!"
-
-#: http//localhost/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "website-is-blocking-access-over-tor"
-msgstr "website-is-blocking-access-over-tor "
-
-#: http//localhost/censorship/censorship-3/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
-msgstr "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked "
-
-#: http//localhost/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "cant-connect-to-tor-browser"
-msgstr "cant-connect-to-tor-browser "
+#: http//localhost/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "problem-with-duckduckgo"
+msgstr "problem-with-duckduckgo "
 
-#: http//localhost/censorship/censorship-6/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "is-my-network-censored"
-msgstr "is-my-network-censored "
+#: http//localhost/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "search-engine-tor-browser"
+msgstr "search-engine-tor-browser "
 
-#: http//localhost/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is a bridge?"
-msgstr "Apa itu bridge atau jembatan?"
+#: http//localhost/tbb/tbb-36/
+#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
+msgstr "Apakah saya dapat menjalankan lebih dari satu Tor Browser?"
 
-#: http//localhost/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
-"directory."
+"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\";>NoScript "
+"FAQ</a></mark>."
 msgstr ""
-"Jembatan relay adalah Tor relay yang tidak tercantum dalam direktori Tor "
-"publik."
+"Silakan lihat <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\";>NoScript "
+"FAQ</a></mark>."
 
-#: http//localhost/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
-"network can't simply block all bridges."
+"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
+"specified in your torrc are correct, etc."
 msgstr ""
-"Itu berarti bahwa ISP atau pemerintah yang berusaha untuk memblokir akses ke"
-" jaringan Tor tidak dapat memblokir semua jembatan."
+"Anda sebaiknya memeriksa ulang firewall Anda, periksa bahwa IP dan Port Anda"
+" yang ditentukan dalam torrc sudah benar, dll."
 
-#: http//localhost/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
-"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
-"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
+"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
+"including publishing anonymous websites."
 msgstr ""
-"Jembatan berguna bagi pengguna Tor di bawah rezim yang menindas, dan bagi "
-"orang-orang yang menginginkan lapisan keamanan tambahan karena mereka "
-"khawatir seseorang akan mengenali bahwa saat mereka menghubungi alamat IP "
-"relay Tor publik."
+"Onion service memungkinkan orang untuk melihat, tetapi juga untuk "
+"mempublikasikan secara anonim, termasuk penerbitan website anonim."
 
-#: http//localhost/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "need-tor-browser-language-not-english"
+msgstr "need-tor-browser-language-not-english "
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
+"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha "
+"releases appear over the coming months."
 msgstr ""
-"Jembatan adalah hanya sebuah relay normal dengan konfigurasi yang sedikit "
-"berbeda."
+"Kami sedang mengembangkan pada Tor Browser untuk Android, dan Anda mungkin "
+"melihat rilis alpha yang muncul pada bulan-bulan mendatang."
 
-#: http//localhost/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "See (link to How do I run a bridge) for instructions."
-msgstr ""
-"Lihat (tautan bagaimana saya menjalankan sebuah jembatan) untuk petunjuk."
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "to-use-gettor-via-twitter"
+msgstr "to-use-gettor-via-twitter "
 
-#: http//localhost/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
-"block connections to Tor bridges."
+"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
+"commands:"
 msgstr ""
-"Beberapa negara, termasuk Tiongkok dan Iran, telah menemukan cara untuk "
-"mendeteksi dan memblokir koneksi ke jembatan Tor."
+"* Tambahkan kunci gpg untuk menandatangani paket dengan menjalankan perintah"
+" berikut:"
 
-#: http//localhost/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\";>Obfsproxy</a></mark>"
-" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
-msgstr ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\";>Obfsproxy</a></mark>"
-" Jembatan mengatasi ini dengan menambahkan lapisan obfuscation."
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* MacOS (OS X)"
+msgstr "* MacOS (OS X) "
 
-#: http//localhost/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
-"additional configurations."
+"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
+"connect to the first node in the Tor circuit."
 msgstr ""
-"Mengkonfigurasi sebuah jembatan obfsproxy memerlukan paket software dan "
-"konfigurasi tambahan."
+"Jika Anda melihat baris seperti ini di Tor log, Tor gagal tersambung ke node"
+" pertama di Tor circuit."
 
-#: http//localhost/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-";
-"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info."
+"Do you? <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\";>Contact "
+"us</a></mark>."
 msgstr ""
-"Lihat halaman <mark> <a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-";
-"transports.html.en\">transportasi pluggable</a> </mark> untuk info lebih "
-"lanjut."
+"Apakah Anda dapat melakukannya? <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\";>Hubungi "
+"kami</a></mark>."
 
-#: http//localhost/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "what-is-a-bridge"
-msgstr "what-is-a-bridge "
+#: http//localhost/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
+msgstr "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked "
 
-#: http//localhost/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
-" websites, like login information and things I type into forms?"
+"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
+"out <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org\";>blog.torproject.org</a></mark> for the "
+"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed."
 msgstr ""
-"Saat saya menggunakan Tor, akankah pihak-pihak yang menguping melihat "
-"informasi yang saya bagikan di situs-situs, seperti informasi login dan hal-"
-"hal yang saya masukkan ke dalam formulir?"
+"Jika Anda mulai mengalami masalah dengan peramban Tor setelah update, "
+"silakan baca<mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org\";>blog.torproject.org</a></mark> untuk "
+"posting tentang Tor Browser stable terkini dan lihat apakah masalah Anda "
+"sudah terdaftar."
 
-#: http//localhost/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor protects eavesdroppers from learning sites that you visit."
-msgstr "Tor mencegah penyadap dari mengetahui situs yang Anda kunjungi."
+#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Misc"
+msgstr "Lain-lain"
 
-#: http//localhost/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
+msgstr "* obfs4proxy.exe (jika Anda menggunakan bridge)"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
-" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
-"traffic between your exit relay and your destination website."
+"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
+"<mark><a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\";>Metrics</a></mark> to"
+" see whether your relay has successfully registered in the network."
 msgstr ""
-"Namun, informasi yang dikirim tidak terenkripsi melalui internet dengan "
-"menggunakan HTTP polos masih dapat dicegat oleh operator relay keluar atau "
-"orang yang mengamati lalu lintas antara relay keluar dan situs tujuan Anda."
+"Setelah beberapa jam (untuk memberikan cukup waktu untuk menyebarkan), Anda "
+"dapat meminta <mark><a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\";>Metrics</a></mark> "
+"untuk melihat apakah relay Anda telah berhasil terdaftar di jaringan."
 
-#: http//localhost/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
-"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
+"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
+"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-";
+"signatures.html.en\">verifying the download</a></mark>), the fingerprint of "
+"the key used to make the signature, and the packageâ??s checksum."
 msgstr ""
-"Jika situs yang Anda kunjungi menggunakan HTTPS, lalu lintas yang "
-"meninggalkan relay keluar akan dienkripsi, dan tidak akan terlihat oleh "
-"penyadap."
+"GetTor akan merespon dengan email yang memuat tautan dari sumber pengunduh "
+"paket Tor Browser, tanda tangan kriptografi (<mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-";
+"signatures.html.en\">diperlukan untuk memverikasi unduhan</a></mark>), sidik"
+" jari pengguna utama yang akan digunakan untuk membuat tanda tangan, dan "
+"paket checksum."
 
 #: http//localhost/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"row\">"
-msgstr "<div class=\"row\"> "
+msgid "<div class=\"card\">"
+msgstr "<div class=\"card\"> "
 
-#: http//localhost/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\"> "
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
+msgstr ""
+"Bagaimana cara memastikan bahwa saya menggunakan paket yang benar pada "
+"Ubuntu?"
 
-#: http//localhost/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/
+#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
-" with \"https://\";.</h4>"
+"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on "
+"Android. More info can be found on the <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/\";>Guardian Project's "
+"website</a></mark>."
 msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
-" with \"https://\";.</h4> "
+"The Guardian Project memelihara Tor (dan aplikasi privasi lainnya) di "
+"Android. Info lebih lanjut dapat ditemukan di <mark> <a "
+"href=\"https://guardianproject.info/\";>Situs web Guardian Project</a> "
+"</mark> ."
 
-#: http//localhost/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\"> "
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
+"as well once they are reloaded."
+msgstr ""
+"Tabs atau jendela lain yang sedang terbuka dari website yang sama akan "
+"menggunakan sirkuit yang baru demikian juga dengan yang sedang dijalankan."
 
 #: http//localhost/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "</div>"
+msgstr "</div> "
+
+#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-project-app-for-private-chat"
+msgstr "tor-project-app-for-private-chat "
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<h4 class=\"card-title\">This visualization shows what information is "
-"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS "
-"encryption.</h4>"
+"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
+"supportive of Tor."
 msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">Visualisasi berikut ini menunjukkan informasi apa "
-"yang bisa dilihat oleh penyusup dengan atau tanpa Tor Browser dan enskripsi "
-"HTTPS.</h4>"
+"Sebaliknya, mempertimbangkan menjalankan relay keluar Anda dalam fasilitas "
+"komersial yang mendukung Tor."
 
-#: http//localhost/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "can-eavesdroppers-see-information-i-share"
-msgstr "can-eavesdroppers-see-information-i-share "
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
+msgstr ""
+"Mohon coba lagi dengan menggunakan bridge, ini seharusnya menyelesaikan "
+"masalah ini."
 
-#: http//localhost/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr "Bagaimanakah cara menjalankan relay tengah atau penjaga di Debian?"
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
+"phone over the Tor network."
+msgstr ""
+"Orbot adalah untuk browsing Internet dan Orfox dapat mengalihkan lalu-lintas"
+" Internet aplikasi lain di Android ke jaringan Tor.</p>"
 
 #: http//localhost/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
 #: http//localhost/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
+msgstr "Jika belum, periksa ulang firewall, IP, dan port."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>Tor "
-"Relay Guide</a></mark>."
+"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
 msgstr ""
-"Untuk sumber daya paling mendalam tentang menjalankan relay, lihat <mark> <a"
-" "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>Panduan"
-" Tor Relay</a> </mark> ."
+"Flash dinonaktifkan di Tor Browser, dan sebaiknya Anda tidak "
+"mengaktifkannya."
 
-#: http//localhost/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
-msgstr "* Jalankan \"apt-get install tor\" (sebagai root)."
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
+"stop Tor Browser from being able to reach the site."
+msgstr ""
+"Bila anda tidak dapat menjangkau layanan onion yang Anda inginkan, pastikan "
+"Anda sudah memasukkan 16 karakter alamat onion secara tepat: sebuah "
+"kesalahan kecil akan menghentikan Tor Browser menjangkau situs tersebut."
 
-#: http//localhost/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-18/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
-"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
+"There is something called the <mark><a "
+"href=\"https://www.torbsd.org/\";>TorBSD project</a></mark>, but their Tor "
+"Browser is not officially supported."
 msgstr ""
-"* Pastikan jam, tanggal, dan zona waktu ditetapkan dengan benar. Instal "
-"paket ntp atau openntpd (atau yang serupa) untuk membuat jam akurat."
+"Ada proyek bernama <mark><a "
+"href=\"https://www.torbsd.org/\";>TorBSD</a></mark>, tapi Tor Browser versi "
+"mereka tidak secara resmi didukung."
 
-#: http//localhost/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
 #: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "* Edit / etc / tor / torrc agar terlihat seperti berikut:"
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-do-i-run-an-exit"
+msgstr "how-do-i-run-an-exit "
 
-#: http//localhost/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
+msgid "How can we help?"
+msgstr "Apa yang bisa kami bantu?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Nederlands (nl)"
+msgstr "* Nederlands (nl) "
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
-"Tor will guess)"
+"<mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\";>Learn more "
+"about the design of Tor Browser</a></mark>."
 msgstr ""
-"## Alamat IP atau nama host untuk koneksi masuk (biarkan dalam bentuk "
-"komentar dan Tor akan menebak)"
+"<mark> <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\";>Pelajari "
+"lebih lanjut tentang desain Tor Browser</a> </mark> ."
 
-#: http//localhost/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#Address noname.example.com"
-msgstr "#Address noname.example.com "
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We currently offer <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>Tor "
+"Browser</a></mark> in the following languages:"
+msgstr ""
+"Saat ini kami menawarkan <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>Tor "
+"Browser</a></mark> dalam bahasa-bahasa berikut:"
 
-#: http//localhost/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Set the nickname of this relay"
-msgstr "## Membuat julukan untuk relay ini"
+#: http//localhost/tormessenger/
+#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Messenger"
+msgstr "Tor Messenger "
 
-#: http//localhost/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nickname ididnteditheconfig"
-msgstr "Nickname ididnteditheconfig "
+#: http//localhost/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "running-tor-browser-make-me-relay"
+msgstr "running-tor-browser-make-me-relay "
 
-#: http//localhost/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Set your own contact info"
-msgstr "## Set info kontak Anda sendiri"
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Español (es-ES)"
+msgstr "* Español (es-ES) "
 
-#: http//localhost/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com> "
+#: http//localhost/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored"
+msgstr "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored "
 
-#: http//localhost/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## If you control multiple relays, include then in the family"
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
 msgstr ""
-"## Jika Anda mengendalikan beberapa relay, masukkan mereka ke dalam relay "
-"family"
+"Hubungi penyedia layanan Anda dan tanya mereka jika mereka menyediakan 2FA."
 
-#: http//localhost/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,... "
+#: http//localhost/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor"
+msgstr "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor "
 
-#: http//localhost/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ORPort 9001"
-msgstr "ORPort 9001 "
+#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Most Frequently Asked Questions"
+msgstr "Pertanyaan yang Sering Diajukan"
 
-#: http//localhost/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "DirPort 9030"
-msgstr "DirPort 9030 "
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
+msgstr "Bagaimana cara mencopot pemasangan Tor Browser?"
 
-#: http//localhost/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
-"bandwidth caps)"
+"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
 msgstr ""
-"## Atur tingkat bandwidth Anda (biarkan dalam bentuk komentar dan Tor akan "
-"berjalan tanpa batas bandwidth)"
+"Saya mengunduh dan memasang Tor Browser untuk Windows, tapi sekarang saya "
+"tidak dapat menemukan programnya."
 
-#: http//localhost/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes "
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Empty your Trash."
+msgstr "* Kosongkan tempat sampah"
 
-#: http//localhost/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes "
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
+msgstr "Apakah saya dapat menjalankan Tor di alat IOS?"
 
-#: http//localhost/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ExitPolicy reject *:*"
-msgstr "ExitPolicy reject *:* "
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Windows"
+msgstr "* Windows "
 
-#: http//localhost/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
-msgstr "* Jalankan \"service tor reload\" (sebagai root)"
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
+#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
+msgstr "Bagaimana cara menjalankan Tor di Wndows Phone?"
 
-#: http//localhost/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
-" the ports you configured are reachable from the outside."
+"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
+"what can I do?"
 msgstr ""
-"Setelah relay Anda terhubung ke jaringan, itu akan mencoba untuk menentukan "
-"apakah port yang dikonfigurasi dapat dicapai dari luar."
+"Sebuah situs web (bank, penyedia jasa email, dll.) mengunci akun saya ketika"
+" saya menggunakan Tor Browser. Apakah ada sesuatu yang dapat saya lakukan?"
 
-#: http//localhost/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
+#: http//localhost/misc/misc-14/
+#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I volunteer with Tor Project?"
+msgstr "Bagaimana cara menjadi relawan pada Tor Project?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
+" be present in the other browser."
 msgstr ""
-"Langkah ini biasanya cepat, tetapi mungkin perlu waktu beberapa menit."
+"Namun, Anda harus tahu bahwa fitur privasi Tor Browser tidak akan hadir di "
+"dalam browser lainnya."
 
-#: http//localhost/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/faq/faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend "
+"<mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\";>Onion Browser</a></mark>."
 msgstr ""
-"Cari entri log di /var/log/syslog seperti contohnya \"Pengujian otomatis "
-"menunjukkan ORPort Anda dapat dijangkau dari luar. Bagus sekali.\""
+"Belum ada versi resmi untuk iOS, walau kami menyarankan peramban <mark><a "
+"href=\"https://onionbrowser.com/\";>Onion Browser</a></mark>."
 
-#: http//localhost/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: http//localhost/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Enabling ntpd is suggested."
+msgstr "Disarankan untuk mengaktifkan ntpd."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "change-ip-address"
+msgstr "change-ip-address "
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
+msgstr ""
+"* Jalankan perintah berikut untuk memasang tor dan memeriksa tanda "
+"tangannya:"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
-"from the outside."
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 msgstr ""
-"Jika Anda tidak melihat pesan ini, itu berarti Anda relay tidak dapat "
-"dijangkau dari luar."
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\") "
 
-#: http//localhost/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
-"specified in your torrc are correct, etc."
+"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
+"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
+"about your computer to find out more."
 msgstr ""
-"Anda sebaiknya memeriksa ulang firewall Anda, periksa bahwa IP dan Port Anda"
-" yang ditentukan dalam torrc sudah benar, dll."
+"Anda mungkin akan ditawari pilihan perangkat lunak \"32-bit\" atau "
+"\"64-bit\": hal ini tergantung pada model komputer yang Anda gunakan; Baca "
+"dokumentasi mengenai komputer Anda untuk mengetahui lebih lanjut."
 
-#: http//localhost/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\""
-" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys,"
-" etc your relay is using."
+"For more information on how guard relays work, see this <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-";
+"parameters\">blog post</a></mark> and <mark><a href=\"https://www-";
+"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry "
+"guards."
 msgstr ""
-"Ketika itu menegaskan bahwa portnya terjangkau, itu akan meng-upload "
-"\"Deskripsi server\" kepada pihak berwenang direktori agar client tahu "
-"alamat, port, key, dll yang digunakan relay Anda."
+"Untuk selengkapnya tentang cara relay penjaga bekerja, melihat ini <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-";
+"parameters\">posting blog</a></mark> dan <mark><a href=\"https://www-";
+"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">kertas</a></mark> pada entri "
+"penjaga."
 
 #: http//localhost/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
+msgstr "Bagaimanakah cara menjalankan relay tengah atau penjaga di Debian?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query Atlas"
-" to see whether your relay has successfully registered in the network."
+"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
+"certain processes that would otherwise be blocked."
 msgstr ""
-"Setelah beberapa jam (untuk memberikan cukup waktu untuk menyebarkan), Anda "
-"dapat meminta Atlas untuk melihat apakah relay Anda telah berhasil terdaftar"
-" di jaringan."
+"Perlindungan antivirus atau malware membuat pengguna membuat \"daftar "
+"putih\" terhadap proses tertentu yang normalnya diblokir."
 
-#: http//localhost/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
-msgstr "Jika belum, periksa ulang firewall, IP, dan port."
+#: http//localhost/tbb/tbb-6/
+#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "make-tor-browser-default-browser"
+msgstr "make-tor-browser-default-browser "
 
-#: http//localhost/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay"
-msgstr "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay "
+#: http//localhost/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are running an anti-virus, please see <mark><a "
+"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\";>My antivirus/malware "
+"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is "
+"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue."
+msgstr ""
+"Jika Anda menjalankan anti virus, silakan lihat <mark><a "
+"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\";>perlindungan antivirus "
+"malware yang menghalangi saya mengakses Tor Browser</a></mark>, itu biasa "
+"kalau antivirus/anti-malware menyebabkan jenis masalah ini."
 
-#: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr "Bagaimana cara menjalankan relay keluar pada Debian?"
+#: http//localhost/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "problem-with-https-everywhere"
+msgstr "problem-with-https-everywhere "
 
-#: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/ (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Censorship"
+msgstr "Sensor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Review our <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\";>Exit"
-" relay guidelines</a></mark>"
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com."
 msgstr ""
-"* Baca <mark> <a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\";>pedoman"
-" relay keluar </a></mark>"
+"Mohon dukungan penuh terhadap privasi digital dan kebebasan Internet, dan  "
+"izinkan pengguna Tor untuk melakukan akses ke xyz.com."
 
-#: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+"Tor Browser won't connect, but it doesnâ??t seem to be an issue with "
+"censorship."
 msgstr ""
-"Cari entri log di /var/log/syslog seperti contohnya \"Pengujian otomatis "
-"menunjukkan ORPort Anda dapat dijangkau dari luar. Bagus sekali.\""
+"Tor Browser tidak dapat tersambung, tapi ini tampaknya bukan akibat sensor "
+"oleh pihak lain."
 
-#: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
-"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
-"ports, keys, etc your relay is using."
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
+"Browser Update\">"
 msgstr ""
-"Ketika itu menegaskan bahwa portnya terjangkau, itu akan meng-upload "
-"\"Deskripsi server\" kepada pihak berwenang direktori agar client tahu "
-"alamat, port, key, dll yang digunakan relay Anda."
 
-#: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
-"<mark><a href=\"https://atlas.torproject.org/\";>Atlas</a></mark> to see "
-"whether your relay has successfully registered in the network."
+"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
+" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
 msgstr ""
-"Setelah beberapa jam (untuk memberikan cukup waktu untuk menyebarkan), Anda "
-"dapat meminta Atlas untuk melihat apakah relay Anda telah berhasil terdaftar"
-" di jaringan."
+"Alamat situsnya harus diberikan oleh pemiliknya karena tidak terindeks oleh "
+"mesin pencari seperti situs biasa."
 
-#: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Consider if you'd like to switch to the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\";>Reduced"
-" exit policy</a></mark>."
+"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
+"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
 msgstr ""
-"Pertimbangkan jika Anda ingin beralih ke <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\";>Pengurangan"
-" kebijakan keluar</a></mark>."
-
-#: http//localhost/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "how-do-i-run-an-exit"
-msgstr "how-do-i-run-an-exit "
+"Jika situs yang Anda kunjungi menggunakan HTTPS, lalu lintas yang "
+"meninggalkan relay keluar akan dienkripsi, dan tidak akan terlihat oleh "
+"penyadap."
 
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
+"Browser Menu\">"
 msgstr ""
-"Bagaimanakah cara menjalankan relay tengah atau penjaga di FreeBSD or "
-"HardenedBSD?"
 
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>Tor "
-"Relay Guide</a>."
+"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
+"your home internet connection."
 msgstr ""
-"Untuk sumber daya paling mendalam tentang menjalankan relay, lihat <mark> <a"
-" "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>Panduan"
-" Tor Relay</a> </mark> ."
+"Untuk alasan itu, lebih baik tidak untuk menjalankan relay keluar di rumah "
+"Anda atau menggunakan koneksi internet rumah."
 
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
-msgstr "* Jalankan \"pkg install tor\" (sebagai root)."
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What is a bridge?"
+msgstr "Apa itu bridge atau jembatan?"
 
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: http//localhost/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 #: http//localhost/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
-msgstr "* Pastikan jam, tanggal, dan zona waktu ditetapkan dengan benar."
+msgid "ORPort 9001"
+msgstr "ORPort 9001 "
 
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Enabling ntpd is suggested."
-msgstr "Disarankan untuk mengaktifkan ntpd."
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Any other application on your system (including other browsers) will not "
+"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
+"protected."
+msgstr ""
+"Aplikasi lain pada sistem Anda (termasuk browser lain) tidak akan diarahkan "
+"melalui jaringan Tor, dan akan tidak dilindungi."
 
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "* Edit / etc / tor / torrc agar terlihat seperti berikut:"
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
+"indicating that obfs4proxy is functional."
+msgstr ""
+"* Anda seharusnya melihat pesan \"Transport server 'obfs4'\" terdaftar "
+"menunjukkan bahwa obfs4proxy berfungsi."
 
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "RunAsDaemon 1"
-msgstr "RunAsDaemon 1 "
+#: http//localhost/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
+"security slider."
+msgstr ""
+"Solusi paling sederhana adalah klik pada \"onion menu,\" kemudian klik pada "
+"keamanan slider."
 
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log "
+#: http//localhost/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from"
+" censoring things, even us."
+msgstr ""
+"Tor dirancang untuk melindungi hak asasi manusia dan privasi dengan mencegah"
+" siapa saja dalam menyensor apapun, mencegah siapapun bahkan diri kami "
+"sendiri."
 
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
+"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
+" the computer hosting your exit relay."
 msgstr ""
-"* Pastikan tor dimulai pada saat boot dengan menjalankan \"sysrc tor_enable "
-"= YES\" (sebagai root)"
-
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor start\" (as root)"
-msgstr "* Jalankan \"service tor start\" (sebagai root)"
+"Tentu saja, Anda harus menghindari menyimpan informasi sensitif atau pribadi"
+" apa pun pada komputer yang menghosting relay keluar Anda."
 
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+"<mark><a "
+"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\";>Obfsproxy</a></mark>"
+" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
 msgstr ""
-"Cari entri log di /var/log/tor/notices.log seperti contohnya \"Pengujian "
-"otomatis menunjukkan ORPort Anda dapat dijangkau dari luar. Bagus sekali.\""
-
-#: http//localhost/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd"
-msgstr "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd "
+"<mark><a "
+"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\";>Obfsproxy</a></mark>"
+" Jembatan mengatasi ini dengan menambahkan lapisan obfuscation."
 
-#: http//localhost/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
 msgstr ""
-"Bagaimana cara memastikan bahwa saya menggunakan paket yang benar pada "
-"Ubuntu?"
+"File yang Anda download dan jalankan akan meminta Anda untuk sebuah "
+"destinasi."
 
-#: http//localhost/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/faq/faq-1/
+#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-3/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
-"updated. If you use them, you will miss important stability and security "
-"fixes."
+"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
+"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
+"do."
 msgstr ""
-"* Jangan gunakan paket di repositori Ubuntu. Mereka tidak dapat diperbarui "
-"secara andal. Jika Anda menggunakannya, Anda akan kehilangan perbaikan "
-"stabilitas dan keamanan yang penting."
-
-#: http//localhost/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
-msgstr "* Cari versi Ubuntu Anda dengan menjalankan perintah berikut:"
-
-#: http//localhost/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sb_release -c"
-msgstr "$ sb_release -c "
+"Beberapa entitas, seperti Internet Service Provider (ISP) And, dapat melihat"
+" bahwa Anda menggunakan Tor, tetapi mereka tidak akan tahu di mana Anda dan "
+"kapan Anda melakukannya."
 
-#: http//localhost/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version"
-" you found in the previous step for <version>."
+"Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor "
+"Browser."
 msgstr ""
-"* Sebagai root, tambahkan baris berikut ke /etc/apt/sources.list. Gunakan "
-"versi yang Anda ditemukan di langkah sebelumnya untuk <version>."
+"Kadang-kadang website yang banyak menggunakan Javascript dapat memiliki "
+"masalah fungsional di Tor Browser."
 
-#: http//localhost/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main "
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx."
+msgstr "Kirim email ke gettor@xxxxxxxxxxxxxx."
 
-#: http//localhost/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main "
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
+msgstr "Hanya lalu lintas Tor Browser akan diarahkan melalui jaringan Tor."
 
-#: http//localhost/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
-"commands:"
+"That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an "
+"onion service or a \".exit\" address it could be more."
 msgstr ""
-"* Tambahkan kunci gpg untuk menandatangani paket dengan menjalankan perintah"
-" berikut:"
+"Yaitu, di keadaan normal, adalah 3, tapi misalnya jika Anda mengakses sebuah"
+" onion service atau sebuah alamat \".exit\", jumlah ini dapat lebih besar."
 
-#: http//localhost/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
-"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
-msgstr ""
-"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
-"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 "
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
+msgstr "* Jalankan \"service tor reload\" (sebagai root)"
 
-#: http//localhost/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
+"A list of all of our software projects can be found on our <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\";>projects "
+"page</a></mark>."
 msgstr ""
-"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
-" "
+"Daftar semua proyek perangkat lunak kami dapat ditemukan di <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\";>â??halaman "
+"proyek </a></mark>."
 
-#: http//localhost/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
+"activity from being linkable to what you were doing before."
 msgstr ""
-"* Jalankan perintah berikut untuk memasang tor dan memeriksa tanda "
-"tangannya:"
+"Pilihan ini berguna jika Anda ingin mencegah aktivitas browser Anda agar "
+"tidak terhubung dengan apa yang Anda lakukan sebelumnya."
 
-#: http//localhost/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr "$ sudo apt-get update "
+#: http//localhost/misc/misc-10/
+#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
+msgstr "Apakah Tor Project menawarkan jasa hosting situs web?"
 
-#: http//localhost/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring "
+#: http//localhost/faq/faq-5/ (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/misc/misc-13/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use a VPN with Tor?"
+msgstr "Apa saya dapat menggunakan VPN dengan Tor?"
 
-#: http//localhost/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "using-correct-packages"
-msgstr "using-correct-packages "
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
+"directory."
+msgstr ""
+"Jembatan relay adalah Tor relay yang tidak tercantum dalam direktori Tor "
+"publik."
 
-#: http//localhost/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?"
-msgstr "Bagaimana cara menjalankan obfs4 bridge di Debian?"
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>DuckDuckGo</a>'s "
+"Onion Service."
+msgstr ""
+"Anda juga bisa memastikan bahwa anda dapat mengakes layanan onion lain "
+"dengan tersambung ke <link "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion Service</link>"
 
-#: http//localhost/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"apt-get install tor obfs4proxy\" (as root)."
-msgstr "* Jalankan \"apt-get install tor obfs4proxy\" (sebagai root). "
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
+"gettor@xxxxxxxxxxxxxx with one of the following codes in it:"
+msgstr ""
+"Untuk mendapatkan tautan untuk mengunduh Tor Browser, kirim pesan ke "
+"gettor@xxxxxxxxxxxxxx dengan salah satu kode berikut di dalamnya:"
 
-#: http//localhost/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
 msgstr ""
-"Instal paket ntp atau openntpd (atau yang serupa) untuk membuat jam akurat."
+"Halo! Saya berusaha melakukan akses terhadap situs xyz.com Anda melalui Tor "
+"Browser dan ternyata Anda tidak mengizinkan pengguna Tor untuk melakukan "
+"akses terhadap situs Anda."
 
-#: http//localhost/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "BridgeRelay 1"
-msgstr "BridgeRelay 1 "
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a "
+"href=\"https://twitter.com/get_tor\";>@get_tor</a></mark> with one of the "
+"following codes in it (you don't need to follow the account):"
+msgstr ""
+"Untuk mendapatkan tautan untuk mengunduh Tor Browser, kirim pesan langsung "
+"ke <mark> <a href=\"https://twitter.com/get_tor\";>@get_tor</a> </mark> "
+"dengan salah satu kode berikut di dalamnya (Anda tidak perlu mengikuti "
+"akunnya):"
 
-#: http//localhost/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
-msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy "
+#: http//localhost/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
+"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and"
+" anonymity-breaking."
+msgstr ""
+"Ini berarti kadang-kadang situs web akan memuat di dalam Tor Browser, dan "
+"kadang-kadang itu akan dimuat dalam browser lain, jenis perilaku ini dapat "
+"berbahaya dan merusak anonimitas."
 
-#: http//localhost/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ExtORPort auto"
-msgstr "ExtORPort auto "
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
+"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
+"Javascript enabled by default."
+msgstr ""
+"Pada akhirnya, kami ingin membuat Tor Browser seaman mungkin sementara juga "
+"membuat bermanfaat bagi sebagian orang, jadi untuk sekarang, ini berarti "
+"membuat Javascript diaktifkan secara default."
 
-#: http//localhost/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without"
+#: http//localhost/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
+" the use of Flash."
 msgstr ""
-"## Atur tingkat bandwidth Anda (biarkan dalam bentuk komentar dan Tor akan "
-"berjalan tanpa batas bandwidth)"
+"Untungnya, sebagian besar situs web, perangkat, dan peramban lain menjauh "
+"dari penggunaan Flash."
 
-#: http//localhost/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "bandwidth caps)"
-msgstr "batas bandwidth)"
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
+msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,... "
 
-#: http//localhost/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)."
-msgstr "* Jalankan \"service tor reload\" (sebagai root)"
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "website-is-blocking-access-over-tor"
+msgstr "website-is-blocking-access-over-tor "
 
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: http//localhost/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
+"Tor will guess)"
 msgstr ""
-"Cari entri log di /var/log/syslog seperti contohnya \"Pengujian otomatis "
-"menunjukkan ORPort Anda dapat dijangkau dari luar. Bagus sekali.\""
+"## Alamat IP atau nama host untuk koneksi masuk (biarkan dalam bentuk "
+"komentar dan Tor akan menebak)"
 
-#: http//localhost/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-3/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
+msgstr "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked "
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
-"indicating that obfs4proxy is functional."
+"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
+"searches. Learn more about <mark><a "
+"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\";>DuckDuckGo privacy "
+"policy</a></mark>."
 msgstr ""
-"* Anda seharusnya melihat pesan \"Transport server 'obfs4'\" terdaftar "
-"menunjukkan bahwa obfs4proxy berfungsi."
+"DuckDuckGo tidak melacak penggunanya juga tidak menyimpan data tentang "
+"pencarian yang dilakukan pengguna. Pelajari lebih lanjut tentang <mark><a "
+"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\";>kebijakan privasi "
+"DuckDuckGo</a></mark>."
 
-#: http//localhost/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian"
-msgstr "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian "
+#: http//localhost/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "view-tor-browser-message-log"
+msgstr "view-tor-browser-message-log "
 
-#: http//localhost/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr "Saya harus menjalankan relay keluar di rumah?"
+#: http//localhost/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "network-admin-know-i-am-using-tor"
+msgstr "network-admin-know-i-am-using-tor "
 
-#: http//localhost/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No."
-msgstr "Tidak."
+#: http//localhost/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services"
+msgstr "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services "
 
-#: http//localhost/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
-"possible that officers will seize your computer."
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>DuckDuckGo's onion "
+"service</a>."
 msgstr ""
-"Jika penegakan hukum menjadi tertarik pada lalu lintas dari relay keluar "
-"Anda, sangat mungkin bahwa petugas akan merebut komputer Anda."
+"Anda juga bisa memastikan bahwa Anda dapat mengakes layanan onion lain "
+"dengan tersambung ke <link "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion Service</link>"
 
-#: http//localhost/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
-"your home internet connection."
-msgstr ""
-"Untuk alasan itu, lebih baik tidak untuk menjalankan relay keluar di rumah "
-"Anda atau menggunakan koneksi internet rumah."
+#: http//localhost/misc/misc-14/
+#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "volunteer-with-tor-project"
+msgstr "volunteer-with-tor-project "
 
-#: http//localhost/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
-"supportive of Tor."
+"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
+"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
 msgstr ""
-"Sebaliknya, mempertimbangkan menjalankan relay keluar Anda dalam fasilitas "
-"komersial yang mendukung Tor."
+"Browser Tor akan memperingatkan Anda bahwa semua aktivitas dan unduhan akan "
+"dihentikan, jadi pertimbangkanlah ini sebelum mengklik \"New Identity\"."
 
-#: http//localhost/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
-"traffic through it."
+#: http//localhost/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
+msgstr "Apakah menjalankan Tor Browser membuat komputer saya menjadi relay?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
 msgstr ""
-"Miliki alamat IP terpisah untuk relay keluar Anda, dan jangan merutekan "
-"lintas Anda sendiri lalu melalui IP itu."
+"Apakah admin jaringan saya dapat mengetahui bahwa saya sedang menggunakan "
+"Tor Browser?"
 
-#: http//localhost/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
-" the computer hosting your exit relay."
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
 msgstr ""
-"Tentu saja, Anda harus menghindari menyimpan informasi sensitif atau pribadi"
-" apa pun pada komputer yang menghosting relay keluar Anda."
-
-#: http//localhost/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "run-exit-from-home"
-msgstr "run-exit-from-home "
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path."
+"  Discarding this circuit. "
 
-#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
-"websites, and how can I access them?"
+"You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
+"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
+"anonymity."
 msgstr ""
-"Saya pernah mendengar tentang situs-situs yang hanya dapat diakses melalui "
-"Tor. Situs-situs apa saja dan bagaimana cara mengakses mereka?"
+"Anda mendapatkan keamanan terbaik yang dapat diberikan Tor ketika Anda "
+"meninggalkan pilihan rute kepada Tor; mengubah node masuk/keluar dapat "
+"mengurangi anonimitas Anda."
 
-#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
-"the TLD .onion."
+"Please watch our  <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org\";>blog</a></mark> for future "
+"announcements and details regarding this project."
 msgstr ""
-"Situs-situs yang hanya dapat diakses melalui Tor disebut \"onion\" dan "
-"berakhir dengan akhiran .onion."
+"Silakan pantau <mark><a "
+"href=\\\"https://blog.torproject.org\\\";>blog</a></mark>kami untuk melihat "
+"pengumuman dan detail tentang proyek ini.</p>"
 
-#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-3/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?"
+msgstr "Bagaimana cara mengunduh Tor jika torproject.org diblokir?"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For example, the DuckDuckGo onion is <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
+"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
-"Contohnya, situs onion dari DuckDuckGo adalah <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
+"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
-#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
-msgstr ""
-"Anda dapat mengakses situs-situs tersebut dengan menggunakan Tor Browser."
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
+#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-tor-on-windows-phone"
+msgstr "run-tor-on-windows-phone "
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
+msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log "
+
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I change the number of hops Tor uses?"
+msgstr "Apakah saya dapat mengubah jumlah hop yang digunakan Tor?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
+msgstr "Relay pertama di sirkuit Anda disebut \"penjaga entri\" atau \"penjaga\"."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
+msgstr "Apakah saya dapat memilih negara sebagai exit node?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "share-files-anonymously-through-tor"
+msgstr "share-files-anonymously-through-tor "
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
+msgstr "Di Tor Browser, setiap domain baru mendapatkan sirkuitnya sendiri."
+
+#: http//localhost/tormessenger/
+#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "tor-messenger"
+msgstr "tor-messenger "
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Set the nickname of this relay"
+msgstr "## Membuat julukan untuk relay ini"
 
-#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
-" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
+"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
 msgstr ""
-"Alamat situsnya harus diberikan oleh pemiliknya karena tidak terindeks oleh "
-"mesin pencari seperti situs biasa."
-
-#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor"
-msgstr "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor "
-
-#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is a .onion or what are onion services?"
-msgstr "Apa itu .onion atau apa itu onion service?"
+"Bagaimana saya dapat membuat Tor berjalan lebih cepat? Adalah Tor Browser "
+"lebih lambat dari peramban lain?"
 
-#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
-"including publishing anonymous websites."
+"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
+"nor does it affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
-"Onion service memungkinkan orang untuk melihat, tetapi juga untuk "
-"mempublikasikan secara anonim, termasuk penerbitan website anonim."
+"Opsi ini tidak akan menghilangkan setiap infomasi pribadi atau tidak "
+"menghubungkan aktivitas anda, tidak juga berdampak pada koneksi anda saat "
+"ini pada website yang lain."
 
-#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
-"safer interaction between journalists and their sources like with SecureDrop"
-" or OnionShare, safer software updates, and more secure ways to reach "
-"popular websites like Facebook."
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
 msgstr ""
-"Onion service juga dapat digunakan untuk chatting bebas metadata dan berbagi"
-" file, interaksi lebih aman untuk wartawan dan informannya dengan "
-"menggunakan SecureDrop, pembaruan perangkat lunak yang lebih aman, dan cara-"
-"cara lebih aman untuk menggunakan situs populer seperti Facebook."
+"Instal paket ntp atau openntpd (atau yang serupa) untuk membuat jam akurat."
 
-#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"These services use the special-use tld .onion (instead of "
-".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network."
+"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) "
+"will display a yellow triangle."
 msgstr ""
-"Servis-servis ini menggunakan akhiran khusus .onion (bukan .com, .net, .org,"
-" dll.) dan hanya dapat diakses melalui jaringan Tor"
+"Ikon Torbutton (gambar bawang hijau di sudut kiri atas browser) akan "
+"menampilkan segi tiga kuning."
 
-#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "what-is-a-dot-onion"
-msgstr "what-is-a-dot-onion "
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
+msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy "
 
-#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Operators"
+msgstr "Operator"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* РÑ?Ñ?Ñ?кий (ru)"
+msgstr "* РÑ?Ñ?Ñ?кий (ru) "
+
+#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "tor-mobile"
+msgstr "tor-mobile "
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-18/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "is-there-support-for-bsd"
+msgstr "is-there-support-for-bsd "
+
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>DuckDuckGo's onion "
-"service</a>."
+"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 msgstr ""
-"Anda juga bisa memastikan bahwa Anda dapat mengakes layanan onion lain "
-"dengan tersambung ke <link "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion Service</link>"
+"Cari entri log di /var/log/syslog seperti contohnya \"Pengujian otomatis "
+"menunjukkan ORPort Anda dapat dijangkau dari luar. Bagus sekali.\""
 
 #: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "i-cannot-reach-x-dot-onion"
 msgstr "i-cannot-reach-x-dot-onion "
 
-#: http//localhost/misc/misc-1/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
-msgstr ""
-"Saya punya alasan kuat untuk melacak seorang pengguna Tor. Apakah Anda dapat"
-" membantu saya?"
+#: http//localhost/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
+msgstr "Kenapa mesin pencari Saya berubah menjadi DuckDuckGo?"
 
-#: http//localhost/misc/misc-1/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users."
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
+"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
+"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
 msgstr ""
-"Tidak ada yang dapat dilakukan oleh para pengembang Tor dalam melacak "
-"pengguna Tor."
+"Jembatan berguna bagi pengguna Tor di bawah rezim yang menindas, dan bagi "
+"orang-orang yang menginginkan lapisan keamanan tambahan karena mereka "
+"khawatir seseorang akan mengenali bahwa saat mereka menghubungi alamat IP "
+"relay Tor publik."
 
-#: http//localhost/misc/misc-1/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
-" prevent us from tracking users."
+"For more information, please see the <mark><a href=\"https://tb-";
+"manual.torproject.org/en-US/\">Tor Browser User Manual</a></mark> section on"
+" <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-";
+"US/circumvention.html\">censorship</a></mark>."
 msgstr ""
-"Perlindungan yang menghalangi orang jahat untuk merusak anonimitas Tor juga "
-"mencegah kami melacak pengguna.</p>"
-
-#: http//localhost/misc/misc-1/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tracing-tor-user"
-msgstr "tracing-tor-user "
-
-#: http//localhost/misc/misc-10/
-#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
-msgstr "Apakah Tor Project menawarkan jasa hosting situs web?"
+"Untuk info lebih lanjut, silakan baca bagian <mark><a href=\\\"https://tb-";
+"manual.torproject.org/en-US/\\\">Tor Browser Manual </a></mark>di bagian "
+"<mark><a href=\\\"https://tb-manual.torproject.org/en-";
+"US/circumvention.html\\\">censorship</a></mark>.</p>"
 
-#: http//localhost/misc/misc-10/
-#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services."
-msgstr "Apakah Tor Project menawarkan jasa hosting situs web?"
+#: http//localhost/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
+"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\";>Tor "
+"Browser manual</a></mark>."
+msgstr ""
+"Jika ini tidak memperbaiki masalah, lihat halaman Pemecahan Masalah pada "
+"<mark> <a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-";
+"US/bridges.html\">Panduan Tor Browser</a> </mark> ."
 
-#: http//localhost/misc/misc-10/
-#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "does-tor-project-offer-hosting"
-msgstr "does-tor-project-offer-hosting "
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* ç®?ä½?å­? (zh-CN)"
+msgstr "* ç®?ä½?å­? (zh-CN) "
 
-#: http//localhost/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I change the number of hops Tor uses?"
-msgstr "Apakah saya dapat mengubah jumlah hop yang digunakan Tor?"
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "what-is-a-dot-onion"
+msgstr "what-is-a-dot-onion "
 
-#: http//localhost/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
-"your path that are sensitive."
+"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
+"services?"
 msgstr ""
-"Saat ini panjangnya path terkode dalam 3 plus jumlah node di path Anda yang "
-"sensitif."
+"Apakah Tor Project menawarkan jasa email atau jasa web lain yang menawarkan "
+"perlindungan privasi?Apakah Tor Project menawarkan jasa email atau jasa web "
+"lain yang menawarkan perlindungan privasi?"
 
-#: http//localhost/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an "
-"onion service or a \".exit\" address it could be more."
+"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
+"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
+"ports, keys, etc your relay is using."
 msgstr ""
-"Yaitu, di keadaan normal, adalah 3, tapi misalnya jika Anda mengakses sebuah"
-" onion service atau sebuah alamat \".exit\", jumlah ini dapat lebih besar."
+"Ketika itu menegaskan bahwa portnya terjangkau, itu akan meng-upload "
+"\"Deskripsi server\" kepada pihak berwenang direktori agar client tahu "
+"alamat, port, key, dll yang digunakan relay Anda."
 
-#: http//localhost/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We don't want to encourage people to use paths longer than this as it "
-"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any "
-"more security."
+"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
+"take a look at the <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\";>Tails live "
+"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from "
+"a USB stick or a DVD."
 msgstr ""
-"Kami tidak ingin mendorong orang untuk menggunakan path lebih panjang dari "
-"ini karena akan meningkatkan beban jaringan (sejauh yang kami ketahui) tanpa"
-" menambah keamanan."
+"Jika Anda perlu untuk memastikan bahwa semua lalu lintas akan masuk melalui "
+"jaringan Tor, lihatlah <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\";>Tails live "
+"operating system</a></mark> yang dapat Anda gunakan di hampir semua komputer"
+" dengan menggunakan USB stick atau DVD."
 
-#: http//localhost/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Browser"
+msgstr "Peramban Tor"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
+msgstr "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake "
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it "
-"makes<mark><a href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\";>denial "
-"of security</a></mark> attacks easier, and second because it could act as an"
-" identifier if only a small number of users have the same path length as "
-"you."
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
 msgstr ""
-"Selain itu, menggunakan jalur yang lebih panjang dari 3 dapat membahayakan "
-"anonimitas, pertama karena itu membuat serangan<mark><a "
-"href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\";>penolakan "
-"keamanan</a></mark> lebih mudah, dan kedua karena itu dapat bertindak "
-"sebagai suatu identifier jika hanya sejumlah kecil pengguna memiliki jalan "
-"panjang yang sama seperti Anda."
+"Saya mohon dengan sangat untuk mempertimbangkan hal ini; Tor digunakan "
+"orang-orang di seluruh dunia untuk melindungi privasi mereka dan melawan "
+"sensor."
 
-#: http//localhost/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "change-the-number-of-hops-tor-uses"
-msgstr "change-the-number-of-hops-tor-uses "
+#: http//localhost/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "using-flash-tor-browser"
+msgstr "using-flash-tor-browser "
 
-#: http//localhost/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
-msgstr "Bagaimana berbagi file secara anonim melalui Tor?"
+#: http//localhost/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
+msgstr ""
+"Saya punya alasan kuat untuk melacak seorang pengguna Tor. Apakah Anda dapat"
+" membantu saya?"
 
-#: http//localhost/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing "
-"traffic, such as bittorrent."
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
 msgstr ""
-"Banyak exit node diatur untuk menghalangi beberapa jenis lalu-lintas file "
-"sharing, seperti bittorent."
 
-#: http//localhost/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Bittorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 msgstr ""
-"BitTorrent <mark><a href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-";
-"isnt-good-idea\">tidak anonim di dalam Tor</a></mark>."
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server "
 
-#: http//localhost/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For sharing files through Tor, <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\";>OnionShare</a></mark> is a good option."
+"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
+"settings for a \"whitelist\" or something similar."
 msgstr ""
-"Untuk berbagi file melalui Tor, <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\";>OnionShare</a></mark> adalah pilihan yang "
-"baik."
-
-#: http//localhost/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "share-files-anonymously-through-tor"
-msgstr "share-files-anonymously-through-tor "
+"Silahkan buka perangkat lunak perlindungan antivirus atau malware Anda dan "
+"cari di dalam setting untuk \"daftar putih\" atau sesuatu yang serupa."
 
-#: http//localhost/misc/misc-14/
-#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I volunteer with Tor Project?"
-msgstr "Bagaimana cara menjadi relawan pada Tor Project?"
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "to-use-gettor-via-xmpp"
+msgstr "to-use-gettor-via-xmpp "
 
-#: http//localhost/misc/misc-14/
-#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please see our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\";>volunteer "
-"page</a></mark> for how to get involved!"
+"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
+"able to remove CAPTCHAs from websites."
 msgstr ""
-"Silakan lihat <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\";>â??halaman "
-"relawan</a></mark> untuk ikut terlibat!</p>"
+"Sayangnya, beberapa situs web memberikan CAPTCHA kepada pengguna Tor, dan "
+"kami tidak dapat menghilangkan CAPTCHA tersebut."
 
-#: http//localhost/misc/misc-14/
-#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "volunteer-with-tor-project"
-msgstr "volunteer-with-tor-project "
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ sudo apt-get update"
+msgstr "$ sudo apt-get update "
 
-#: http//localhost/misc/misc-15/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I donate to Tor Project?"
-msgstr "Bagaimana cara memberikan donasi kepada Tor Project?"
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why"
+msgstr "tor-browser-is-built-from-firefox-why "
 
-#: http//localhost/misc/misc-15/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Thank you for your support!"
-msgstr "Terima kasih atas dukungan Anda!"
+#: http//localhost/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
+msgstr "Apakah saya dapat menggunakan flash di Tor Browser?"
 
-#: http//localhost/misc/misc-15/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You can find more information about donating on our <mark><a "
-"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\";>donor FAQ</a></mark>."
+"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design";
+"/#identifier-linkability\">The Design and Implementation of Tor "
+"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this "
+"design."
 msgstr ""
-"Anda dapat menemukan lebih banyak info tentang sumbangan di <mark><a "
-"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\";>â??donor FAQe</a></mark>."
-
-#: http//localhost/misc/misc-15/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "donate-tor-project"
-msgstr "donate-tor-project "
+"<mark> <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\";>Pelajari "
+"lebih lanjut tentang desain Tor Browser</a> </mark> ."
 
-#: http//localhost/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
 msgstr ""
-"Kenapa kalian tidak mencegah orang jahat melakukan kejahatan menggunakan "
-"Tor?"
+"Langkah ini biasanya cepat, tetapi mungkin perlu waktu beberapa menit."
 
-#: http//localhost/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from"
-" censoring things, even us."
+"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
+"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
 msgstr ""
-"Tor dirancang untuk melindungi hak asasi manusia dan privasi dengan mencegah"
-" siapa saja dalam menyensor apapun, mencegah siapapun bahkan diri kami "
-"sendiri."
+"Klik tombol yang berlabel \"Salin Tor Log ke Clipboard\" yang muncul dalam "
+"jendela dialog ketika Tor Browser pertama kali terhubung ke jaringan."
 
-#: http//localhost/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-6/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we"
-" can't do anything to get rid of them without also undermining the human "
-"rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor"
-" for good things."
+"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
 msgstr ""
-"Kami tidak suka kalau ada orang-orang yang menggunakan Tor untuk hal-hal "
-"buruk, tapi kami tidak dapat melakukan apapun dalam menyingkirkan mereka "
-"tanpa mengabaikan aktivis HAM, wartawan, orang-orang yang selamat dari "
-"pelecehan, dan orang lain yang menggunakan Tor untuk kebaikan."
+"Anda mungkin pada jaringan disensor, sehingga Anda harus mencoba menggunakan"
+" bridge."
 
-#: http//localhost/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be "
-"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
-"to attacks from bad regimes and other adversaries."
+"We don't want to encourage people to use paths longer than this as it "
+"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any "
+"more security."
 msgstr ""
-"Jika kami menghalangi sebagian orang menggunakan Tor, kami pada dasarnya "
-"akan menambah pintu belakang di perangkat lunak ini, yang akan buka "
-"kelemahan pengguna kami kepada pemerintah yang tidak baik dan musuh-musuh "
-"lain.</p>"
-
-#: http//localhost/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor"
-msgstr "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor "
-
-#: http//localhost/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Who funds Tor?"
-msgstr "Siapa yang membiayai Tor?"
+"Kami tidak ingin mendorong orang untuk menggunakan path lebih panjang dari "
+"ini karena akan meningkatkan beban jaringan (sejauh yang kami ketahui) tanpa"
+" menambah keamanan."
 
-#: http//localhost/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
-"agencies, private foundations, and individual donors."
-msgstr ""
-"Tor dibiayai beberapa sponsor termasuk lembaga federal Amerika Serikat, "
-"yayasan swasta, dan donor individu."
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-tor-on-ios"
+msgstr "run-tor-on-ios "
 
-#: http//localhost/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Check out a list of all <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\";>our "
-"sponsors</a></mark> and a series of <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\";>blog "
-"posts</a></mark> on our financial reports."
-msgstr ""
-"Silakan lihat semua <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\";> sponsors "
-"kami</a></mark> dan beberapa <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\";>posting "
-"blog</a></mark>tentang laporan keuangan kami."
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr "Saya tidak dapat membuka X.onion!"
 
-#: http//localhost/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We feel that talking openly about our funders and funding model is the best "
-"way to maintain trust with our community."
-msgstr ""
-"Menurut kami, mengumumkan tentang donor dan model pembiayaan kami adalah "
-"cara terbaik memelihara kepercayaan komunitas kami."
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ExtORPort auto"
+msgstr "ExtORPort auto "
 
-#: http//localhost/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
-" foundations and individuals."
-msgstr ""
-"Kami selalu mencara cara lain dalam pembiayaan, termasuk dari yayasan dan "
-"orang perorangan."
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
+msgstr "Saya memerlukan Tor Browser dalam bahasa selain bahasa Inggris."
 
-#: http//localhost/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-funding"
-msgstr "tor-funding "
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-js-enabled-default"
+msgstr "tor-browser-js-enabled-default "
 
-#: http//localhost/misc/misc-4/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Tor with bittorrent?"
-msgstr "Apakah saya dapat menggunakan Tor dengan bittorent?"
+#: http//localhost/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "having-a-problem-updating-vidalia"
+msgstr "having-a-problem-updating-vidalia "
 
-#: http//localhost/misc/misc-4/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "We do not recommend using Tor with bittorrent."
-msgstr "Kami tidak menyarankan penggunaan Tor dengan bittorent."
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "pick-which-country-i-am-exiting"
+msgstr "pick-which-country-i-am-exiting "
 
-#: http//localhost/misc/misc-4/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For further details, please see our <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\";>blog"
-" post on the subject</a></mark>."
+"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
+"bandwidth caps)"
 msgstr ""
-"Untuk penjelasan lebih lanjut, silakan baca <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-";
-"idea\">â??posting blog tentang hal ini</a></mark>."
-
-#: http//localhost/misc/misc-4/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-bittorrent"
-msgstr "tor-bittorrent "
+"## Atur tingkat bandwidth Anda (biarkan dalam bentuk komentar dan Tor akan "
+"berjalan tanpa batas bandwidth)"
 
-#: http//localhost/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
-"download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
+"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
+"primary search engine."
 msgstr ""
-"File-file di komputer saya terkunci dan seseorang menyuruh saya mengunduh "
-"peramban Tor Browser untuk membayar tebusan atas file-file saya!"
+"Dengan rilis dari Tor Browser 6.0.6, kami beralih ke DuckDuckGo sebagai "
+"mesin pencari utama."
 
-#: http//localhost/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr "Kami minta maaf, tapi Anda telah terinfeksi dengan malware."
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main "
 
-#: http//localhost/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-36/
+#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking "
-"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the "
-"ransom they're demanding from you."
+"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not "
+"work as anticipated on many platforms."
 msgstr ""
-"Tor Project tidak menciptakan malware ini. Pencipta malware itu meminta Anda"
-" mengunduh Tor Browser supaya Anda dapat menghubungi mereka secara anonim "
-"dengan tebusannya."
+"Kami tidak merekomendasikan menjalankan beberapa Tor browser secara "
+"bersamaan, dan ini mungkin tidak bekerja seperti yang diantisipasi pada "
+"banyak platform."
 
-#: http//localhost/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
-"might think we're bad people who enable even worse people."
+"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
+"network can't simply block all bridges."
 msgstr ""
-"Jika ini adalah perkenalan pertama Anda dengan Tor Browser, kami paham kalau"
-" Anda berpikir kami adalah orang-orang jahat yang membantu orang-orang yang "
-"lebih jahat."
+"Itu berarti bahwa ISP atau pemerintah yang berusaha untuk memblokir akses ke"
+" jaringan Tor tidak dapat memblokir semua jembatan."
 
-#: http//localhost/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/faq/faq-3/ (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"But please consider that our software is used every day for a wide variety "
-"of purposes by human rights activists, journalists, domestic violence "
-"survivors, whistleblowers, law enforcement officers, and many others. "
-"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
-"of people can also be abused by criminals and malware authors."
+"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
+" or uBlock Origin?"
 msgstr ""
-"Namu, mohon ketahui bahwa perangkat lunak kami digunakan untuk beragam "
-"tujuan oleh aktivis hak asasi manusia, wartawan, orang-orang yang selamat "
-"dari kekerasan rumah tangga, whistle blower, penegak hukum, dan banyak lain."
-" Sayangnya, perlindungan yang disediakan perangkat lunak kami kepada orang-"
-"orang tersebut dapat disalahgunakan oleh penjahat dan pembuat malware."
+"Apakah saya harus memasang add-on atau extension baru di Tor Browser, "
+"seperti AdBlock Plus atau uBlock Origin?"
 
-#: http//localhost/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
-"malicious purposes."
+"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
+"they will help solve some geolocation restriction issues."
 msgstr ""
-"Tor Project tidak mendukung atau merestui penggunaan perangkat lunak kami "
-"untuk tujuan jahat."
-
-#: http//localhost/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files"
-msgstr "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files "
-
-#: http//localhost/misc/misc-6/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor keep logs?"
-msgstr "Apakah Tor menyimpan log?"
+"Harap dicatat bahwa vpn tidak memiliki sifat privasi yang sama dengan Tor, "
+"tetapi mereka akan membantu memecahkan beberapa masalah pembatasan "
+"geolokasi."
 
-#: http//localhost/misc/misc-6/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
+#: http//localhost/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
 msgstr ""
-"Tor tidak menyimpan log apapun yang dapat mengidentifikasi pengguna "
-"tertentu."
+"Menjalankan Tor Browser tidak membuat Anda bertindak sebagai relay dalam "
+"jaringan."
 
-#: http//localhost/misc/misc-6/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We do take some safe measurements of how the network functions, which you "
-"can check out at <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\";>Tor "
-"Metrics</a></mark>."
+"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
+" we used in Tor Browser."
 msgstr ""
-"Kami melakukan beberapa langkah aman dalam cara jaringan Tor berfungsi, yang"
-" dapat Anda baca di <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\";>â??Tor "
-"Metrics</a></mark>."
+"Untuk sekarang, Disconnect tidak punya akses ke hasil pencarian Google yang "
+"kita gunakan dalam Tor Browser."
 
-#: http//localhost/misc/misc-6/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "does-tor-keep-logs"
-msgstr "does-tor-keep-logs "
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
+msgstr "Menggunakan GetTor melalui XMPP (Jitsi, CoyIM)."
 
-#: http//localhost/misc/misc-7/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
-"services?"
+"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
+"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
+" discourage it."
 msgstr ""
-"Apakah Tor Project menawarkan jasa email atau jasa web lain yang menawarkan "
-"perlindungan privasi?Apakah Tor Project menawarkan jasa email atau jasa web "
-"lain yang menawarkan perlindungan privasi?"
-
-#: http//localhost/misc/misc-7/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr "Tidak, kami tidak menawarkan jasa online."
+"Meskipun secara teknis mungkin menggunakan Tor dengan browser lain, Anda "
+"dapat membuka diri terhadap serangan potensial atau kebocoran informasi, "
+"sehingga kami sangat melarang itu."
 
-#: http//localhost/misc/misc-7/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A list of all of our software projects can be found on our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\";>projects "
-"page</a></mark>."
+"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
+"sign that your account has been compromised, and lock you out."
 msgstr ""
-"Daftar semua proyek perangkat lunak kami dapat ditemukan di <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\";>â??halaman "
-"proyek </a></mark>."
-
-#: http//localhost/misc/misc-7/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services"
-msgstr "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services "
-
-#: http//localhost/misc/misc-8/
-#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use the Tor logo in my product?"
-msgstr "Apakah saya dapat menggunakan logo Tor di produk saya?"
+"Sejumlah situs, seperti bank atau penyedia email mungkin saja mengartikan "
+"ini sebagai tanda bahwa akun Anda telah diretas atau terkompromikan dan "
+"mengkunci Anda dari layanan."
 
-#: http//localhost/misc/misc-8/
-#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You can read all about that on our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\";>Trademark faq "
-"page</a></mark>."
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
+" please check your time, timezone, and date settings."
 msgstr ""
-"Anda dapat membaca semua tentang hal ini di <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\";>â??halaman "
-"trademark faq</a></mark>."
-
-#: http//localhost/misc/misc-8/
-#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "using-tor-logo"
-msgstr "using-tor-logo "
-
-#: http//localhost/misc/misc-9/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-msgstr "Saya mendapat masalah dalam memperbarui atau menggunakan Vidalia."
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
+" please check your time, timezone, and date settings."
 
-#: http//localhost/misc/misc-9/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
-msgstr "Vidalia sudah tidak dipelihara atau didukung."
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "website-blocking-access-over-tor"
+msgstr "website-blocking-access-over-tor "
 
-#: http//localhost/misc/misc-9/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
-"into Tor Browser itself."
-msgstr "Sebagian besar fitur Vidalia sudah terintegrasi ke Tor Browser."
-
-#: http//localhost/misc/misc-9/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "having-a-problem-updating-vidalia"
-msgstr "having-a-problem-updating-vidalia "
+"If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be "
+"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
+"to attacks from bad regimes and other adversaries."
+msgstr ""
+"Jika kami menghalangi sebagian orang menggunakan Tor, kami pada dasarnya "
+"akan menambah pintu belakang di perangkat lunak ini, yang akan buka "
+"kelemahan pengguna kami kepada pemerintah yang tidak baik dan musuh-musuh "
+"lain.</p>"
 
 #: templates/footer.html:5
 msgid "Our mission:"
@@ -4431,13 +4528,8 @@ msgstr "Dapatkan pembaruan bulanan dan peluang dari Proyek Tor"
 #: templates/footer.html:32
 msgid ""
 "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our <a href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq\"; "
-"target=\"_blank\" class=\"text-primary-light\"><u>FAQ</u></a>."
+"found in our "
 msgstr ""
-"Merek dagang, hak cipta pemberitahuan dan aturan untuk menggunakan pihak "
-"ketiga dapat ditemukan di kami <a href=\"https://www.torproject.org/docs";
-"/trademark-faq\" target=\"_blank\" class=\"text-primary-"
-"light\"><u>FAQ</u></a>."
 
 #: templates/layout.html:7
 msgid "Tor Project | Support"
@@ -4453,7 +4545,7 @@ msgstr "Unduh Tor Browser"
 
 #: templates/search.html:5
 msgid "Search"
-msgstr "Cari"
+msgstr "Cari "
 
 #: templates/macros/question.html:11
 msgid "Permalink"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits