[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[or-cvs] r23386: {translation} updated files from pootle (in translation/trunk/projects/website/po: bms/docs es es/press es/projects es/torbrowser)
Author: pootle
Date: 2010-10-02 09:50:08 +0000 (Sat, 02 Oct 2010)
New Revision: 23386
Modified:
translation/trunk/projects/website/po/bms/docs/1-high.tor-doc-windows.po
translation/trunk/projects/website/po/bms/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
translation/trunk/projects/website/po/es/1-high.download.po
translation/trunk/projects/website/po/es/2-medium.documentation.po
translation/trunk/projects/website/po/es/2-medium.donate.po
translation/trunk/projects/website/po/es/3-low.mirrors.po
translation/trunk/projects/website/po/es/press/3-low.index.po
translation/trunk/projects/website/po/es/press/4-optional.2008-12-19-roadmap-press-release.po
translation/trunk/projects/website/po/es/press/4-optional.2009-03-12-performance-roadmap-press-release.po
translation/trunk/projects/website/po/es/press/4-optional.2010-03-25-tor-store-press-release.po
translation/trunk/projects/website/po/es/projects/4-optional.google.po
translation/trunk/projects/website/po/es/projects/4-optional.hidserv.po
translation/trunk/projects/website/po/es/projects/4-optional.index.po
translation/trunk/projects/website/po/es/projects/4-optional.metrics.po
translation/trunk/projects/website/po/es/torbrowser/1-high.index.po
Log:
updated files from pootle
Modified: translation/trunk/projects/website/po/bms/docs/1-high.tor-doc-windows.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/bms/docs/1-high.tor-doc-windows.po 2010-10-02 09:48:43 UTC (rev 23385)
+++ translation/trunk/projects/website/po/bms/docs/1-high.tor-doc-windows.po 2010-10-02 09:50:08 UTC (rev 23386)
@@ -7,8 +7,8 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-15 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-26 10:53+0200\n"
-"Last-Translator: H2A <htaike2aung@xxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-30 19:29+0200\n"
+"Last-Translator: carolyn anhalt <carolyn@xxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
"Language: bms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -103,6 +103,7 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/code/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:49
+#, fuzzy
msgid ""
"<img alt=\"tor installer splash page\" src=\"../img/screenshot-win32-"
"installer-splash.png\" />"
@@ -122,6 +123,7 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/code/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:56
+#, fuzzy
msgid ""
"<img alt=\"select components to install\" src=\"../img/screenshot-win32-"
"installer-components.png\" />"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/bms/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/bms/docs/2-medium.tor-doc-relay.po 2010-10-02 09:48:43 UTC (rev 23385)
+++ translation/trunk/projects/website/po/bms/docs/2-medium.tor-doc-relay.po 2010-10-02 09:50:08 UTC (rev 23386)
@@ -7,14 +7,15 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-15 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-08 22:43+0630\n"
-"Last-Translator: H2A <htaike2aung@xxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-30 19:27+0200\n"
+"Last-Translator: carolyn anhalt <carolyn@xxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
-"Language: \n"
+"Language: bms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
#. type: Content of: <div><div><h1>
#: /home/runa/code/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:11
@@ -177,11 +178,12 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dd>
#: /home/runa/code/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:75
-#, fuzzy
msgid ""
"<img alt=\"vidalia right click menu\" src=\"../img/screenshot-win32-vidalia."
"png\">"
-msgstr "<img src=\"../img/screenshot-win32-vidalia.png\">"
+msgstr ""
+"<img alt=\"vidalia right click menu\" src=\"../img/screenshot-"
+"win32-vidalia.png\">"
#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li>
#: /home/runa/code/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:78
@@ -205,7 +207,6 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dd>
#: /home/runa/code/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:82
-#, fuzzy
msgid ""
"<img alt=\"vidalia basic settings\" src=\"../img/screenshot-win32-configure-"
"relay-1.png\">"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/1-high.download.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/1-high.download.po 2010-10-02 09:48:43 UTC (rev 23385)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/1-high.download.po 2010-10-02 09:50:08 UTC (rev 23386)
@@ -7,7 +7,7 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-23 20:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-29 22:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-29 22:16+0200\n"
"Last-Translator: Alexia Prichard <alexia@xxxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
"Language: es\n"
@@ -526,6 +526,7 @@
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:304
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Dev\">Expert Packages & Source Code</a>"
msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Dev\">Paquetes para expertos & CÃdigo fuente</a>"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:307
@@ -533,6 +534,8 @@
"Expert packages only contain Tor. In all cases, you must configure Tor on "
"your own."
msgstr ""
+"Los paquetes para expertos sÃlo contienen Tor. En todos los casos, debe "
+"configurar Tor por sà mismo."
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:322
@@ -540,6 +543,8 @@
"<img src=\"images/ico-win.png\" /> Windows (Contains only Tor)<br /> "
"<small><em>Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server</em></small>"
msgstr ""
+"<img src=\"images/ico-win.png\" /> Windows (Contiene sÃlo Tor)<br /> "
+"<small><em>Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server</em></small>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:326
@@ -547,6 +552,8 @@
"<a href=\"<package-win32-stable>\"><version-win32-stable></a> (<a href="
"\"<package-win32-stable-sig>\">sig</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"<package-win32-stable>\"><version-win32-stable></a> (<a href"
+"=\"<package-win32-stable-sig>\">sig</a>)"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:329
@@ -554,6 +561,8 @@
"<a href=\"<package-win32-alpha>\"><version-win32-alpha></a> (<a href="
"\"<package-win32-alpha-sig>\">sig</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"<package-win32-alpha>\"><version-win32-alpha></a> (<a href"
+"=\"<package-win32-alpha-sig>\">sig</a>)"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:339
@@ -561,6 +570,8 @@
"<img src=\"images/ico-osx-uni.png\" /> Mac (Contains only Tor)<br /> "
"<small><em>Intel Only, no Snow Leopard (10.6) support</em></small>"
msgstr ""
+"<img src=\"images/ico-osx-uni.png\" /> Mac (Contiene sÃlo Tor)<br /> "
+"<small><em>SÃlo Intel, sin Snow Leopard (10.6) de apoyo</em></small>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:343
@@ -568,6 +579,8 @@
"<a href=\"<package-osx-stable>\"><version-osx-stable></a> (<a href="
"\"<package-osx-stable-sig>\">sig</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"<package-osx-stable>\"><version-osx-stable></a> (<a href=\"<package-"
+"osx-stable-sig>\">sig</a>)"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:346
@@ -575,11 +588,13 @@
"<a href=\"<package-osx-alpha>\"><version-osx-alpha></a> (<a href=\"<package-"
"osx-alpha-sig>\">sig</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"<package-osx-alpha>\"><version-osx-alpha></a> (<a href=\"<package-"
+"osx-alpha-sig>\">sig</a>)"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:356
msgid "Mac (Contains only Tor)<br /> <small><em>PowerPC Only</em></small>"
-msgstr ""
+msgstr "Mac (Contiene sÃlo Tor)<br /> <small><em>SÃlo PowerPC</em></small>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:360
@@ -587,6 +602,8 @@
"<a href=\"<package-oldosx-stable>\"><version-oldosx-stable></a> (<a href="
"\"<package-oldosx-stable-sig>\">sig</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"<package-oldosx-stable>\"><version-oldosx-stable></a> (<a href"
+"=\"<package-oldosx-stable-sig>\">sig</a>)"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:363
@@ -594,6 +611,8 @@
"<a href=\"<package-oldosx-alpha>\"><version-oldosx-alpha></a> (<a href="
"\"<package-oldosx-alpha-sig>\">sig</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"<package-oldosx-alpha>\"><version-oldosx-alpha></a> (<a href"
+"=\"<package-oldosx-alpha-sig>\">sig</a>)"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:373
@@ -601,6 +620,8 @@
"<img src=\"images/ico-tux.png\" /> Linux/Unix packages (Contains only Tor)"
"<br /> <small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, SUSE</em></small>"
msgstr ""
+"<img src=\"images/ico-tux.png\" /> Linux/Unix paquetes (Contiene sÃlo Tor)<br "
+"/> <small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, SUSE</em></small>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:386
@@ -608,6 +629,8 @@
"Source tarballs<br /> <kbd>./configure && make && src/or/"
"tor</kbd>"
msgstr ""
+"Source tarballs<br /> <kbd>./configure && make && "
+"src/or/tor</kbd>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:390
@@ -615,6 +638,8 @@
"<a href=\"<package-source-stable>\"><version-stable></a> (<a href=\"<package-"
"source-stable-sig>\">sig</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"<package-source-stable>\"><version-stable></a> (<a href=\"<package-"
+"source-stable-sig>\">sig</a>)"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:394
@@ -622,3 +647,5 @@
"<a href=\"<package-source-alpha>\"><version-alpha></a> (<a href=\"<package-"
"source-alpha-sig>\">sig</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"<package-source-alpha>\"><version-alpha></a> (<a href=\"<package-"
+"source-alpha-sig>\">sig</a>)"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/2-medium.documentation.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/2-medium.documentation.po 2010-10-02 09:48:43 UTC (rev 23385)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/2-medium.documentation.po 2010-10-02 09:50:08 UTC (rev 23386)
@@ -2,56 +2,57 @@
# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-30 17:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-30 04:42+0200\n"
+"Last-Translator: Ricardo A. <ra.hermosillac@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
-"Language: \n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:9
msgid "<a id=\"RunningTor\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"RunningTor\"></a>"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:10
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#RunningTor\">Running Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#RunningTor\">Ejecutando Tor</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:12
msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">Installing Tor on Win32</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">Instalando Tor en Win32</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:14
msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Installing Tor on Mac OS X</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Instalando Tor en Mac OS X</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:16
msgid ""
"<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Installing Tor on Linux/BSD/Unix</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Instalando Tor en Linux/BSD/Unix</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:18
msgid "<a href=\"<page torbutton/index>\">Installing Torbutton for Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page torbutton/index>\">Instalando Torbutton para Tor</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:20
msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a Tor relay</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configurando un retransmisor de Tor</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:22
@@ -59,11 +60,13 @@
"<a href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">Configuring a Tor hidden service</"
"a>"
msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">Configurando un Servicio Oculto de "
+"Tor</a>"
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:26
msgid "<a id=\"Support\"></a> <a id=\"UpToSpeed\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Support\"></a> <a id=\"UpToSpeed\"></a>"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:28
Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/2-medium.donate.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/2-medium.donate.po 2010-10-02 09:48:43 UTC (rev 23385)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/2-medium.donate.po 2010-10-02 09:50:08 UTC (rev 23386)
@@ -2,55 +2,55 @@
# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-15 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-30 20:49+0200\n"
+"Last-Translator: Alexia Prichard <alexia@xxxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
-"Language: \n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:9
msgid "Thanks for your support!"
-msgstr ""
+msgstr "Gracias por tu apoyo!"
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:13
msgid "We accept donations of:"
-msgstr ""
+msgstr "Aceptamos donaciones de:"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:15
msgid "<a href=\"#money\">Money</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#money\">Dinero</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:16
msgid "<a href=\"#services\">Services</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#services\">Servicios</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:17
msgid "<a href=\"#hardware\">Hardware</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#hardware\">Hardware</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:18
msgid "<a href=\"#time\">Time</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#time\">Tiempo</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:19
msgid "<a href=\"#outcome\">What happens to my donation?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#outcome\">ÂQuà pasa con mi donaciÃn?</a>"
#. type: Content of: <div><h3>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:26
@@ -61,11 +61,17 @@
"\">time</a>. Your tax-deductible donation helps ensure online anonymity and "
"privacy continue to exist in the world."
msgstr ""
+"Ofrecemos varias formas de apoyo a la privacidad en lÃnea y el anonimato a "
+"travÃs de donaciones. Usted puede donar <<a href=\"#money\">dinero</a>, <a "
+"href=\"#services\">servicios</a>, <a href=\"#hardware\">hardware</a>, y <a "
+"href=\"#time\">tiempo</a>. Su donaciÃn deducible de impuestos ayuda a "
+"garantizar el anonimato y la privacidad en lÃnea siguen existiendo en el "
+"mundo."
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:32 /tmp/xNFJ_pmKb6.xml:101
msgid "<br />"
-msgstr ""
+msgstr "<br />"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:34
@@ -79,16 +85,25 @@
"to make an anonymous donation, please do so in an anonymous way. Contact us "
"at donations@xxxxxxxxxxxxxx for more details."
msgstr ""
+"El proyecto Tor es una EE.UU. 501 [c] [3] sin fines de lucro dedicada a la "
+"investigaciÃn, el desarrollo y la educaciÃn de anonimato y privacidad en "
+"lÃnea. Donaciones al Proyecto Tor pueden ser deducibles de impuestos a las "
+"personas que estÃn en los EE.UU., o que paguen impuestos en paÃses con "
+"reciprocidad con los EE.UU. en donaciones caritativas. Estamos encantados de "
+"aceptar donaciones vÃa PayPal, cheques, giros postales, las subvenciones de "
+"acciones u otras operaciones mÃs sofisticadas. Si desea hacer una donaciÃn "
+"anÃnima, puede hacerlo de forma anÃnima. Contacte con nosotros en "
+"donations@xxxxxxxxxxxxxx para mÃs detalles."
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:44
msgid "<a id=\"relay\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"relay\"></a>"
#. type: Content of: <div><h3>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:45
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#relay\">Run a relay</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#relay\">Ejecutar un relÃ</a>"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:46
@@ -100,22 +115,29 @@
"\"<page docs/tor-doc-relay>\">clicking a button</a>. Join the network. "
"Support your online anonymity and privacy!"
msgstr ""
+"La forma mÃs fÃcil, manera mÃs eficaz de apoyo a la privacidad en lÃnea y el "
+"anonimato en todo el mundo es correr un relÃ. Se inscribe en un conjunto de "
+"personas comprometidas en el mundo ya se està ejecutando un relÃ. La forma "
+"mÃs fÃcil para acelerar Tor es aÃadir mÃs enlaces a la red. EjecuciÃn de un "
+"relà es tan fÃcil como <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">hacer clic en un "
+"botÃn</a>.. Ãnete a la red. Apoye a su anonimato y privacidad en lÃnea!"
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:54
msgid "<a id=\"money\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"money\"></a>"
#. type: Content of: <div><h3>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:55
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#money\">Donate Money</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#money\">Dona dinero</a>"
#. type: Content of: <div><h3>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:56
msgid ""
"<a class=\"anchor\" href=\"#paypal\">Subscription via Givv, or PayPal</a>"
msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#paypal\">SuscripciÃn a travÃs de Givv, o PayPal</a>"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:57
@@ -126,6 +148,13 @@
"less about fund-raising and focus on improving the Tor software and network. "
"You can cancel your subscription at any time. There are two ways to donate:"
msgstr ""
+"Una de nuestras metas de recaudaciÃn de fondos principal es no molestar a "
+"los donantes con las reiteradas peticiones. Por lo tanto, abogamos por un "
+"enfoque basado en suscripciÃn: simplemente regÃstrate para donaciones "
+"mensuales recurrentes. Las donaciones nos permiten preocuparnos menos de la "
+"recaudaciÃn de fondos y centrarse en mejorar el software y la red Tor. Usted "
+"puede cancelar su suscripciÃn en cualquier momento. Hay dos maneras de "
+"donar:"
#. type: Content of: <div><ol><li>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:65
@@ -133,68 +162,70 @@
"through our <a href=\"http://givv.org/recipients/the-tor-project\">Givv "
"account</a>"
msgstr ""
+"a travÃs de nuestra <a href=\"http://givv.org/recipients/the-tor-"
+"project\">cuenta Givv</a>"
#. type: Content of: <div><ol><li>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:66
msgid "Or through PayPal. If Paypal, see below:"
-msgstr ""
+msgstr "O a travÃs de PayPal. Si PayPal, vea a continuaciÃn:"
#. type: Content of: <div><form><select>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:70
msgid "<br /> Choose your currency: <select name=\"currency_code\">"
-msgstr ""
+msgstr "<br /> Seleccione su moneda: <select name=\"currency_code\">"
#. type: Content of: <div><ol><form><p><select><option>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:73 /tmp/xNFJ_pmKb6.xml:145
msgid "$"
-msgstr ""
+msgstr "$"
#. type: Content of: <div><ol><form><p><select><option>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:74 /tmp/xNFJ_pmKb6.xml:146
msgid "â"
-msgstr ""
+msgstr "â"
#. type: Content of: <div><ol><form><p><select><option>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:75 /tmp/xNFJ_pmKb6.xml:147
msgid "Â"
-msgstr ""
+msgstr "Â"
#. type: Content of: <div><form>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:76
msgid "</select>"
-msgstr ""
+msgstr "</select>"
#. type: Content of: <div><form><dl><dt>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:79
msgid "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"250.00\" />250/month"
-msgstr ""
+msgstr "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"250.00\" />250/mes"
#. type: Content of: <div><form><dl><dt>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:80
msgid "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"100.00\" />100/month"
-msgstr ""
+msgstr "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"100.00\" />100/mes"
#. type: Content of: <div><form><dl><dt>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:81
msgid "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"50.00\" />50/month"
-msgstr ""
+msgstr "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"50.00\" />50/mes"
#. type: Content of: <div><form><dl><dt>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:82
msgid ""
"<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"20.00\" checked=\"checked\" />20/"
"month"
-msgstr ""
+msgstr "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"20.00\" checked=\"checked\" />20/mes"
#. type: Content of: <div><form><dl><dt>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:83
msgid "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"10.00\" />10/month"
-msgstr ""
+msgstr "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"10.00\" />10/mes"
#. type: Content of: <div><form><dl><dt>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:84
msgid "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"5.00\" />5/month"
-msgstr ""
+msgstr "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"5.00\" />5/mes"
#. type: Content of: <div><form>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:87
@@ -212,17 +243,31 @@
"org/donate#funds\"/> <input type=\"hidden\" name=\"cancel_return\" value="
"\"https://www.torproject.org/donate\"/>"
msgstr ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"p3\" value=\"1\" /> <input type=\"hidden\" name=\"t3\" "
+"value=\"M\" /> <input type=\"hidden\" name=\"sra\" value=\"1\" /> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"src\" value=\"1\" /> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"no_shipping\" value=\"1\" /> <input type=\"hidden\" name=\"no_note\" "
+"value=\"1\" /> <input type=\"image\" src=\"images/btn_donateCC_LG.gif\" "
+"name=\"submit\" alt=\"Make payments with PayPal - it's fast, free and "
+"secure!\"/> <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick-subscriptions\" /> "
+"<input type=\"hidden\" name=\"business\" value=\"donations@xxxxxxxxxxxxxx\" /> "
+"<input type=\"hidden\" name=\"item_name\" value=\"Tor Project Membership\" /> "
+"<input type=\"hidden\" name=\"return\" "
+"value=\"https://www.torproject.org/donate#funds\"/> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"cancel_return\" value=\"https://www.torproject.org/donate\"/>"
#. type: Content of: <div><h3>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:103
msgid ""
"<a class=\"anchor\" href=\"#paypal\">Single donation via Amazon or PayPal</a>"
msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#paypal\">donaciÃn individual a travÃs de Amazon o "
+"PayPal</a>"
#. type: Content of: <div><ol><li>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:106
msgid "through Amazon Payments:"
-msgstr ""
+msgstr "Los pagos a travÃs de Amazon:"
#. type: Content of: <div><ol><div><table><tr><form>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:111
@@ -244,16 +289,32 @@
"name=\"abandonUrl\" value=\"https://www.torproject.org/donate.html.en#outcome"
"\" />"
msgstr ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"immediateReturn\" value=\"1\" /> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"collectShippingAddress\" value=\"0\" /> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"signatureVersion\" value=\"2\" /> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"signatureMethod\" value=\"HmacSHA256\" /> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"minimumDonationAmount\" value=\"USD 10\" /> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"accessKey\" value=\"11SEM03K88SD016FS1G2\" /> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"signature\" value=\"Q+R9ErF8Kcz7GFQ/CYw8aSEYlWa/otVLgxVACPvHcJM=\" /> "
+"<input type=\"hidden\" name=\"isDonationWidget\" value=\"1\" /> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"description\" value=\"Supporting Online Anonymity & "
+"Privacy\" /> <input type=\"hidden\" name=\"amazonPaymentsAccountId\" "
+"value=\"XGSROLNTXRNC3N1P4TXKMNK14LN1D6SZUD8SN1\" /> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"returnUrl\" value=\"https://www.torproject.org/donate.html.en#outcome\" "
+"/> <input type=\"hidden\" name=\"processImmediate\" value=\"1\" /> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"cobrandingStyle\" value=\"logo\" /> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"abandonUrl\" value=\"https://www.torproject.org/donate.html.en#outcome\" "
+"/>"
#. type: Content of: <div><ol><div><table><tr><form><td>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:125 /tmp/xNFJ_pmKb6.xml:127
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#. type: Content of: <div><ol><div><table><tr><form><td>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:126
msgid "<input type=\"text\" name=\"amount\" size=\"8\" value=\"10\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<input type=\"text\" name=\"amount\" size=\"8\" value=\"10\" />"
#. type: Content of: <div><ol><div><table><tr><form><td>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:128
@@ -261,11 +322,14 @@
"<input type=\"image\" src=\"http://g-ecx.images-amazon.com/images/G/01/asp/"
"golden_small_donate_withmsg_whitebg.gif\" border=\"0\" />"
msgstr ""
+"<input type=\"image\" src=\"http://g-ecx.images-"
+"amazon.com/images/G/01/asp/golden_small_donate_withmsg_whitebg.gif\" "
+"border=\"0\" />"
#. type: Content of: <div><ol><li>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:134
msgid "Through PayPal:"
-msgstr ""
+msgstr "A travÃs de PayPal:"
#. type: Content of: <div><ol><form><p><select>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:136
@@ -278,6 +342,12 @@
"\"radio\" name=\"amount\" value=\"\" />other amount <select name="
"\"currency_code\">"
msgstr ""
+"TambiÃn puede hacer una sola vez <b>donaciÃn</b> (a travÃs de PayPal, pero "
+"no requiere tener una cuenta): <br /> <input type=\"radio\" name=\"amount\" "
+"value=\"100.00\" />100 <input type=\"radio\" name=\"amount\" value=\"50.00\" />50 "
+"<input type=\"radio\" name=\"amount\" value=\"20.00\" checked=\"checked\" />20 "
+"<input type=\"radio\" name=\"amount\" value=\"10.00\" />10 <input type=\"radio\" "
+"name=\"amount\" value=\"\" />otra cantidad <select name=\"currency_code\">"
#. type: Content of: <div><ol><form><p>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:148
@@ -291,17 +361,28 @@
"\"https://www.torproject.org/donate#funds\"/> <input type=\"hidden\" name="
"\"cancel_return\" value=\"https://www.torproject.org/donate\"/>"
msgstr ""
+"</select> <input type=\"hidden\" name=\"no_shipping\" value=\"1\" /> <input "
+"type=\"image\" src=\"images/btn_donateCC_LG.gif\" name=\"submit\" alt=\"Make "
+"payments with PayPal - it's fast, free and secure!\"/> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"cmd\" value=\"_xclick\" /> <input type=\"hidden\" name=\"business\" "
+"value=\"donations@xxxxxxxxxxxxxx\" /> <input type=\"hidden\" name=\"item_name\" "
+"value=\"Tor\" /> <input type=\"hidden\" name=\"return\" "
+"value=\"https://www.torproject.org/donate#funds\"/> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"cancel_return\" value=\"https://www.torproject.org/donate\"/>"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:161
msgid "If you want to send a check, money order, or cash, please send to:"
msgstr ""
+"Si desea enviar un cheque, giro postal o dinero en efectivo, por favor "
+"envÃelo a:"
#. type: Content of: <div><p><address>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:166
msgid ""
"The Tor Project<br /> 969 Main Street, Suite 206<br /> Walpole, MA 02081 USA"
msgstr ""
+"El Proyecto Tor<br /> 969 Main Street, Suite 206<br /> Walpole, MA 02081 USA"
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:172
@@ -309,6 +390,8 @@
"If in Europe, feel free to donate to the <a href=\"http://ccc.de/\">Chaos "
"Computer Club</a> on behalf of Tor:"
msgstr ""
+"Si en Europa, siÃntase libre de donar a la <a href=\"http://ccc.de/\">Chaos "
+"Computer Club</a> en nombre de Tor:"
#. type: Content of: <div><p><address>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:175
@@ -316,6 +399,8 @@
"Wau Holland Stiftung<br /> IBAN DE03 5204 0021 0277 281202<br /> SWIFT BIC "
"COBADEFF520"
msgstr ""
+"Wau Holland Stiftung<br /> IBAN DE03 5204 0021 0277 281202<br /> SWIFT BIC "
+"COBADEFF520"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:181
@@ -323,16 +408,18 @@
"If you want a donation receipt for your non-paypal, non-check deposit, "
"please specifically request one with your mailed donation."
msgstr ""
+"Si desea un recibo de donaciÃn para su no-PayPal, depÃsito no cuenta, por "
+"favor solicite especÃficamente una con su donaciÃn por correo."
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:185
msgid "<a id=\"services\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"services\"></a>"
#. type: Content of: <div><h3>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:186
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#services\">Donate Services</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#services\">Dona Servicios</a>"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:187
@@ -345,6 +432,15 @@
"large data sets and reliable high-bandwidth hosting. We may have hardware "
"we can provide you for your service donation."
msgstr ""
+"El Proyecto Tor està siempre en busca de servicios relacionados con las "
+"necesidades tÃcnicas, como el ancho de banda, colocaciÃn, servicios de "
+"hospedaje, representaciÃn legal, o de consultorÃa. Por los servicios de la "
+"donaciÃn, se une a nuestro <a href=\"<page sponsors>\">muchos "
+"patrocinadores</a> en la prestaciÃn de privacidad en lÃnea y el anonimato. "
+"En estos momentos estamos en busca de servicios de alojamiento escalable "
+"para las necesidades de informaciÃn de grandes conjuntos de datos fiables y "
+"de alto ancho de banda de alojamiento. Es posible que haya hardware que le "
+"puede proporcionar por su donaciÃn de servicio."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:194
@@ -354,6 +450,11 @@
"anonymity problems. Take a look at <a href=\"<page volunteer>#Coding\">our "
"coding projects</a>."
msgstr ""
+"ÂSe puede escribir el cÃdigo? Siempre estamos buscando programadores "
+"inteligentes, motivados a cualquiera de Tor puerto para los sistemas "
+"operativos nuevos o viejos, o resolver difÃciles problemas de anonimato en "
+"lÃnea. Echa un vistazo a<a href=\"<page volunteer>#Coding\">nuestros proyectos "
+"de codificaciÃn</a>."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:199
@@ -363,6 +464,10 @@
"new ways to promote Tor and get the word out that everyone needs their "
"privacy and anonymity online."
msgstr ""
+"Si eres una persona creativa? ÂTiene una idea fantÃstica para una campaÃa? "
+"Si eres alguien que puede llegar a obra de arte impresionante? Siempre "
+"estamos buscando nuevas formas de promover Tor y correr la voz que cada uno "
+"necesita su intimidad y anonimato en lÃnea."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:204
@@ -370,6 +475,9 @@
"Is your legal firm willing to defend Tor and its volunteers? Are you waiting "
"for an interesting case to defend online privacy and anonymity?"
msgstr ""
+"ÂEs su bufete de abogados dispuestos a defender Tor y sus voluntarios? "
+"ÂEstÃs esperando que un caso interesante para defender la privacidad en "
+"lÃnea y el anonimato?"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:208
@@ -377,16 +485,18 @@
"If any of the service ideas struck a nerve, contact us at "
"donations@xxxxxxxxxxxxxx for more details."
msgstr ""
+"Si alguna de las ideas de servicio tocado una fibra sensible, contacte con "
+"nosotros en donations@xxxxxxxxxxxxxx para mÃs detalles."
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:211
msgid "<a id=\"hardware\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"hardware\"></a>"
#. type: Content of: <div><h3>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:212
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#hardware\">Donate Hardware</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#hardware\">Dona Hardware</a>"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:214
@@ -399,6 +509,14 @@
"Debian, etc. A number of service providers have an abundance of bandwidth "
"capacity, but need hardware in order donate it to us."
msgstr ""
+"Estamos en general en busca de donaciones de hardware y servicios de apoyo "
+"que podrÃan ser utilizados para proporcionar la infraestructura que apoya "
+"las operaciones de Tor, incluidos los espejos web, servidores de base de "
+"datos, construir sistemas de hardware y legado para el apoyo a los paquetes "
+"en los sistemas operativos mÃs antiguos, como el OS X 10.2, OS X 10.3, "
+"Windows XP, Windows 7, IRIX, Red Hat, CentOS, Fedora, Debian, etc Una serie "
+"de proveedores de servicios tienen una abundancia de la capacidad de ancho "
+"de banda, pero el hardware necesario para donar a nosotros."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:216
@@ -409,16 +527,22 @@
"the hardware and operating system to us. Contact us at donations@torproject."
"org for more details."
msgstr ""
+"Mediante la donaciÃn de hardware, se està uniendo a nuestro <a href=\"<page "
+"sponsors>\">muchos patrocinadores</a> en la prestaciÃn de privacidad en lÃnea "
+"y el anonimato. Si quieres que Tor para trabajar en su arquitectura o de "
+"hardware, una buena manera de hacerlo es donar el hardware y sistema "
+"operativo para nosotros. Contacte con nosotros en donations@xxxxxxxxxxxxxx "
+"para mÃs detalles."
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:219
msgid "<a id=\"time\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"time\"></a>"
#. type: Content of: <div><h3>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:220
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#time\">Donate Time</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#time\">Dona Tiempo</a>"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:222
@@ -429,6 +553,12 @@
"you better present Tor and online privacy and anonymity. Contact us at "
"donations@xxxxxxxxxxxxxx for more details."
msgstr ""
+"Siempre estamos buscando voluntarios entusiasmados de dar charlas o "
+"capacitaciones en las conferencias, barcamps, y otras reuniones donde la "
+"gente debe aprender acerca de privacidad y el anonimato en lÃnea con Tor. "
+"Estamos encantados de trabajar con usted para ayudarle a mejor regalo de Tor "
+"y la privacidad en lÃnea y el anonimato. Contacte con nosotros en "
+"donations@xxxxxxxxxxxxxx para mÃs detalles."
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:225
@@ -436,11 +566,12 @@
"<a id=\"outcome\"></a> <a id=\"funds\"></a><a class=\"anchor\" href=\"#funds"
"\"></a>"
msgstr ""
+"<a id=\"outcome\"></a> <a id=\"funds\"></a><a class=\"anchor\" href=\"#funds\"></a>"
#. type: Content of: <div><h3>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:227
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#outcome\">What happens to my donation?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#outcome\">ÂQuà pasa con mi donaciÃn?</a>"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:229
@@ -450,6 +581,11 @@
"\">many sponsors</a> in funding the future of Tor and online anonymity. In "
"2008, The Tor Project spent and received its funds as follows:"
msgstr ""
+"Si usted acaba de ganado, gracias por su donaciÃn. Sus fondos se depositan "
+"en nuestro fondo general. Se une a nuestro <a href=\"<page sponsors>\">muchos "
+"patrocinadores</a> en la financiaciÃn del futuro de Tor y el anonimato en "
+"lÃnea. En 2008, El Proyecto Tor gastado y recibido sus fondos de la "
+"siguiente manera:"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:232
@@ -458,6 +594,8 @@
"\" /> <img src=\"images/2008-expenses-chart.png\" alt=\"How is the money "
"spent?\" />"
msgstr ""
+"<img src=\"images/2008-funding-chart.png\" alt=\"Who funds the Tor Project?\" /> "
+"<img src=\"images/2008-expenses-chart.png\" alt=\"How is the money spent?\" />"
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/code/website/en/donate.wml:237
@@ -466,3 +604,6 @@
"requested. We do not lend, rent, or sell our lists of donors at any time.</"
"strong>"
msgstr ""
+"<strong>El Proyecto Tor respeta la confidencialidad de nuestros seguidores, "
+"cuando se le solicite. No prestar, alquilar, o vender nuestras listas de los "
+"donantes en cualquier momento.</Strong>"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/3-low.mirrors.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/3-low.mirrors.po 2010-10-02 09:48:43 UTC (rev 23385)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/3-low.mirrors.po 2010-10-02 09:50:08 UTC (rev 23386)
@@ -2,30 +2,30 @@
# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-15 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-30 04:48+0200\n"
+"Last-Translator: Ricardo A. <ra.hermosillac@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
-"Language: \n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/code/website/en/mirrors.wml:9
msgid "Tor: Mirrors"
-msgstr ""
+msgstr "Tor: Espejos"
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/code/website/en/mirrors.wml:10
msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/en/mirrors.wml:13
@@ -34,6 +34,9 @@
"\">https://www.torproject.org/</a>, but there are a few mirrors of this site "
"in other places."
msgstr ""
+"La URL canÃnica de este sitio es <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/\">https://www.torproject.org/</a>, pero hay "
+"otros espejos de este sitio en otros lugares."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/en/mirrors.wml:18
@@ -41,53 +44,55 @@
"If you would like to run a mirror, please <a href=\"<page running-a-mirror>"
"\">read our instructions for running a mirror</a>."
msgstr ""
+"Si usted quiere ejecutar una alternativa, por favor, <a href=\"<page "
+"running-a-mirror>\">lea nuestras instrucciones para ejecutar una espejo</a>."
#. type: Content of: <div><table><tr><th>
#: /home/runa/code/website/en/mirrors.wml:24
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "PaÃs"
#. type: Content of: <div><table><tr><th>
#: /home/runa/code/website/en/mirrors.wml:25
msgid "Organisation"
-msgstr ""
+msgstr "OrganizaciÃn"
#. type: Content of: <div><table><tr><th>
#: /home/runa/code/website/en/mirrors.wml:26
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado"
#. type: Content of: <div><table><tr><th>
#: /home/runa/code/website/en/mirrors.wml:27
msgid "ftp"
-msgstr ""
+msgstr "ftp"
#. type: Content of: <div><table><tr><th>
#: /home/runa/code/website/en/mirrors.wml:28
msgid "http dist/"
-msgstr ""
+msgstr "http dist/"
#. type: Content of: <div><table><tr><th>
#: /home/runa/code/website/en/mirrors.wml:29
msgid "http website"
-msgstr ""
+msgstr "http website"
#. type: Content of: <div><table><tr><th>
#: /home/runa/code/website/en/mirrors.wml:30
msgid "https dist/"
-msgstr ""
+msgstr "https dist/"
#. type: Content of: <div><table><tr><th>
#: /home/runa/code/website/en/mirrors.wml:31
msgid "https website"
-msgstr ""
+msgstr "https website"
#. type: Content of: <div><table><tr><th>
#: /home/runa/code/website/en/mirrors.wml:32
msgid "rsync dist/"
-msgstr ""
+msgstr "rsync dist/"
#. type: Content of: <div><table><tr><th>
#: /home/runa/code/website/en/mirrors.wml:33
msgid "rsync website"
-msgstr ""
+msgstr "rsync website"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/press/3-low.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/press/3-low.index.po 2010-10-02 09:48:43 UTC (rev 23385)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/press/3-low.index.po 2010-10-02 09:50:08 UTC (rev 23386)
@@ -2,40 +2,40 @@
# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-15 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-29 23:10+0200\n"
+"Last-Translator: Alexia Prichard <alexia@xxxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
-"Language: \n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/code/website/press/en/index.wml:11
msgid "Tor Press and Media Information"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Prensa y de InformaciÃn y Prensa"
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/code/website/press/en/index.wml:16
msgid "Press Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Contacto de Prensa"
#. type: Content of: <div><div><address>
#: /home/runa/code/website/press/en/index.wml:18
msgid "Andrew Lewman execdir@xxxxxxxxxxxxxx +1-781-352-0568"
-msgstr ""
+msgstr "Andrew Lewman execdir@xxxxxxxxxxxxxx +1-781-352-0568"
#. type: Content of: <div><h3>
#: /home/runa/code/website/press/en/index.wml:25
msgid "Press Releases"
-msgstr ""
+msgstr "Notas de Prensa"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/press/en/index.wml:27
@@ -43,6 +43,8 @@
"25 March 2010. Tor and Printfection launch <a href=\"<page press/2010-03-25-"
"tor-store-press-release>\">The Tor Store</a>."
msgstr ""
+"25 marzo 2010. Tor y Printfection lanzamiento <a href=\"<page "
+"press/2010-03-25-tor-store-press-release>\">La tienda de Tor</a>."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/press/en/index.wml:28
@@ -50,6 +52,9 @@
"12 March 2009. Tor launches a <a href=\"<page press/2009-03-12-performance-"
"roadmap-press-release>\">performance roadmap</a> and campaign."
msgstr ""
+"12 de marzo 2009. Tor pone en marcha un <a href=\"<page press/2009-03-12"
+"-performance-roadmap-press-release>\">rendimiento de hoja de ruta</a> y la "
+"campaÃa."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/press/en/index.wml:29
@@ -57,16 +62,18 @@
"19 December 2008. Tor announces 3-year <a href=\"<page press/2008-12-19-"
"roadmap-press-release>\">development roadmap</a>."
msgstr ""
+"19 de diciembre 2008. Tor anuncia 3 aÃos <a href=\"<page press/2008-12-19"
+"-roadmap-press-release>\">desarrollo de plan de trabajo</a>."
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/code/website/press/en/index.wml:32
msgid "<br />"
-msgstr ""
+msgstr "<br />"
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/code/website/press/en/index.wml:34
msgid "Quick links to better understand Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Enlaces rÃpidos para entender mejor Tor"
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/code/website/press/en/index.wml:36
@@ -74,6 +81,8 @@
"How is Tor <a href=\"<page faq>#Torisdifferent\">different than other proxy "
"solutions</a>?"
msgstr ""
+"ÂCÃmo es Tor <a href=\"<page faq>#Torisdifferent\">diferentes que las "
+"soluciones proxy otros</a>?"
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/code/website/press/en/index.wml:37
@@ -81,6 +90,8 @@
"<a href=\"/press/presskit/2009-General-Online-Anonymity-with-Tor.pdf\">Why "
"Online Privacy and Anonymity</a>?"
msgstr ""
+"<a href=\"/press/presskit/2009-General-Online-Anonymity-with-Tor.pdf\">ÂPor "
+"quà el anonimato y la privacidad en lÃnea</a>?"
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/code/website/press/en/index.wml:38
@@ -88,6 +99,8 @@
"<a href=\"/press/presskit/2009-General-Background-on-Tor-Project-Inc.pdf"
"\">Who is the Tor Project, Inc.</a>?"
msgstr ""
+"<a href=\"/press/presskit/2009-General-Background-on-Tor-Project-"
+"Inc.pdf\">ÂQuiÃn es el Proyecto Tor, Inc</a>?"
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/code/website/press/en/index.wml:39
@@ -95,3 +108,5 @@
"<a href=\"https://blog.torproject.org/blog/circumvention-and-anonymity\">Why "
"anonymity matters for circumvention</a>."
msgstr ""
+"<a href=\"https://blog.torproject.org/blog/circumvention-and-anonymity\">Por "
+"quà es importante el anonimato por elusiÃn</a>."
Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/press/4-optional.2008-12-19-roadmap-press-release.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/press/4-optional.2008-12-19-roadmap-press-release.po 2010-10-02 09:48:43 UTC (rev 23385)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/press/4-optional.2008-12-19-roadmap-press-release.po 2010-10-02 09:50:08 UTC (rev 23386)
@@ -2,31 +2,33 @@
# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-15 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-29 23:37+0200\n"
+"Last-Translator: Alexia Prichard <alexia@xxxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
-"Language: \n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/code/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:11
msgid "FOR IMMEDIATE RELEASE"
-msgstr ""
+msgstr "PARA DIFUSIÃN INMEDIATA"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/code/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:13
msgid ""
"<strong>THE TOR PROJECT ANNOUNCES THREE-YEAR DEVELOPMENT ROADMAP</strong>"
msgstr ""
+"<strong>El Proyecto Tor ANUNCIA PLAN DE TRABAJO DE DESARROLLO DE TRES "
+"AÃOS</strong>"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:15
@@ -36,6 +38,11 @@
"a>, focused on providing anti-censorship tools and services for the "
"advancement of Internet freedom in closed societies."
msgstr ""
+"<strong>DEDHAM, MA</strong> - The Tor Project has published its <a "
+"href=\"/press/presskit/2008-12-19-roadmap-full.pdf\">tres aÃos de desarrollo "
+"plan de trabajo</a>, enfocada en proveer las herramientas anti-censura y "
+"servicios para el avance de la libertad en Internet en las sociedades "
+"cerradas."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:21
@@ -50,6 +57,17 @@
"for another layer of privacy from the millions of websites and ISPs bent on "
"collecting private information and tracking their moves online."
msgstr ""
+"Tor herramientas y tecnologÃas son ya utilizadas por cientos de miles de "
+"personas a proteger sus actividades en lÃnea. Estos usuarios son los "
+"periodistas y trabajadores de los derechos humanos en paÃses polÃticamente "
+"rÃgida comunicarse con confidentes y disidentes. Los oficiales de policÃa en "
+"Internet picadura de las operaciones de permanecer en el anonimato con Tor, "
+"al igual que la gente que desea publicar informaciÃn socialmente sensible "
+"en las salas de chat, como vÃctimas de violaciÃn o abuso y aquellos con "
+"enfermedades. La red Tor tambiÃn proporciona protecciÃn para personas que "
+"buscan otro nivel de privacidad de los millones de sitios web y proveedores "
+"de Internet se inclinà en la recogida de informaciÃn privada y el "
+"seguimiento de sus movimientos en lÃnea."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:33
@@ -62,6 +80,14 @@
"roadmap is focused on providing anti-censorship tools and services for the "
"advancement of Internet freedom in closed societies."
msgstr ""
+"Si bien el objetivo original de Tor era proporcionar este anonimato "
+"importante, mucha gente alrededor del mundo usan Tor para eludir la censura "
+"en Internet, tambiÃn. <a href=\"http://www.hrw.org/\">Human Rights Watch</a> y "
+"<a href=\"http://globalvoicesonline.org/\">Global Voices Online</a> tienen "
+"recomienda Tor como un instrumento para eludir la censura en los regÃmenes "
+"de las naciones opresoras. El plan de trabajo se centra en proporcionar las "
+"herramientas anti-censura y servicios para el avance de la libertad en "
+"Internet en las sociedades cerradas."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:42
@@ -74,6 +100,14 @@
"problems than before, and we can focus on making sure that Tor can grow to "
"handle all the people who want to use it.\""
msgstr ""
+"\"Si su proveedor de Internet no puede ver lo que los sitios que estamos "
+"viendo, que tambiÃn significa que no pueden evitar que usted llegue a sitios "
+"que no quieren que usted vea\", dijo Roger Dingledine, LÃder del Proyecto "
+"Tor. \"Este nuevo plan de trabajo con el apoyo de la comunidad en general nos "
+"permitirà hacer a Tor aÃn mejor en la lucha contra la censura. Con tres "
+"aÃos de financiamiento, podemos hacer frente a problemas mÃs grandes que "
+"antes, y podemos centrarnos en asegurar que Tor puede llegar a manejar todas "
+"las las personas que quieren utilizarlo. \""
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:51
@@ -85,11 +119,17 @@
"additional $2.1 million over the next three years will turn the roadmap into "
"usable tools."
msgstr ""
+"Tor da la bienvenida a nuevos patrocinadores a unirse <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/sponsors\">patrocinadores actuales</a>; such "
+"as the Broadcasting Board of Governors, the NLnet Foundation, and hundreds "
+"of individual donors. While existing funders are enough to get the items on "
+"the roadmap started, an additional $2.1 million over the next three years "
+"will turn the roadmap into usable tools."
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/code/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:58
msgid "ABOUT THE TOR PROJECT"
-msgstr ""
+msgstr "SOBRE EL PROYECTO DE TOR"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:60
@@ -101,6 +141,14 @@
"now works with many individuals, NGOs, law enforcement agencies, and "
"businesses globally to help them protect their anonymity online."
msgstr ""
+"Con base en Dedham, MA, El Proyecto Tor desarrolla software libre y de "
+"cÃdigo abierto que provee el anonimato en lÃnea para el usuario de Internet "
+"todos los dÃas. Tor nacià de una colaboraciÃn con los EE.UU. Laboratorio de "
+"InvestigaciÃn Naval a partir de 2001, y se convirtià en un funcionario de "
+"EE.UU. 501 (c) (3) sin fines de lucro en 2006. El Proyecto Tor ahora trabaja "
+"con muchas personas, las organizaciones no gubernamentales, agencias de la "
+"ley, y las empresas a nivel mundial para ayudar a proteger su anonimato en "
+"lÃnea."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:69
@@ -112,6 +160,13 @@
"papers each year in major academic security conferences, and just about "
"every major security conference these days includes a Tor-related paper."
msgstr ""
+"AdemÃs de sus esfuerzos por desarrollar y mantener el software de anonimato "
+"Tor y la red Tor, Tor El proyecto tambiÃn ayuda a llevar a la comunidad de "
+"investigaciÃn en la comprensiÃn de cÃmo construir y medir las redes de "
+"anonimato, escalable y seguro. Los desarrolladores de Tor publicar varios "
+"trabajos de investigaciÃn nuevos cada aÃo en las principales conferencias de "
+"seguridad acadÃmica, y casi todas las conferencias importantes de seguridad "
+"en estos dÃas incluye un documento de Tor-relacionados."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:77
@@ -119,28 +174,30 @@
"The \"Onion Logo\" and \"Tor\" wordmark are registered trademarks of The Tor "
"Project, Inc."
msgstr ""
+"El \"Logo de la Cebolla\" y marca de palabra \"Tor\" son marcas registradas de "
+"El Proyecto Tor, SA"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:80
msgid "Contact: Andrew Lewman"
-msgstr ""
+msgstr "Contacto: Andrew Lewman"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:81
msgid "Tel: +1-781-424-9877"
-msgstr ""
+msgstr "Tel: +1-781-424-9877"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:82
msgid "Email: execdir@xxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
+msgstr "Email: execdir@xxxxxxxxxxxxxx"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:83
msgid "<a href=\"https://www.torproject.org/\">Website: Tor Project</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/\">Sitio Web: Proyecto Tor</a>"
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/code/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:84
msgid "###"
-msgstr ""
+msgstr "###"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/press/4-optional.2009-03-12-performance-roadmap-press-release.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/press/4-optional.2009-03-12-performance-roadmap-press-release.po 2010-10-02 09:48:43 UTC (rev 23385)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/press/4-optional.2009-03-12-performance-roadmap-press-release.po 2010-10-02 09:50:08 UTC (rev 23386)
@@ -2,30 +2,31 @@
# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-15 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-29 23:58+0200\n"
+"Last-Translator: Alexia Prichard <alexia@xxxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
-"Language: \n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/code/website/press/en/2009-03-12-performance-roadmap-press-release.wml:11
msgid "FOR IMMEDIATE RELEASE"
-msgstr ""
+msgstr "PARA DIFUSIÃN INMEDIATA"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/code/website/press/en/2009-03-12-performance-roadmap-press-release.wml:13
msgid "<strong>TOR PROJECT LAUNCHES PERFORMANCE ROADMAP AND CAMPAIGN</strong>"
msgstr ""
+"<strong>Proyecto Tor LANZA LA HOJA DE RUTA DE RENDIMIENTO Y CAMPAÃA</strong>"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/press/en/2009-03-12-performance-roadmap-press-release.wml:15
@@ -42,6 +43,18 @@
"feature by users of the public Tor network is to increase performance while "
"keeping strong anonymity intact."
msgstr ""
+"<strong>DEDHAM, MA</strong> -El Proyecto Tor tiene <a "
+"href=\"/press/presskit/2009-03-11-performance.pdf\">puso en marcha un plan de "
+"trabajo</a>for dramatically improving the performance of the public Tor "
+"network over the next year. A combination of existing funding and a needed "
+"$1 million over the next 12 months will ensure success. This campaign is a "
+"direct result of the recently published <a href=\"<page press/2008-12-19"
+"-roadmap-press-release>\">Desarrollo de 3 aÃos Hoja de Ruta</a>. El plan de "
+"trabajo incluye la investigaciÃn y las acciones de un nÃmero de fuentes que "
+"definen los pasos a seguir para mejorar el rendimiento de la red pÃblica de "
+"Tor. La caracterÃstica mÃs solicitada por los usuarios de la red pÃblica de "
+"Tor es para aumentar el rendimiento mientras se mantiene el anonimato fuerte "
+"intacta."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/press/en/2009-03-12-performance-roadmap-press-release.wml:17
@@ -59,6 +72,20 @@
"contributed to the growing user base and increased stress on the public Tor "
"network."
msgstr ""
+"Como base de usuarios de Tor ha crecido, el rendimiento de la red Tor ha "
+"sufrido. En los Ãltimos aÃos, la financiaciÃn de Tor (y por tanto el "
+"esfuerzo de desarrollo) se ha centrado en la usabilidad y el bloqueo de la "
+"resistencia. Hemos venido con un portÃtil autÃnomo paquete de Windows, las "
+"herramientas utilizadas para manejar la censura prÃxima carrera de "
+"armamentos, mÃs el apoyo a las aplicaciones desarrolladas como Vidalia, "
+"Torbutton, y Thandy; hizo mÃs fÃcil para los usuarios que se relÃs mediante "
+"la adiciÃn de un mejor tipo de limitaciÃn y una interfaz grÃfica fÃcil con "
+"soporte UPnP, desarrollà una traducciÃn eficaz y equipo de localizaciÃn e "
+"infraestructura, y la comprensiÃn de propagaciÃn de Tor en una caja fuerte "
+"la palabra de paso de boca que se quedà en su mayorÃa bajo el radar de la "
+"censura. Todos estos successess han contribuido a la creciente base de "
+"usuarios y la tensiÃn creciente en el pÃblico de la red Tor.ListenRead "
+"phonetically"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/press/en/2009-03-12-performance-roadmap-press-release.wml:21
@@ -73,6 +100,17 @@
"for another layer of privacy from the millions of websites and ISPs bent on "
"collecting private information and tracking their moves online."
msgstr ""
+"Tor herramientas y tecnologÃas son ya utilizadas por cientos de miles de "
+"personas a proteger sus actividades en lÃnea. Estos usuarios son los "
+"periodistas y trabajadores de los derechos humanos en paÃses polÃticamente "
+"rÃgida comunicarse con confidentes y disidentes. Los oficiales de policÃa en "
+"Internet picadura de las operaciones de permanecer en el anonimato con Tor, "
+"al igual que la gente que desea publicar informaciÃn socialmente sensible "
+"en las salas de chat, como vÃctimas de violaciÃn o abuso y aquellos con "
+"enfermedades. La red Tor tambiÃn proporciona protecciÃn para personas que "
+"buscan otro nivel de privacidad de los millones de sitios web y proveedores "
+"de Internet se inclinà en la recogida de informaciÃn privada y el "
+"seguimiento de sus movimientos en lÃnea."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/press/en/2009-03-12-performance-roadmap-press-release.wml:33
@@ -84,11 +122,18 @@
"over the next year will dramatically increase the performance of the public "
"Tor network."
msgstr ""
+"Tor da la bienvenida a nuevos patrocinadores a unirse a nuestro <a "
+"href=\"<page sponsors>\">patrocinadores actuales</a>; tales como la Junta de "
+"Gobernadores de RadiodifusiÃn, la FundaciÃn NLnet, y cientos de donantes "
+"individuales. Si bien los donantes existentes son suficientes para obtener "
+"los puntos del plan de trabajo iniciado, un adicional de $ 1.000.000 durante "
+"el prÃximo aÃo aumentarà dramÃticamente el rendimiento de la red pÃblica de "
+"Tor."
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/code/website/press/en/2009-03-12-performance-roadmap-press-release.wml:40
msgid "ABOUT THE TOR PROJECT"
-msgstr ""
+msgstr "SOBRE EL PROYECTO DE TOR"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/press/en/2009-03-12-performance-roadmap-press-release.wml:42
@@ -100,6 +145,14 @@
"now works with many individuals, NGOs, law enforcement agencies, and "
"businesses globally to help them protect their anonymity online."
msgstr ""
+"Con base en Dedham, MA, El Proyecto Tor desarrolla software libre y de "
+"cÃdigo abierto que provee el anonimato en lÃnea para el usuario de Internet "
+"todos los dÃas. Tor nacià de una colaboraciÃn con los EE.UU. Laboratorio de "
+"InvestigaciÃn Naval a partir de 2001, y se convirtià en un funcionario de "
+"EE.UU. 501 (c) (3) sin fines de lucro en 2006. El Proyecto Tor ahora trabaja "
+"con muchas personas, las organizaciones no gubernamentales, agencias de la "
+"ley, y las empresas a nivel mundial para ayudar a proteger su anonimato en "
+"lÃnea."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/press/en/2009-03-12-performance-roadmap-press-release.wml:51
@@ -112,6 +165,14 @@
"every major security conference these days includes a Tor-related paper. "
"Tor is a project-funded organization with eight full-time staff."
msgstr ""
+"AdemÃs de sus esfuerzos por desarrollar y mantener el software de anonimato "
+"Tor y la red Tor, Tor El proyecto tambiÃn ayuda a llevar a la comunidad de "
+"investigaciÃn en la comprensiÃn de cÃmo construir y medir las redes de "
+"anonimato, escalable y seguro. Los desarrolladores de Tor publicar varios "
+"trabajos de investigaciÃn nuevos cada aÃo en las principales conferencias de "
+"seguridad acadÃmica, y casi todas las conferencias importantes de seguridad "
+"en estos dÃas incluye un documento de Tor-relacionados. Tor es una "
+"organizaciÃn del proyecto, financiado con ocho personas a tiempo completo."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/press/en/2009-03-12-performance-roadmap-press-release.wml:60
@@ -119,28 +180,30 @@
"The \"Onion Logo\" and \"Tor\" wordmark are registered trademarks of The Tor "
"Project, Inc."
msgstr ""
+"El \"Logo de la Cebolla\" y marca de palabra \"Tor\" son marcas registradas de "
+"El Proyecto Tor, SA"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/press/en/2009-03-12-performance-roadmap-press-release.wml:63
msgid "Contact: Andrew Lewman"
-msgstr ""
+msgstr "Contacto: Andrew Lewman"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/press/en/2009-03-12-performance-roadmap-press-release.wml:64
msgid "Tel: +1-781-424-9877"
-msgstr ""
+msgstr "Tel: +1-781-424-9877"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/press/en/2009-03-12-performance-roadmap-press-release.wml:65
msgid "Email: execdir@xxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
+msgstr "Email: execdir@xxxxxxxxxxxxxx"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/press/en/2009-03-12-performance-roadmap-press-release.wml:66
msgid "<a href=\"https://www.torproject.org/\">Website: Tor Project</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/\">Sitio Web: Proyecto Tor</a>"
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/code/website/press/en/2009-03-12-performance-roadmap-press-release.wml:67
msgid "###"
-msgstr ""
+msgstr "###"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/press/4-optional.2010-03-25-tor-store-press-release.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/press/4-optional.2010-03-25-tor-store-press-release.po 2010-10-02 09:48:43 UTC (rev 23385)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/press/4-optional.2010-03-25-tor-store-press-release.po 2010-10-02 09:50:08 UTC (rev 23386)
@@ -2,30 +2,30 @@
# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-15 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-30 00:22+0200\n"
+"Last-Translator: Alexia Prichard <alexia@xxxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
-"Language: \n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/code/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:11
msgid "FOR IMMEDIATE RELEASE"
-msgstr ""
+msgstr "PARA DIFUSIÃN INMEDIATA"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/code/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:13
msgid "<strong>TOR PROJECT AND PRINTFECTION ANNOUNCE THE TOR STORE</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Proyecto Tor Y PRINTFECTION ANUNCIAN LA TIENDA TOR"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:15
@@ -37,6 +37,13 @@
"Community feedback shapes the product selection. This first release of the "
"store contains some of the most requested Tor-logo enabled items."
msgstr ""
+"<strong>WALPOLE, MA</strong> El Proyecto Tor y lanzar Printfection <a "
+"href=\"http://printfection.com/torprojectstore\">La tienda de Tor</a> para "
+"todas sus necesidades fan de Tor. La tienda de Tor ofrece una gama de "
+"camisetas para hombres y mujeres, tazas y camisetas con el logotipo de "
+"emblazed everyones favorito tecno-cebolla. retroalimentaciÃn de la comunidad "
+"da forma a la selecciÃn de productos. Esta primera versiÃn de la tienda "
+"contiene algunos de los mÃs solicitados Tor-logo habilitado elementos."
#. type: Content of: <div><p><blockquote>
#: /home/runa/code/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:23
@@ -46,11 +53,15 @@
"revenue to help protect anonymity online. We're proud to be associated with "
"such an important project.\""
msgstr ""
+"\"El Proyecto Tor està aprovechando a la carta Printfection la tecnologÃa de "
+"cumplimiento de mercancÃas para comprometer a sus seguidores y generar "
+"ingresos adicionales para ayudar a proteger el anonimato en lÃnea. Estamos "
+"orgullosos de estar asociados con un proyecto tan importante.\""
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:28
msgid "-- Casey Shorr, CEO of Printfection"
-msgstr ""
+msgstr "- Casey Shorr, CEO de Printfection"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:30
@@ -65,6 +76,17 @@
"for another layer of privacy from the millions of websites and ISPs bent on "
"collecting private information and tracking their moves online."
msgstr ""
+"Tor herramientas y tecnologÃas son ya utilizadas por millones de personas a "
+"proteger sus actividades en lÃnea. Estos usuarios son los periodistas y "
+"trabajadores de los derechos humanos en paÃses polÃticamente rÃgida "
+"comunicarse con confidentes y disidentes. Los oficiales de policÃa en "
+"Internet picadura de las operaciones de permanecer en el anonimato con Tor, "
+"al igual que la gente que desea publicar informaciÃn socialmente sensible en "
+"las salas de chat, como vÃctimas de violaciÃn o abuso y aquellos con "
+"enfermedades. La red Tor tambiÃn proporciona protecciÃn para personas que "
+"buscan otro nivel de privacidad de los millones de sitios web y proveedores "
+"de Internet se inclinà en la recogida de informaciÃn privada y el "
+"seguimiento de sus movimientos en lÃnea."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:42
@@ -73,11 +95,14 @@
"through the consistent donations of thousands of individuals through our <a "
"href=\"<page donate>\">various methods of donation</a>."
msgstr ""
+"Tor da la bienvenida a su apoyo a travÃs de la compra de artÃculos de marca "
+"Tor ya travÃs de las donaciones consistente de miles de personas a travÃs de "
+"nuestra <a href=\"<page donate>\">diversos mÃtodos de donaciÃn</a>."
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/code/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:46
msgid "ABOUT THE TOR PROJECT"
-msgstr ""
+msgstr "SOBRE EL PROYECTO DE TOR"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:48
@@ -89,6 +114,14 @@
"now works with many individuals, NGOs, law enforcement agencies, and "
"businesses globally to help them protect their anonymity online."
msgstr ""
+"Con base en Walpole, Massachusetts, El Proyecto Tor desarrolla software "
+"libre y de cÃdigo abierto que provee el anonimato en lÃnea para el usuario "
+"de Internet todos los dÃas. Tor nacià de una colaboraciÃn con los EE.UU. "
+"Laboratorio de InvestigaciÃn Naval a partir de 2001, y se convirtià en un "
+"funcionario de EE.UU. 501 (c) (3) sin fines de lucro en 2006. El Proyecto "
+"Tor ahora trabaja con muchas personas, las organizaciones no "
+"gubernamentales, agencias de la ley, y las empresas a nivel mundial para "
+"ayudar a proteger su anonimato en lÃnea."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:57
@@ -101,11 +134,19 @@
"every major security conference these days includes a Tor-related paper. "
"Tor is a project-funded organization with eight full-time staff."
msgstr ""
+"AdemÃs de sus esfuerzos por desarrollar y mantener el software de anonimato "
+"Tor y la red Tor, Tor El proyecto tambiÃn ayuda a llevar a la comunidad de "
+"investigaciÃn en la comprensiÃn de cÃmo construir y medir las redes de "
+"anonimato, escalable y seguro. Los desarrolladores de Tor publicar varios "
+"trabajos de investigaciÃn nuevos cada aÃo en las principales conferencias de "
+"seguridad acadÃmica, y casi todas las conferencias importantes de seguridad "
+"en estos dÃas incluye un documento de Tor-relacionados. Tor es una "
+"organizaciÃn del proyecto, financiado con ocho personas a tiempo completo."
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/code/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:66
msgid "ABOUT PRINTFECTION"
-msgstr ""
+msgstr "ACERCA DE PRINTFECTION"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:68
@@ -118,6 +159,15 @@
"fulfilling orders from three locations nationwide. The company is based in "
"Denver, Colorado. Learn more about Printfection at www.Printfection.com."
msgstr ""
+"Printfection es el primer todo-en-un servicio de cumplimiento de mercancÃas. "
+"Decenas de miles de empresas utilizan nuestras tecnologÃas y servicios a "
+"sus programas de energÃa de merchandising. Hacemos que sea fÃcil para "
+"cualquier tamaÃo de organizaciÃn para vender camisetas, tazas, bolsas y "
+"otros artÃculos de promociÃn en lÃnea. Lanzado en 2004, Printfection ahora "
+"recibe mÃs de 20.000 tiendas de mercancÃa en lÃnea el cumplimiento de las "
+"Ãrdenes de tres lugares a nivel nacional. La compaÃÃa tiene su sede en "
+"Denver, Colorado. Aprenda mÃs sobre las Printfection en "
+"www.Printfection.com."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:77
@@ -125,28 +175,30 @@
"The \"Onion Logo\" and \"Tor\" wordmark are registered trademarks of The Tor "
"Project, Inc."
msgstr ""
+"El \"Logo de la Cebolla\" y marca de palabra \"Tor\" son marcas registradas de "
+"El Proyecto Tor, SA"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:80
msgid "Contact: Andrew Lewman"
-msgstr ""
+msgstr "Contacto: Andrew Lewman"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:81
msgid "Tel: +1-781-424-9877"
-msgstr ""
+msgstr "Tel: +1-781-424-9877"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:82
msgid "Email: execdir@xxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
+msgstr "Email: execdir@xxxxxxxxxxxxxx"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:83
msgid "<a href=\"https://www.torproject.org/\">Website: Tor Project</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/\"> Sitio Web: Proyecto Tor</a>"
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/code/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:84
msgid "###"
-msgstr ""
+msgstr "###"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/projects/4-optional.google.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/projects/4-optional.google.po 2010-10-02 09:48:43 UTC (rev 23385)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/projects/4-optional.google.po 2010-10-02 09:50:08 UTC (rev 23386)
@@ -2,30 +2,30 @@
# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-15 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-30 17:21+0200\n"
+"Last-Translator: Alexia Prichard <alexia@xxxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
-"Language: \n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/code/website/projects/en/google.wml:11
msgid "Google Project: Secure Upgrade of Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Proyecto de Google: ActualizaciÃn de Seguridad de Tor"
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/code/website/projects/en/google.wml:13
msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/projects/en/google.wml:21
@@ -33,16 +33,18 @@
"This project is generously funded by <a href=\"http://www.google.com"
"\">Google</a>."
msgstr ""
+"Este proyecto es financiado generosamente por <a "
+"href=\"http://www.google.com\">Google</a>."
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/code/website/projects/en/google.wml:24
msgid "<a id=\"Timetable\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Timetable\"></a>"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/code/website/projects/en/google.wml:25
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Timetable\">Timetable</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Timetable\">Calendario</a>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/code/website/projects/en/google.wml:36
@@ -53,12 +55,18 @@
"to what version (Tor already lists what versions are considered safe, in "
"each network status document)</em></small>"
msgstr ""
+"<b>Hito 1:</b> Vidalia Tor reconoce cuando necesita mejorar, y se entera de "
+"la nueva versiÃn mÃs adecuados y dÃnde encontrarlo.<br /> "
+"<small><em>Buscando el consenso estado de la red de mayorÃa firmado para "
+"decidir cuÃndo y en quà actualizar la versiÃn (Tor ya las listas de quà "
+"versiones se consideran seguros, en cada documento de estado de la "
+"red)</em></small>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/code/website/projects/en/google.wml:44 /tmp/jBijo7o4lx.xml:57
#: /tmp/jBijo7o4lx.xml:70
msgid "November 15, 2008"
-msgstr ""
+msgstr "15 de noviembre 2008"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/code/website/projects/en/google.wml:50
@@ -69,6 +77,11 @@
"additional privacy. Check package signatures to ensure package validity.</"
"em></small>"
msgstr ""
+"<b>Hito 2:</b>Vidalia puede traer una nueva versiÃn de Tor desde el sitio "
+"web de Tor y compruebe su firma.<br /> <small><em> Actualizar o bien a "
+"travÃs de Tor a travÃs del protocolo de la guÃa de actualizaciÃn del espejo "
+"(propuesta 127) cuando sea posible, para mayor privacidad. Compruebe firmas "
+"de los paquetes para asegurar la validez del paquete.</em></small>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/code/website/projects/en/google.wml:63
@@ -78,8 +91,13 @@
"interface for these updates, including letting her opt to migrate from one "
"major Tor version to the next. </em></small>"
msgstr ""
+"<b>Hito 3:</b>Vidalia tiene una interfaz para notificar al usuario acerca de "
+"las actualizaciones y ayudar a ponerlas al dÃa.<br /> <small><em>Dar al "
+"usuario una interfaz para estas actualizaciones, incluyendo la opciÃn de "
+"dejar su migrar de una versiÃn principal de Tor a la siguiente. "
+"</em></small>"
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/code/website/projects/en/google.wml:75
msgid "<br />"
-msgstr ""
+msgstr "<br />"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/projects/4-optional.hidserv.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/projects/4-optional.hidserv.po 2010-10-02 09:48:43 UTC (rev 23385)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/projects/4-optional.hidserv.po 2010-10-02 09:50:08 UTC (rev 23386)
@@ -2,30 +2,30 @@
# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-15 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-30 22:45+0200\n"
+"Last-Translator: Alexia Prichard <alexia@xxxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
-"Language: \n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:11
msgid "NLnet Project: Speed Up Tor Hidden Services"
-msgstr ""
+msgstr "Proyecto NLnet: acelerar los servicios ocultos de Tor"
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:12
msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:15
@@ -42,6 +42,18 @@
"communication (e.g. messaging) is nearly impossible due to the high latency "
"of Hidden Service circuit setup."
msgstr ""
+"Servicios ocultos Tor permiten a los usuarios configurar los servicios de "
+"informaciÃn anÃnima, como sitios web, que sÃlo se puede acceder a travÃs de "
+"la red Tor, y estÃn protegidos contra la identificaciÃn de la mÃquina que "
+"ejecuta los servicios. Las limitaciones mÃs importantes de Tor Servicios "
+"ocultos son el tiempo que tarda hasta un servicio oculto està registrado en "
+"la red y la latencia de establecimiento de contacto cuando se accede por un "
+"usuario. Debido a problemas de diseÃo en el protocolo original de Tor, la "
+"conexiÃn con un nuevo servicio oculto puede tardar varios minutos, lo que "
+"lleva la mayorÃa de los usuarios a abandonar antes de la conexiÃn ha sido "
+"establecida. Usar Tor Servicios Ocultos para la comunicaciÃn interactiva "
+"directa de usuario a usuario (mensajerÃa, por ejemplo) es casi imposible "
+"debido a la alta latencia de la instalaciÃn oculta del circuito de servicio."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:30
@@ -60,11 +72,25 @@
"goal is to have the Hidden Services protocol change production ready and "
"propagated to the Tor users within a timeframe of less than 12 months."
msgstr ""
+"Este proyecto tiene por objeto acelerar Tor Servicios Ocultos por mejorar la "
+"forma en circuitos Tor se establecen entre el usuario y el Servicio de "
+"oculto, asà como la forma en que un servicio oculto està registrado en la "
+"red Tor. En un primer paso diagnÃstico preciso del comportamiento de los "
+"servicios ocultos en montajes de laboratorio y situaciones del mundo real se "
+"llevarà a cabo para encontrar las causas de los efectos de un mal momento. "
+"A partir de estos diagnÃsticos, estrategias de optimizaciÃn serà diseÃado y "
+"verificado por las consecuencias no deseadas para la seguridad y el "
+"anonimato de la red Tor. Las optimizaciones mÃs prometedores a continuaciÃn, "
+"se llevarà a cabo para lograr una notable mejora para los usuarios. "
+"mÃtricas precisas Ãxito se desarrollarà en la fase de diagnÃstico, despuÃs "
+"se pone de manifiesto que el tiempo se pierde y quà mejoras son realistas. "
+"El objetivo final es que el protocolo de Servicios Ocultos producciÃn cambia "
+"listo y propaga a los usuarios de Tor en un plazo de menos de 12 meses."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:49
msgid "This project is generously funded by:"
-msgstr ""
+msgstr "Este proyecto es financiado generosamente por:"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:53
@@ -72,16 +98,18 @@
"<a href=\"http://www.nlnet.nl/news/2008/20080514-awards.html\"> <img src="
"\"$(IMGROOT)/nlnet-160x60.png\" alt=\"The NLnet foundation\" /></a>"
msgstr ""
+"<a href=\"http://www.nlnet.nl/news/2008/20080514-awards.html\"> <img "
+"src=\"$(IMGROOT)/nlnet-160x60.png\" alt=\"The NLnet foundation\" /></a>"
#. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
#: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:60
msgid "<big>Project</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>Proyecto</big>"
#. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
#: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:61
msgid "<big>Due Date</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>Fecha de vencimientobig>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:67
@@ -95,11 +123,20 @@
"of the analysis will influence the design decisions to be taken in "
"Deliverable B.</em></small>"
msgstr ""
+"<b>Disponible A:</b> AnÃlisis, mediciones y aclaraciÃn problema<br /> "
+"<small><em>Como Tor Servicios ocultos no han sido aÃn mÃs desarrollado "
+"activamente en el Ãltimo aÃo de desarrollo de Tor, determinados aspectos de "
+"los problemas que estÃn sub-diagnosticada. Para identificar las fuentes "
+"exactas de la pÃrdida de latencia y el tiempo, un amplio anÃlisis de las "
+"razones mÃs profundas para ellos debe llevarse a cabo. Disponible A se "
+"requieren alrededor de un mes de trabajo. Los resultados del anÃlisis "
+"influirà en las decisiones de diseÃo que deben adoptarse en Disponible "
+"B</em></small>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:78
msgid "June 15, 2008"
-msgstr ""
+msgstr "15 de junio 2008"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:84
@@ -111,11 +148,17 @@
"for the design and evaluation phase, which concludes with an extensive peer "
"review.</em></small>"
msgstr ""
+"<b>Disponible B:</b>DiseÃo y evaluaciÃn de los cambios necesarios<br /> "
+"<small><em>Los cambios a Tor Servicios Ocultos afecta al funcionamiento "
+"bÃsico del protocolo y por lo tanto requieren una evaluaciÃn cuidadosa de "
+"las posibles repercusiones para la seguridad y el anonimato. Un plazo de dos "
+"meses està prevista para la fase de diseÃo y evaluaciÃn, que concluye con "
+"una extensa revisiÃn por pares.</em></small>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:93
msgid "August 15, 2008"
-msgstr ""
+msgstr "15 de agosto 2008"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:99
@@ -125,11 +168,15 @@
"integrated with the current Tor code base. The actual implementation of the "
"necessary changes will take approximately two months.</em></small>"
msgstr ""
+"<b>Disponible C:</b> AplicaciÃn<br /> <small><em>DespuÃs de diseÃo, "
+"evaluaciÃn y revisiÃn por pares las modificaciones deben aplicarse e "
+"integrarse en la base de cÃdigo actual Tor. La aplicaciÃn efectiva de los "
+"cambios necesarios tendrà una duraciÃn aproximada de dos meses.</em></small>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:106
msgid "October 15, 2008"
-msgstr ""
+msgstr "15 de octubre 2008"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:112
@@ -142,11 +189,18 @@
"committed to the testing effort with 1/3 of its time. Part of the testing "
"phase will be a public beta period.</em></small>"
msgstr ""
+"<b>Disponible D:</b>ImplementaciÃn y prueba del cambio para liberar el "
+"estado<br /> <small><em>La modificaciÃn es muy crÃtico para la seguridad y "
+"el anonimato de la red Tor, que requiere numerosas pruebas y depuraciÃn en "
+"el laboratorio y las condiciones de la vida real. Un plazo de tres meses se "
+"prevà para probar y depurar, donde el desarrollador responsable està "
+"comprometida con el esfuerzo de pruebas de 1 / 3 de su tiempo. Parte de la "
+"fase de prueba serà un perÃodo de beta pÃblica.</em></small> "
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:122
msgid "January 15, 2009"
-msgstr ""
+msgstr "15 de enero 2009"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:128
@@ -159,21 +213,29 @@
"accepted and installed by most Tor server operators can vary. From "
"experience a period of three to four months can be expected.</em></small>"
msgstr ""
+"<b>Disponible E:</b>Lanzamiento<br /> <small><em>La puesta en marcha real de "
+"la red de servidores Tor se llevarà a cabo de forma sincronizada con el "
+"calendario de lanzamientos regulares de Tor. Como este programa depende de "
+"una serie de factores externos, como la realizaciÃn de otros proyectos de "
+"software que debe ir en la misma versiÃn, el tiempo real de la liberaciÃn y "
+"el tiempo hasta que esta versiÃn ha sido aceptada e instalado por la mayorÃa "
+"de los operadores de servidores Tor pueden variar. De la experiencia de un "
+"perÃodo de tres a cuatro meses se puede esperar.</em></small>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:139
msgid "May 15, 2009"
-msgstr ""
+msgstr "15 de mayo 2009"
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:144
msgid "<br /> <a id=\"Reports\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<br /> <a id=\"Reports\"></a>"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:147
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Reports\">Monthly Status Reports</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Reports\">Los informes mensuales de estado</a>"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:149
@@ -182,21 +244,24 @@
"deliverable on June 15, 2008 and ending with completion of implementation "
"and testing work on January 15, 2009."
msgstr ""
+"Habrà un total de ocho informes mensuales de situaciÃn a partir de la "
+"primera entrega el 15 de junio de 2008 y que termina con la finalizaciÃn de "
+"la ejecuciÃn y el trabajo de pruebas el 15 de enero de 2009."
#. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
#: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:157
msgid "<big>Month,</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>Mes,</big>"
#. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
#: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:158
msgid "<big>Status Report</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>Informe de situaciÃn</big>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:164
msgid "<a id=\"Jun08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Jun08\">Jun 08</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Jun08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Jun08\">Jun 08</a>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:168
@@ -221,11 +286,33 @@
"to Tor which are not directly related to hidden services. These changes "
"cannot be achieved in the time frame of this project.</em></small>"
msgstr ""
+"<small><em>El objetivo original de analizar los problemas que conducen a la "
+"desaceleraciÃn de Tor Ocultos Servicios se ha logrado. Parte de este "
+"anÃlisis fue medir el retraso que experimenta un usuario al configurar o "
+"tener acceso a un servicio oculto. AdemÃs, los datos de mediciÃn a partir de "
+"abril de 2008 podrÃa ser aprovechado para explorar los tiempos de subpasos "
+"internos de establecer una conexiÃn con un servicio oculto. Los resultados "
+"de este anÃlisis se incluyen en una de 22 pÃginas <a href=\"http://freehaven."
+"net/~karsten/hidserv/perfanalysis-2008-06-15.pdf\">informe</a> que se han "
+"hecho pÃblicos en la <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/dev/Jun-2008/msg00019.html\">desarrollador "
+"lista de correo de Tor</a>.</em></small> <br/> <small><em>El anÃlisis "
+"tambiÃn revelà algunos errores que fueron responsables de parte de la demora "
+"en la toma de un servicio oculto disponibles para los clientes. Algunos "
+"errores han sido corregidos con posterioridad a los anÃlisis, los demÃs se "
+"solucionarà en breve. La evaluaciÃn tambiÃn ha planteado varios enfoques "
+"posibles para mejorar el rendimiento de servicios ocultos de Tor. Algunas de "
+"estas ideas se pueden aplicar de inmediato, mientras que otros requieren un "
+"anÃlisis mÃs profundo y nuevas medidas. Por Ãltimo, en el curso del "
+"anÃlisis, descubrimos que algunas mejoras requieren mÃs cambios en "
+"profundidad a Tor que no estÃn directamente relacionados con los servicios "
+"ocultos. Estos cambios no pueden ser alcanzados en el marco de tiempo de "
+"este proyecto.</em></small>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:196
msgid "<a id=\"Jul08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Jul08\">Jul 08</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Jul08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Jul08\">Jul 08</a>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:200
@@ -247,11 +334,29 @@
"January 15 and work with assumptions until final results are available.</"
"em></small>"
msgstr ""
+"<small> <em> Todos los errores que se han encontrado en el anÃlisis han sido "
+"corregidos. Esto incluye los dos errores que ya han sido fijados durante el "
+"anÃlisis y 4 errores mÃs que se fijaron en los Ãltimos 30 dÃas. Mientras "
+"que la correcciÃn de errores no intencionales eliminar cuellos de botella de "
+"rendimiento debido a errores de programaciÃn, algunos de los cambios de "
+"diseÃo que han sido detectadas en el anÃlisis anterior tiene efectos "
+"secundarios en el anonimato o la carga de la red global que es necesario "
+"evaluar los beneficios obtenidos por el desempeÃo individual. Un <a href=\"h"
+"ttp://freehaven.net/~karsten/hidserv/discussion-2008-07-15.pdf\">informe</a> "
+"se ha publicado en el <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/dev/Jul-2008/msg00034.html\">desarrollador "
+"lista de correo</a>, entre ellas 7 posibles cambios de diseÃo que deben ser "
+"discutidos. Algunas evaluaciones (es decir, de bajo ancho de banda de "
+"mediciÃn y el Plan de Gran Escala) se han convertido en requerir mÃs tiempo "
+"de lo esperado y tuvo que ser programada para un momento posterior en el "
+"proyecto que entrega B. El plan actual es llevar a cabo estas evaluaciones "
+"en el plazo hasta el 15 de enero y el trabajo con las hipÃtesis hasta que "
+"los resultados finales estÃn disponibles. </em></small>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:222
msgid "<a id=\"Aug08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Aug08\">Aug 08</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Aug08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Aug08\">Ago 08</a>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:226
@@ -271,11 +376,26 @@
"<a href=\"http://archives.seul.org/or/dev/Aug-2008/msg00025.html\">developer "
"mailing list</a>.</em></small>"
msgstr ""
+"<small><em>Durante los Ãltimos 30 dÃas los 7 diseÃos propuestos han sido aÃn "
+"evaluados y discutidos. Cuatro de ellos han demostrado ser aplicables en "
+"tÃrminos de los cambios necesarios en el cÃdigo y las posibles implicaciones "
+"anonimato. Uno ha sido clasificado como error en lugar de cambiar el "
+"diseÃo. Dos tuvieron que ser excluidos, ya sea para los problemas de "
+"seguridad imprevistos, o la incertidumbre de las mejoras de rendimiento "
+"real.</em></small> <br/> <small> <em>Junto con los resultados del 15 de "
+"julio, la fase de diseÃo se ha celebrado . Las tareas para la prÃxima fase "
+"de ejecuciÃn son muy claros: Uno de los errores tiene que ser fijo y cuatro "
+"cambios en el diseÃo deben aplicarse. AdemÃs, las evaluaciones del diseÃo ha "
+"cambiado necesidad de llevar a cabo con el fin de comprobar su utilidad. Un "
+"<a href=\"http://freehaven.net/~karsten/hidserv/design-2008-08-15.pdf\">infor"
+"me</a> con los resultados de la fase de diseÃo se ha publicado en el <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/dev/Aug-2008/msg00025.html\">desarrollador "
+"lista de correo</a>.</em></small>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:248
msgid "<a id=\"Sep08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Sep08\">Sep 08</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Sep08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Sep08\">Sep 08</a>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:252
@@ -299,11 +419,30 @@
"branch that can be given out to beta testers at the beginning of the "
"upcoming testing phase.</em></small>"
msgstr ""
+"<small> <em>Durante la primera mitad de la fase de ejecuciÃn de dos errores "
+"puede ser fijo que estaban relacionados con los servicios ocultos: la a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/767\">primera bug</a> "
+"ya ha sido identificado en la fase de diseÃo y fue responsable de una alta "
+"tasa de fallo inusual al hacer un servicio oculto disponibles en el sistema, "
+"la <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/814\">secundo "
+"error</a> fue encontrado durante la fase de ejecuciÃn y fue responsable de "
+"la falta de conectarse a un servicio de trabajo oculto. Ambas correcciones "
+"se incluirÃn en la prÃxima versiÃn inestable y probablemente se portado a "
+"una de las versiones estables siguiente.</em></small> <br/> <small><em>Los "
+"cuatro cambios de diseÃo que se propone como resultado de la fase de diseÃo "
+"se han aplicado en un <a href=\"https://tor-"
+"svn.freehaven.net/svn/tor/branches/hidserv-design-changes/\">rama "
+"experimental</a> del Ãrbol de desarrollo inestable . Las primeras pruebas "
+"han demostrado que la funciÃn de estos cambios de trabajo y ofrecer un mejor "
+"(percibida) de rendimiento. Esto debe ser confirmado a lo largo de las "
+"prÃximas cuatro semanas en pruebas internas. El prÃximo objetivo es preparar "
+"un comunicado de esta rama experimental que puede ser entregado a los "
+"probadores beta a principios de la prÃxima fase de prueba.</em></small>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:278
msgid "<a id=\"Oct08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Oct08\">Oct 08</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Oct08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Oct08\">Oct 08</a>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:282
@@ -327,11 +466,31 @@
"All changes are in the development codebase and can be tested in the next "
"phase.</em></small>"
msgstr ""
+"<small><em>La fase de ejecuciÃn se ha celebrado. La correcciÃn de errores "
+"que se encontraron en los Ãltimos 30 dÃas han sido puestos en libertad en "
+"desarrollador de la versiÃn <a href=\"http://archives.seul.org/or/talk/Oct-20"
+"08/msg00093.html\">0.2.1.6-alpha</a>. Los cuatro cambios de diseÃo que se "
+"identificaron en la fase de diseÃo se han especificado en la <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk/doc/spec/proposals/155-four-"
+"hidden-service-improvements.txt\">propuesta 155</a>. Tres cambios en el "
+"diseÃo se han incluido en el cÃdigo base del desarrollo y automÃticamente se "
+"incluirÃn en la versiÃn de desarrollo prÃximo. Los dos primeros cambios en "
+"el diseÃo de mejorar establecimiento de la conexiÃn a un servicio oculto por "
+"la reducciÃn de un tiempo de espera de 60 a 30 segundos y al hacer un "
+"segundo intento en paralelo con un retraso de 15 segundos. El cambio de "
+"diseÃo tercero afecta a la publicaciÃn de un servicio oculto en la red por "
+"la publicidad del servicio a las 5 en lugar de 3 puntos de la red en "
+"paralelo y tener Ãxito tan pronto como 3 puntos se establecen. El cuarto "
+"cambio de diseÃo ha resultado ser bastante ineficaces, sino que agrega la "
+"complejidad del cÃdigo considerable y fue despedido por lo tanto. Por ahora "
+"no hay correcciÃn de errores mÃs abierto o nuevos diseÃos. Todos los cambios "
+"estÃn en el cÃdigo base de desarrollo y se puede probar en la siguiente "
+"fase.</em></small>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:305
msgid "<a id=\"Nov08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Nov08\">Nov 08</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Nov08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Nov08\">Nov 08</a>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:309
@@ -368,11 +527,45 @@
"improvement would benefit hidden service publication, too. Part of the work "
"during the upcoming 30 days will be to investigate this bug. </em></small>"
msgstr ""
+"<small><em>Las mejoras de rendimiento que se implementaron en la Ãltima fase "
+"se han publicado en la versiÃn de Tor 0.2.1.7-alpha. Los usuarios pueden "
+"descargar esta versiÃn de desarrollo de la pÃgina web de Tor y probar las "
+"mejoras con el mÃnimo esfuerzo. AdemÃs, dos correcciones de errores (<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/767\">1</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/814\">2</a>) que se "
+"encontraron en el curso de este proyecto han sido portados a la rama estable "
+"y se incluirà en la prÃxima versiÃn estable 0.2.0.32.</em></small> <br/> "
+"<small><em>El objetivo principal de los Ãltimos 31 dÃas fue para llevar a "
+"cabo nuevas mediciones para comprobar si las mejoras son efectivas o no. Las "
+"mediciones se llevaron a cabo durante dos dÃas en el tiempo de 6 a 8 "
+"noviembre. Por desgracia, la red Tor sufrido un grave problema en este "
+"momento: un certificado de autoridad de la guÃa de vencimiento producido "
+"enormes cantidades de trÃfico en la red Tor que <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/talk/Nov-2008/msg00053.html\">obligà a "
+"muchos operadores a cerrar sus enlaces</a>. Una segunda mediciÃn se realizà "
+"entre el 13 y 15. Los datos brutos se encuentran disponibles <a href=\"http:/"
+"/freehaven.net/~karsten/hidserv/perfdata-2008-11-13.tar.gz\">aquÃ</a> (40 "
+"MB). Pero los resultados muestran que el rendimiento de la red global es "
+"todavÃa peor que en junio de 2008, cuando las primeras medidas ocultas de "
+"servicios se han realizado. Esto se hace visible cuando se comparan las "
+"solicitudes de los directorios de Tor que no han sido afectados por las "
+"mejoras de rendimiento y que presentan un rendimiento significativamente "
+"peor que antes. Los efectos de las mejoras en el rendimiento son visibles, "
+"pero los valores absolutos no son comparables en este momento. Nueva "
+"mediciÃn se llevarà a cabo en diciembre en la esperanza de que los efectos "
+"de este problema han mitigado. </em></small> <br/> <small><em>AdemÃs, podrÃa "
+"haber un <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/847\">error</a> en la "
+"forma en Tor descarga de informaciÃn de la guÃa durante bootstrapping. A "
+"pesar de que esto no està relacionado con los servicios ocultos, una mejora "
+"podrÃa beneficiar a la publicaciÃn de servicio oculto, tambiÃn. Parte del "
+"trabajo durante la prÃxima 30 dÃas serÃn para investigar este error. "
+"</em></small>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:351
msgid "<a id=\"Dec08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Dec08\">Dec 08</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Dec08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Dec08\">Dec 08</a>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:355
@@ -414,11 +607,51 @@
"be to evaluate these data in more detail and make a final conclusion on the "
"achievements of this project.</em></small>"
msgstr ""
+"<small><em>Parte de los Ãltimos 30 dÃas se ha utilizado para corregir los "
+"errores que han influido en las mediciones anteriores ocultos servicio. La "
+"primera <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/cvs/Nov-2008/msg00100.html\">orrecciÃn de "
+"errores</a>c corrige un fallo de segmentaciÃn posible que era muy probable "
+"responsable de un nÃmero de corridas de mediciÃn no. Otro <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/847\">error</a> se "
+"podrÃa explicar que llevan un retraso considerable en bootstrapping: Muy "
+"lento autoridades de la guÃa de programa previo clientes ocupados por un "
+"largo tiempo antes de los clientes, finalmente se rindià y bootstrap con "
+"otra autoridad. Como resultado, mÃs lenta de las dos autoridades de la guÃa "
+"han dedicado mÃs ancho de banda a sus nodos, de modo que el efecto es "
+"mitigado. Un <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/874\">error</a> tercero "
+"se ha introducido con las mejoras de rendimiento de servicios ocultos en "
+"noviembre, el efecto era que Tor procesos que se ejecutan los servicios "
+"ocultos que dejan de anunciar su servicio a cargar su configuraciÃn. AdemÃs, "
+"este error ha descubierto que Tor ha vuelto a establecer sus puntos de "
+"introducciÃn a la recarga, lo que podrÃa haber afectado a la estabilidad de "
+"servicio oculto. Este error se ha corregido y se incluirà en la prÃxima "
+"versiÃn 0.2.1.9-alpha.</em></small> <br/> <small><em>AdemÃs de arreglar "
+"errores, nuevas mediciones se han realizado entre diciembre de 8 y 10. Estos "
+"es muy factible que las medidas finales para comparar el rendimiento de "
+"servicio oculto ahora con el inicio del proyecto. Los datos no han sido "
+"completamente evaluadas, por lo que es difÃcil hacer una declaraciÃn acerca "
+"de las mejoras en este punto. Sin embargo, una <a href=\"http://freehaven.net"
+"/~karsten/hidserv/prelimreport-2008-12-15.pdf\">evaluaciÃn preliminar</a> "
+"muestra que los tiempos de servicio de publicaciÃn han mejorado "
+"significativamente. Este es el resultado de los clientes Tor bootstrap mÃs "
+"rÃpido y de las mejoras de rendimiento agregà en noviembre. En contraste con "
+"esto, los resultados para establecer una conexiÃn con un servicio oculto "
+"son menos prometedoras. Si bien las mejoras agregà en noviembre parecen "
+"tener un efecto positivo en el rendimiento, algunos pasos secundarios "
+"muestran un rendimiento significativamente peor. Un ejemplo es ir a buscar "
+"los descriptores ocultos de servicios con el fin de contactar con un "
+"servicio oculto. Una posible explicaciÃn es que el aumento repentino en el "
+"nÃmero de nodos ocultos servicio de directorio en septiembre ha tenido un "
+"efecto negativo en el rendimiento. Parte de la labor en los Ãltimos 31 dÃas "
+"serà evaluar estos datos con mÃs detalle y hacer una conclusiÃn final sobre "
+"los logros de este proyecto. </em></small>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:401
msgid "<a id=\"Jan09\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Jan09\">Jan 09</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Jan09\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Jan09\">Jan 09</a>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:405
@@ -447,8 +680,31 @@
"performance improvements is going to take place within the next weeks to "
"months.</em></small>"
msgstr ""
+"<small><em>La fase de prueba ha finalizado. La prueba se realizà en una fase "
+"de beta pÃblica con todos los cambios a los servicios que se oculta parte "
+"de la serie 0.2.1.x-alfa. El resultado de la fase de beta pÃblica es un par "
+"de errores identificados que ya se podÃa fijar. </em></small> <br/> "
+"<small><em> Otra parte de la prueba fue un segundo conjunto de medidas que "
+"se realizà en diciembre. Un <a href=\"http://freehaven.net/~karsten/hidserv/c"
+"omparison-2009-01-15.pdf\">comparaciÃn</a> de las mediciones realizadas en "
+"junio y diciembre, ha revelado que los cambios de este proyecto son "
+"eficaces. Horario de atenciÃn publicaciÃn puede ser mÃs de la mitad de 2:12 "
+"minutos a 58 segundos en la media. Esta mejora es mucho mejor de lo "
+"esperado. Con esta mejora puede ser que incluso merecerÃa la pena pensar en "
+"reducir el tiempo de estabilizaciÃn de 30 segundos a un valor menor en el "
+"futuro. Sin embargo, el establecimiento de la conexiÃn se mantiene en "
+"aproximadamente 56 segundos entre su interÃs en un servicio oculto de haber "
+"establecido una conexiÃn con el servidor oculto. La principal razÃn de que "
+"faltan mejoras es el cambio de la centralizada a una descentralizada de "
+"almacenamiento para los descriptores de servicio oculto. Este efecto de "
+"deterioro de la distribuciÃn del servicio de directorio oculto no se "
+"esperaba antes. El trabajo futuro debe centrarse en la mejora de las "
+"descargas desde el directorio de servicio distribuido ocultos, por ejemplo, "
+"paralelizaciÃn de las solicitudes.</em></small> <br/> <small><em>Este "
+"informe concluye la serie de actualizaciones de estado mensual. El "
+"lanzamiento de la serie 0.2.1.x incluyendo las mejoras de rendimiento oculto "
+"de servicios va a tener lugar en las prÃximas semanas o meses.</em></small>"
-#
#. Do we want a people section? If so, would it make sense to write what
#. these people will be doing? And what exactly are these people going to
#. do? :)
@@ -462,12 +718,12 @@
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:436
msgid "<br /> <a id=\"Links\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<br /> <a id=\"Links\"></a>"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:450
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Links\">Links</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Links\">Enlaces</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:452
@@ -480,3 +736,10 @@
"International Symposium on Applications and the Internet (SAINT), Turku, "
"Finland, July 2008."
msgstr ""
+"Trabajo de investigaciÃn sobre <b>la EvaluaciÃn del Rendimiento y "
+"EstadÃsticas de la Tor Servicios Ocultos</b> (<a href=\"http://www.uni-bamber"
+"g.de/fileadmin/uni/fakultaeten/wiai_lehrstuehle/praktische_informatik/Dateie"
+"n/Publikationen/loesing2008performance.pdf\">PDF</a>)Tor por Karsten Loesing, "
+"Werner Sandmann, Wilms cristiana, y Wirtz Guido. En las Actas del Simposio "
+"Internacional 2008 sobre aplicaciones e Internet (SAN), Turku, Finlandia, "
+"julio de 2008."
Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/projects/4-optional.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/projects/4-optional.index.po 2010-10-02 09:48:43 UTC (rev 23385)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/projects/4-optional.index.po 2010-10-02 09:50:08 UTC (rev 23386)
@@ -2,30 +2,30 @@
# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-15 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-01 01:54+0200\n"
+"Last-Translator: Alexia Prichard <alexia@xxxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
-"Language: \n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:11
msgid "Tor Projects Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Panorama de los proyectos"
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:12
msgid "<hr/>"
-msgstr ""
+msgstr "<hr/>"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:14
@@ -35,21 +35,28 @@
"and summarize them, both to help new volunteer developers get bootstrapped, "
"and to help make sure people don't accidentally duplicate efforts."
msgstr ""
+"El ecosistema de Tor Proyecto consiste en una amplia gama de proyectos, "
+"algunos a cargo de los desarrolladores principales de Tor y algunos a cargo "
+"de voluntarios. Esta pÃgina trata de organizar y resumir los mismos, tanto "
+"para ayudar a los nuevos desarrolladores voluntarios obtener bootstrap, y "
+"para ayudar a asegurar que las personas no querer duplicar esfuerzos."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:20
msgid "Under construction! Please bear with us as we clean up the list."
msgstr ""
+"En construcciÃn! Por favor, tenga con nosotros a medida que limpiar la "
+"lista."
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:22
msgid "<a id=\"Controllers\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Controllers\"></a>"
#. type: Content of: <div><h3>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:23
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Controllers\">Tor Controllers</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Controllers\">Tor controladores</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:25
@@ -58,6 +65,9 @@
"platform Tor controller GUI, maintained by Matt Edman. It's included in most "
"bundles."
msgstr ""
+"<a href=\"<page vidalia/index>\">Vidalia</a> es nuestra recomienda "
+"multiplataforma de Tor controlador de interfaz grÃfica de usuario, mantenido "
+"por Matt Edman. Se incluye en la mayorÃa de los paquetes."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:28
@@ -67,6 +77,10 @@
"features over Vidalia (such as in path selection), but it's a lot rougher "
"around the edges."
msgstr ""
+"<a href=\"http://www.anonymityanywhere.com/tork/\">Tork</a> es un controlador "
+"escrito por Robert Hogan para el entorno KDE (Linux). Tiene algunas "
+"caracterÃsticas extra sobre Vidalia (como en la selecciÃn de ruta), pero es "
+"mucho mÃs duro en los bordes."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:32
@@ -74,6 +88,9 @@
"<a href=\"http://www.atagar.com/arm/\">arm</a> is a curses-based (command-"
"line, non-GUI) controller designed especially to summarize relay operation."
msgstr ""
+"<a href=\"http://www.atagar.com/arm/\">brazo</a> es un controlador basado en "
+"curses (lÃnea de comandos, sin interfaz grÃfica de usuario) diseÃado "
+"especialmente para resumir la operaciÃn del relÃ."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:35
@@ -83,17 +100,21 @@
"Harvard. Its goal was to make it more convenient to access resources from "
"the network location of your choice."
msgstr ""
+"<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/blossom/trunk/\">Flor</a> es un "
+"controlador obsoleto y sin mantenimiento basado en la tesis Geoff Goodell en "
+"Harvard. Su objetivo era hacer que sea mÃs conveniente para acceder a los "
+"recursos de la ubicaciÃn de red de su elecciÃn."
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:41
msgid "<a id=\"Applications\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Applications\"></a>"
#. type: Content of: <div><h3>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:42
msgid ""
"<a class=\"anchor\" href=\"#Applications\">Accompanying applications</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Applications\">Junto con las solicitudes</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:44
@@ -104,6 +125,11 @@
"www.torproject.org/torbutton/design/\">a wide array</a> of application-level "
"privacy risks."
msgstr ""
+"<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> es una extensiÃn para Firefox "
+"que te ayuda a mantenerte seguro cuando se navega con Tor. En un principio "
+"sÃlo alternar la configuraciÃn del proxy y fuera, pero ahora se ocupa de <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/torbutton/design/\">una amplia gama</a> de "
+"riesgos para la intimidad de nivel de aplicaciÃn."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:49
@@ -114,6 +140,11 @@
"bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=280661\">can't handle</a> socks proxies "
"directly."
msgstr ""
+"<a href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo</a> es un "
+"proxy http almacenamiento en cachà que se ocupa de la canalizaciÃn y "
+"http/1.1. Lo enviamos con Firefox y Torbutton principalmente porque Firefox "
+"todavÃa <a href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=280661\">no "
+"puede manejar</a> proxies SOCKS directamente."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:54
@@ -122,6 +153,9 @@
"that you can use between your Firefox and Tor. We switched to Polipo because "
"of the http/1.1 and keepalive support."
msgstr ""
+"<a href=\"http://www.privoxy.org/\">Privoxy</a> es otro proxy http multa que "
+"se puede utilizar entre Firefox y Tor. Cambiamos a Polipo por la htt/1.1 y "
+"apoyo keepalive."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:57
@@ -131,6 +165,11 @@
"Linux / UNIX (but not OS X) wrapper to dynamically replace the networking "
"system calls in your application with ones that point through Tor."
msgstr ""
+"<a href=\"http://code.google.com/p/torsocks/\">torsocks</a> (en funciÃn de su "
+"predecesor tsocks <a href=\"http://tsocks.sourceforge.net/\">tsocks</a>) es un "
+"sistema Linux / UNIX (pero no en OS X) envoltorio para sustituir de forma "
+"dinÃmica la conexiÃn en red sistema de llamadas en su aplicaciÃn con los que "
+"el punto a travÃs de Tor."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:61
@@ -138,16 +177,18 @@
"<a href=\"http://monkey.org/~dugsong/dsocks/\">dsocks</a> is an alternative "
"to tsocks that works on OS X / BSD."
msgstr ""
+"<a href=\"http://monkey.org/~dugsong/dsocks/\">dsocks</a>es una alternativa a "
+"tsocks que funciona en OS X / BSD."
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:65
msgid "<a id=\"Installers\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Installers\"></a>"
#. type: Content of: <div><h3>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:66
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Installers\">Installers</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Installers\">Instaladores</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:68
@@ -157,6 +198,10 @@
"flash drive. We have TBBs for Windows and Linux, and at some point there "
"will be a TBB for Mac OS X."
msgstr ""
+"El <a href=\"http://www.torproject.org/torbrowser/\">Tor Browser Bundle</a>es "
+"una versiÃn sin instalaciÃn de Tor que se puede ejecutar desde el escritorio "
+"o una unidad flash USB. Tenemos TBBS para Windows y Linux, y en algÃn "
+"momento habrà una EBT para Mac OS X."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:72
@@ -165,16 +210,19 @@
"Debian and RPM packages. We recommend these over most distribution packages "
"because they are kept up to date."
msgstr ""
+"<a href=\"<page download-unix>\">Debian y RPM repositorios</a> contienen los "
+"paquetes de Debian y RPM. Recomendamos estos paquetes en la mayorÃa de la "
+"distribuciÃn, ya que se mantienen hasta la fecha."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:75
msgid "osx image"
-msgstr ""
+msgstr "imagen osx"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:76
msgid "torvm"
-msgstr ""
+msgstr "torvm"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:77
@@ -182,6 +230,8 @@
"livecd's: <a href=\"https://amnesia.boum.org/\">The (Amnesic) Incognito "
"Live System</a>, tor ramdisk"
msgstr ""
+"livecd's: <a href=\"https://amnesia.boum.org/\">El sistema (amnÃsica) "
+"Incognito en vivo</a>, tor ramdisk"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:79
@@ -198,11 +248,25 @@
"experimental <a href=\"https://data.peertech.org/files/demo/updater/index."
"html\">network installer</a>."
msgstr ""
+"<a href=\"https://git.torproject.org/checkout/thandy/master/\">Thandy</a>, "
+"nuestro aÃn el subdesarrollo de <a href=\"http://google-"
+"opensource.blogspot.com/2009/03/thandy-secure-update-for-"
+"tor.html\">actualizaciÃn segura</a>, està diseÃado para ayudar a los usuarios "
+"mantenerse al dÃa con sus versiones de Tor. Si bien las organizaciones "
+"comerciales comprar su propia bÃveda de un banco de guardias armados para "
+"sus principales actualizaciones, Thandy tiene como objetivo hacer frente a "
+"la situaciÃn de mÃs de desarrollo para sistemas distribuidos como Tor. Su "
+"valor principal en este momento es su revisiÃn por pares de las <a "
+"href=\"https://git.torproject.org/checkout/thandy/master/specs/thandy-"
+"spec.txt\">especificaciones</a>, pero tambiÃn se puede ver en acciÃn como "
+"parte de nuestra <a "
+"href=\"https://data.peertech.org/files/demo/updater/index.html\">red de "
+"instalaciÃn</a>experimental."
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:94
msgid "<a id=\"Implementations\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Implementations\"></a>"
#. type: Content of: <div><h3>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:95
@@ -210,6 +274,7 @@
"<a class=\"anchor\" href=\"#Implementations\">Alternate Tor implementations</"
"a>"
msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Implementations\">Suplente Tor implementaciones</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:97
@@ -217,6 +282,8 @@
"<a href=\"http://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Orbot</a> is an "
"Android version of Tor that internally depends on the Tor binary."
msgstr ""
+"<a href=\"http://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Orbot</a> es una "
+"versiÃn de Android de Tor que internamente depende de los binarios de Tor."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:99
@@ -224,6 +291,8 @@
"<a href=\"http://github.com/brl/JTor.git\">JTor</a> is an independent client "
"implementation of Tor written in Java."
msgstr ""
+"<a href=\"http://github.com/brl/JTor.git\">JTor</a> es una aplicaciÃn cliente "
+"independiente de Tor escrito en Java."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:101
@@ -231,36 +300,38 @@
"<a href=\"http://onioncoffee.sourceforge.net/\">OnionCoffee</a> is an "
"outdated Tor client implementation in Java."
msgstr ""
+"<a href=\"http://onioncoffee.sourceforge.net/\">OnionCoffee</a> es una "
+"aplicaciÃn obsoleta Tor cliente en Java."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:102
msgid "tortunnel"
-msgstr ""
+msgstr "tortunnel"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:103
msgid "jap?"
-msgstr ""
+msgstr "jap?"
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:106
msgid "<a id=\"Listings\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Listings\"></a>"
#. type: Content of: <div><h3>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:107
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Listings\">Relay Listings</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Listings\">Listados de relÃ</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:109
msgid "torstatus"
-msgstr ""
+msgstr "torstatus"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:110
msgid "xenobite's torstatus"
-msgstr ""
+msgstr "xenobite's torstatus"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:111
@@ -268,6 +339,8 @@
"<a href=\"https://check.torproject.org/\">check.torproject.org</a> is a "
"website that asks TorDNSEL whether a user is using Tor."
msgstr ""
+"<a href=\"https://check.torproject.org/\">check.torproject.org</a> es un sitio "
+"web que pide TorDNSEL si un usuario està utilizando Tor."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:113
@@ -276,6 +349,10 @@
"Tor Exit List Exporter</a> is a tool that uses TorDNSEL to export a list of "
"possible Tor nodes that might contact a given IP address."
msgstr ""
+"El The <a href=\"https://check.torproject.org/cgi-"
+"bin/TorBulkExitList.py\">Salir a granel Tor Lista Exportador</a> es una "
+"herramienta que utiliza TorDNSEL para exportar una lista de posibles nodos "
+"Tor que podrÃa ponerte en contacto con una direcciÃn IP."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:116
@@ -283,21 +360,23 @@
"<a href=\"https://www.torproject.org/tordnsel/\">TorDNSEL</a> is an active "
"testing, DNS-based list of Tor exit nodes."
msgstr ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/tordnsel/\">TorDNSEL</a> es una prueba de "
+"activos, la lista de DNS basado en nodos de salida de Tor."
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:120
msgid "<a id=\"Monitoring\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Monitoring\"></a>"
#. type: Content of: <div><h3>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:121
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Monitoring\">Network Monitoring</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Monitoring\">Red de Monitoreo</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:123
msgid "weather"
-msgstr ""
+msgstr "el clima"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:124
@@ -305,26 +384,28 @@
"<a href=\"http://metrics.torproject.org/\">Metrics Project: Measuring the "
"Tor Network</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"http://metrics.torproject.org/\">Proyecto de Indicadores: MediciÃn "
+"de la Red Tor</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:125
msgid "archives"
-msgstr ""
+msgstr "archivos"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:126
msgid "https://svn.torproject.org/svn/projects/archives/trunk/exonerator/HOWTO"
-msgstr ""
+msgstr "https://svn.torproject.org/svn/projects/archives/trunk/exonerator/HOWTO"
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:129
msgid "<a id=\"Performance\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Performance\"></a>"
#. type: Content of: <div><h3>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:130
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Performance\">Network Performance</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Performance\">Rendimiento de la red</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:132
@@ -334,36 +415,40 @@
"TorPerf uses a trivial SOCKS client to download files of various sizes over "
"the Tor network and notes how long substeps take."
msgstr ""
+"<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/torperf/trunk/README\">TorPerf</a> es "
+"una pequeÃa herramienta que mide el desempeÃo de Tor que los usuarios lo "
+"experimentan. TorPerf utiliza un cliente SOCKS trivial para descargar "
+"archivos de varios tamaÃos en la red Tor y observa cÃmo subpasos toma larga."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:136
msgid "whytorisslow"
-msgstr ""
+msgstr "whytorisslow"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:137
msgid "torflow"
-msgstr ""
+msgstr "torflow"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:138
msgid "bwauthority"
-msgstr ""
+msgstr "bwauthority"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:139
msgid "exitscanner"
-msgstr ""
+msgstr "exitscanner"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:140
msgid "NLnet <a href=\"<page projects/hidserv>\">Speed Up Hidden Services</a>"
-msgstr ""
+msgstr "NLnet <a href=\"<page projects/hidserv>\">Acelerar Servicios Ocultos</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:141
msgid "udp-tor: joel, chris, ian, etc"
-msgstr ""
+msgstr "udp-tor: joel, chris, ian, etc"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:142
@@ -371,66 +456,68 @@
"NLnet <a href=\"<page projects/lowbandwidth>\">Tor for low bandwidth "
"clients</a>"
msgstr ""
+"NLnet <a href=\"<page projects/lowbandwidth>\">Tor para los clientes de bajo "
+"ancho de banda</a>"
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:145
msgid "<a id=\"Censorship\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Censorship\"></a>"
#. type: Content of: <div><h3>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:146
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Censorship\">Censorship Resistance</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Censorship\">Censura Resistencia</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:148
msgid "gettor"
-msgstr ""
+msgstr "gettor"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:149
msgid "bridgedb"
-msgstr ""
+msgstr "bridgedb"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:150
msgid "bridge distribution strategies"
-msgstr ""
+msgstr "estrategias de distribuciÃn de puente"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:151
msgid "obfuscaTOR"
-msgstr ""
+msgstr "obfuscaTOR"
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:154
msgid "<a id=\"Libraries\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Libraries\"></a>"
#. type: Content of: <div><h3>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:155
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Libraries\">Controller Libraries</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Libraries\">Controlador de Bibliotecas</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:157
msgid "torctl"
-msgstr ""
+msgstr "torctl"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:158
msgid "the c# and java controller libs"
-msgstr ""
+msgstr "el c# y librerÃas Java controlador"
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:161
msgid "<a id=\"Infrastructure\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Infrastructure\"></a>"
#. type: Content of: <div><h3>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:162
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Infrastructure\">Infrastructure</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Infrastructure\">Infraestructura</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:164
@@ -438,12 +525,15 @@
"<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor\">Tor Bug Tracker & "
"Wiki</a> based on Trac"
msgstr ""
+"<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor\">Tor Bug Tracker & "
+"Wiki</a> basado en Trac"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:166
msgid ""
"<a href=\"https://blog.torproject.org/\">The Tor Blog based on Drupal</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"https://blog.torproject.org/\">El blog de Tor basado en Drupal</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:167
@@ -451,81 +541,83 @@
"<a href=\"https://translation.torproject.org/\">The Tor Translation Portal</"
"a> based on Pootle"
msgstr ""
+"<a href=\"https://translation.torproject.org/\">El Tor Portal de "
+"traducciÃn</a> sobre la base de Pootle"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:169
msgid "buildbot https://buildbot.vidalia-project.net/one_line_per_build"
-msgstr ""
+msgstr "buildbot https://buildbot.vidalia-project.net/one_line_per_build"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:170
msgid "https://data.peertech.org/torbld"
-msgstr ""
+msgstr "https://data.peertech.org/torbld"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:171
msgid "<a href=\"http://www.torproject.org/mirrors.html.en\">Tor Mirrors</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://www.torproject.org/mirrors.html.en\">Tor Espejos</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:172
msgid "rsync"
-msgstr ""
+msgstr "rsync"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:173
msgid "a nagios?"
-msgstr ""
+msgstr "a nagios?"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:174
msgid "git, svn"
-msgstr ""
+msgstr "git, svn"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:175
msgid "<a href=\"https://gitweb.torproject.org/\">Tor Gitweb</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://gitweb.torproject.org/\">Tor Gitweb</a>"
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:178
msgid "<a id=\"HiddenServices\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"HiddenServices\"></a>"
#. type: Content of: <div><h3>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:179
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#HiddenServices\">Hidden Services</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#HiddenServices\">Servicios Ocultos</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:181
msgid "diagrams for how they work"
-msgstr ""
+msgstr "diagramas de cÃmo funcionan"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:182
msgid "tor2web"
-msgstr ""
+msgstr "tor2web"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:183
msgid "onioncat"
-msgstr ""
+msgstr "onioncat"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:184
msgid "shallot"
-msgstr ""
+msgstr "shallot"
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:187
msgid "<a id=\"Other\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Other\"></a>"
#. type: Content of: <div><h3>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:188
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Other\">Other</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Other\">Otro</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:190
@@ -534,28 +626,31 @@
"Java framework that facilitates setting up a private Tor network and control "
"its Tor processes."
msgstr ""
+"<a href=\"https://git.torproject.org/puppetor.git/README\">PuppeTor</a> es un "
+"framework Java que facilita la creaciÃn de una red privada de Tor y el "
+"control de sus procesos de Tor."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:193
msgid "torwall"
-msgstr ""
+msgstr "torwall"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:194
msgid "topf"
-msgstr ""
+msgstr "topf"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:195
msgid "nym"
-msgstr ""
+msgstr "nym"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:196
msgid "nymble"
-msgstr ""
+msgstr "nymble"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:197
msgid "foebud's firefox extension"
-msgstr ""
+msgstr "foebud de extensiÃn de Firefox"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/projects/4-optional.metrics.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/projects/4-optional.metrics.po 2010-10-02 09:48:43 UTC (rev 23385)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/projects/4-optional.metrics.po 2010-10-02 09:50:08 UTC (rev 23386)
@@ -3,27 +3,29 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-18 23:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-01 03:04+0200\n"
+"Last-Translator: Alexia Prichard <alexia@xxxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:11
msgid "Metrics Project: Measuring the Tor Network"
-msgstr ""
+msgstr "Proyecto de Indicadores: MediciÃn de la red Tor"
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:12
msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:15
@@ -33,6 +35,10 @@
"are important, e.g., for deciding what parts of the network require more "
"support to better meet user needs."
msgstr ""
+"El Proyecto de Indicadores busca medir diversos aspectos de la red Tor, "
+"incluyendo tanto los recursos aportados y uso de la red. Estas informaciones "
+"son importantes, por ejemplo, para decidir quà partes de la red requieren "
+"un mayor apoyo para satisfacer mejor las necesidades de los usuarios."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:22
@@ -40,6 +46,8 @@
"There are at least three aspects of the Tor network which shall be "
"considered in this project:"
msgstr ""
+"Hay por lo menos tres aspectos de la red Tor, que serà considerada en este "
+"proyecto:"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:27
@@ -55,6 +63,18 @@
"trustworthy. There has not been a comprehensive measurement of relay "
"performance so far to validate bandwidth claims and relay stability."
msgstr ""
+"<b>RelÃs:</b> Ya hay estadÃsticas sobre los datos que transmite el informe "
+"sobre ellos mismos y que se hayan confirmado en las piezas por las "
+"autoridades de directorio. El proyecto <a "
+"href=\"http://torstatus.kgprog.com/\">TorStatus</a> evalÃa los directorios "
+"publicados por hora con las listas de todos los relÃs de marcha y realiza un "
+"seguimiento de sus tiempos de funcionamiento y anchos de banda anunciado. "
+"Sin embargo, una visiÃn global del desarrollo de los relÃs durante un largo "
+"perÃodo de tiempo que aÃn falta. AdemÃs de eso, toda la informaciÃn sobre la "
+"capacidad de ancho de banda siempre segÃn lo informado por los relÃs no es "
+"necesariamente confiable. No ha habido una mediciÃn exhaustiva de la "
+"actuaciÃn del relà hasta el momento para validar los reclamos de ancho de "
+"banda y la estabilidad del relÃ.ListenRead phonetically"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:38
@@ -66,6 +86,12 @@
"number and capacity of bridges is therefore not publicly known and has not "
"been evaluated, yet."
msgstr ""
+"<b>Puentes:</b>Un tipo especial de relÃs se està ejecutando como puentes. "
+"Los puentes son la retransmisiÃn de trÃfico, tambiÃn, pero no figuran en la "
+"guÃa pÃblica. El propÃsito de los puentes es permitir censurado a los "
+"clientes conectarse a la red Tor sin su censura poder para prohibir el "
+"acceso con facilidad. El nÃmero y la capacidad de los puentes tanto, no es "
+"de conocimiento pÃblico y no ha sido evaluado todavÃa."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:44
@@ -79,6 +105,14 @@
"performed with special care and in highly aggregated form to protect users' "
"anonymity."
msgstr ""
+"<b>Clientes:</b>Poco se sabe sobre el uso de la red Tor. En particular, el "
+"nÃmero y la ubicaciÃn de los clientes son en gran parte desconocida. Una "
+"estimaciÃn aproximada es que hay unos pocos cientos de miles de clientes de "
+"la red, un nÃmero que es muy difÃcil de verificar. No existen estudios "
+"recientes sobre el nÃmero de usuarios de Tor, que ayudarÃa a obtener un "
+"mejor panorama sobre el uso de la red Tor. Es evidente que todas las "
+"investigaciones de los clientes deben realizarse con especial cuidado y en "
+"forma muy agregada para proteger el anonimato de los usuarios."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:55
@@ -90,11 +124,18 @@
"in this period. The following sections (yet only one) show progress made in "
"these milestones."
msgstr ""
+"El Proyecto de Indicadores està prevista una duraciÃn de tres aÃos a partir "
+"de septiembre 2008 hasta agosto 2011 (vÃase la secciÃn 5.7 de la <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk/doc/roadmaps/2008-12-19"
+"-roadmap-full.pdf\">hoja de ruta de tres aÃos de desarrollo</a>para mÃs "
+"detalles). Los hitos son programadas por cada seis meses en este perÃodo. En "
+"las secciones siguientes (sin embargo, sÃlo uno) muestran avances "
+"realizados en estos hitos."
#. type: Content of: <div><h3>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:63
msgid "February 2009"
-msgstr ""
+msgstr "Febrero 2009"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:66
@@ -106,6 +147,12 @@
"results are already available. <a href=\"<page contact>\">Feedback</a> is "
"very welcome!"
msgstr ""
+"El primer hito del proyecto Metrics es la intenciÃn de evaluar los datos "
+"pÃblicos sobre la red Tor, como estados de la red y los descriptores del "
+"router. Estas evaluaciones ayudan a decidir quà datos se necesitarÃn en el "
+"futuro para medir la contribuciÃn y el uso de la red Tor. Los siguientes "
+"resultados ya estÃn disponibles. <a href=\"<page contact>\">comentarios</a> es "
+"muy bienvenida!"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:75
@@ -114,6 +161,9 @@
"torproject.org/checkout/metrics/master/report/dirarch/dirarch-2009-06-22.pdf"
"\">PDF</a>, 558K, last updated on June 22, 2009)."
msgstr ""
+"EvaluaciÃn de los relÃs de directorio pÃblico de datos (<a href=\"https://git"
+".torproject.org/checkout/metrics/master/report/dirarch/dirarch-2009-06-22.pd"
+"f\">PDF</a>, 558K, actualizada por Ãltima vez el 22 de junio de 2009)."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:78
@@ -122,6 +172,9 @@
"checkout/metrics/master/report/bridges/bridges-2009-06-22.pdf\">PDF</a>, "
"76K, last updated on June 22, 2009)."
msgstr ""
+"El anÃlisis de uso del puente en Tor (<a href=\"https://git.torproject.org/ch"
+"eckout/metrics/master/report/bridges/bridges-2009-06-22.pdf\">PDF</a>, 76K, "
+"actualizada por Ãltima vez el 22 de junio de 2009)."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:81
@@ -131,6 +184,11 @@
"metrics/master/report/dirreq/directory-requests-2009-06-25.pdf\">PDF</a>, "
"207K, last updated on June 25, 2009)."
msgstr ""
+"EvaluaciÃn de Clientes Pide a los directorios para determinar el nÃmero "
+"total y los paÃses de los usuarios (<a "
+"href=\"https://git.torproject.org/checkout/metrics/master/report/dirreq"
+"/directory-requests-2009-06-25.pdf\">PDF</a>, 207K, actualizada por Ãltima "
+"vez el 25 de junio de 2009)."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:86
@@ -140,16 +198,20 @@
"using the following command:<br /> <tt>git clone git://git.torproject.org/"
"git/metrics/</tt>"
msgstr ""
+"Todos los scripts y las fuentes utilizadas en estas evaluaciones (no los "
+"datos, por desgracia) estÃn disponibles en un repositorio Git pÃblica que "
+"puede ser clonado con el siguiente comando:<br /> <tt>git clone "
+"git://git.torproject.org/git/metrics/</tt>"
#. type: Content of: <div><h3>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:92
msgid "August 2009"
-msgstr ""
+msgstr "08 2009"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:95
msgid "The second milestone focuses on both network and performance metrics."
-msgstr ""
+msgstr "El segundo hito se centra tanto en las mÃtricas de red y rendimiento."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:99
@@ -158,6 +220,10 @@
"(<a href=\"https://git.torproject.org/checkout/metrics/master/report/dirarch/"
"relayflags-2009-04-01.pdf\">PDF</a>, 2M from April 1, 2009)."
msgstr ""
+"Posibles problemas de las autoridades de la guÃa asignar Estable y de la "
+"Guardia banderas (<a href=\"https://git.torproject.org/checkout/metrics/maste"
+"r/report/dirarch/relayflags-2009-04-01.pdf\">PDF</a>, 2M 01 de abril de "
+"2009)."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:102
@@ -167,6 +233,10 @@
"report/dirarch/flagrequirements-2009-04-11.pdf\">PDF</a>, 229K from April "
"11, 2009)."
msgstr ""
+"SimulaciÃn del nÃmero de rÃpido, estable, y las banderas de la Guardia de "
+"requisitos modificados (<a href=\"https://git.torproject.org/checkout/metrics"
+"/master/report/dirarch/flagrequirements-2009-04-11.pdf\">PDF</a>, 229K del 11 "
+"de abril de 2009)."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:106
@@ -175,6 +245,9 @@
"org/checkout/metrics/master/report/circwindow/circwindow-2009-08-19.pdf"
"\">PDF</a>, 110K from August 19, 2009)."
msgstr ""
+"Reducir el tamaÃo de la ventana del circuito en Tor (<a href=\"https://git.to"
+"rproject.org/checkout/metrics/master/report/circwindow/circwindow-2009-08-19"
+".pdf\">PDF</a>, 110K del 19 de agosto de 2009)."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:109
@@ -183,6 +256,9 @@
"torproject.org/checkout/metrics/master/report/performance/torperf-2009-08-24."
"pdf\">PDF</a>, 2.8M from August 24, 2009)."
msgstr ""
+"Rendimiento de las peticiones por la red Tor (<a href=\"https://git.torprojec"
+"t.org/checkout/metrics/master/report/performance/torperf-2009-08-24.pdf\">PDF"
+"</a>, 2.8M del 24 de agosto de 2009)."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:112
@@ -191,8 +267,11 @@
"checkout/metrics/master/report/buffer/bufferstats-2009-08-25.pdf\">PDF</a>, "
"196K from August 25, 2009)."
msgstr ""
+"El anÃlisis de las colas de Circuito en Tor (<a href=\"https://git.torproject"
+".org/checkout/metrics/master/report/buffer/bufferstats-2009-08-25.pdf\">PDF</"
+"a>, 196K del 25 de agosto de 2009)."
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:117
msgid "<br />"
-msgstr ""
+msgstr "<br />"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/torbrowser/1-high.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/torbrowser/1-high.index.po 2010-10-02 09:48:43 UTC (rev 23385)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/torbrowser/1-high.index.po 2010-10-02 09:50:08 UTC (rev 23386)
@@ -2,30 +2,30 @@
# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-15 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-30 20:03+0200\n"
+"Last-Translator: Alexia Prichard <alexia@xxxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
-"Language: \n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:11
msgid "Tor Browser Bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser Bundle"
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:12
msgid "<hr/>"
-msgstr ""
+msgstr "<hr/>"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:14
@@ -37,6 +37,12 @@
"learning your physical location, and it lets you access sites which are "
"blocked."
msgstr ""
+"El software de <strong>Tor</strong>le protege transmitiendo sus "
+"comunicaciones en torno a una red distribuida de repetidores llevados por "
+"voluntarios de todo el mundo: evita que alguien que observa su conexiÃn a "
+"Internet de aprender lo que los sitios que visita, evita que los sitios que "
+"visita aprendan su posiciÃn fÃsica, y que le permite acceder a sitios que "
+"estÃn bloqueados."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:21
@@ -49,6 +55,13 @@
"install Tor permanently, or if you don't use Windows, see the other ways to "
"<a href=\"<page download>\">download Tor</a>."
msgstr ""
+"El <strong>paquete de Tor Browser</strong> le permite usar Tor en Windows o "
+"Linux sin necesidad de instalar ningÃn software. Puede ejecutarse desde una "
+"unidad flash USB, viene con un navegador web pre-configurado y es autÃnomo. "
+" El <strong>Tor Browser Bundle IM</strong>ademÃs, permite mensajerÃa "
+"instantÃnea y chat sobre Tor. Si prefiere usar su navegador web existente, "
+"instalar Tor permanentemente, o si no usa Windows, vea las otras formas de "
+"<a href=\"<page download>\">descargar Tor</a>."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:33
@@ -58,11 +71,15 @@
"youtube.com/thetorproject\">Youtube </a>. Know of a better video or one "
"translated into your language? Let us know!"
msgstr ""
+"Freedom House ha producido un vÃdeo sobre cÃmo encontrar y usar el Tor "
+"Browser Bundle. Si usted no ve por debajo de un vÃdeo, verlo en <a "
+"href=\"http://www.youtube.com/thetorproject\">Youtube </a>. Conoce un vÃdeo o "
+"una mejor traducciÃn a su idioma? HÃganos saber! "
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:43
msgid "<a id=\"Download\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Download\"></a>"
#. type: Content of: <div><h3>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:44
@@ -70,6 +87,8 @@
"<a class=\"anchor\" href=\"#Download\">Download Tor Browser Bundle and Tor "
"IM Browser Bundle</a>"
msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Download\">Descargar Tor Browser Bundle y Paquete "
+"Tor IM Browser</a>"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:46
@@ -78,6 +97,9 @@
"file for your preferred language. This file can be saved wherever is "
"convenient, e.g. the Desktop or a USB flash drive."
msgstr ""
+"Para empezar a usar el Tor Browser Bundle o Tor Browser Bundle IM, descargue "
+"el archivo en tu idioma preferido. Este archivo puede ser guardado siempre "
+"es conveniente, por ejemplo, el escritorio o una unidad flash USB."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:50
@@ -86,6 +108,9 @@
"download the bundle edition which is <a href=\"<page torbrowser/split>"
"\">split up</a> into smaller parts."
msgstr ""
+"Si usted tiene una conexiÃn a Internet fiable, puede ser mÃs fÃcil para "
+"usted para descargar el paquete de ediciÃn que <a href=\"<page "
+"torbrowser/split>\">se divide</a> en partes mÃs. "
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:52
@@ -93,6 +118,8 @@
"Tor Browser Bundle for Windows with Firefox (version <version-"
"torbrowserbundle>, 16 MB)"
msgstr ""
+"Tor Browser Bundle para Windows con Firefox (versiÃn <version-"
+"torbrowserbundle>, 16 MB)"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:56
@@ -101,6 +128,9 @@
"(en-US)</a> (<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe."
"asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe\">InglÃs (en-"
+"US)</a> (<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc\" "
+"style=\"font-size: 90%;\">firma</a>)"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:58
@@ -110,6 +140,10 @@
"tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ar.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;"
"\">signature</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ar.exe\">ال"
+";عربية (ar)</a> (<a href=\"dist/tor-"
+"browser-<version-torbrowserbundle>_ar.exe.asc\" style=\"font-size: 90%"
+";\">firma</a>)"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:60
@@ -118,6 +152,9 @@
"a> (<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_de.exe.asc\" style="
"\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_de.exe\">AlemÃn (de)</a> "
+"(<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_de.exe.asc\" style"
+"=\"font-size: 90%;\">firma</a>)"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:62
@@ -127,6 +164,10 @@
"tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-ES.exe.asc\" style=\"font-size: "
"90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-"
+"ES.exe\">Español (es-ES)</a> "
+"(<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-ES.exe.asc\" style"
+"=\"font-size: 90%;\">firma</a>)"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:64
@@ -136,6 +177,10 @@
"<version-torbrowserbundle>_fa.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</"
"a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fa.exe\">فارسی (fa)</a> "
+"(<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fa.exe.asc\" style"
+"=\"font-size: 90%;\">firma</a>)"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:66
@@ -145,6 +190,10 @@
"\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr.exe.asc\" style=\"font-"
"size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr.exe\">Fr"
+";ançais (fr)</a> (<a href=\"dist"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr.exe.asc\" style=\"font-size: 90%"
+";\">firma</a>)"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:68
@@ -153,6 +202,9 @@
"</a> (<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe.asc\" "
"style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe\">Italiano "
+"(it)</a> (<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe.asc\" "
+"style=\"font-size: 90%;\">firma</a>)"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:70
@@ -161,6 +213,9 @@
"(nl)</a> (<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe.asc\" "
"style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe\">Nederlands "
+"(nl)</a> (<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe.asc\" "
+"style=\"font-size: 90%;\">firma</a>)"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:72
@@ -169,6 +224,9 @@
"a> (<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pl.exe.asc\" style="
"\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pl.exe\">Polaco (pl)</a> "
+"(<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pl.exe.asc\" style"
+"=\"font-size: 90%;\">firma</a>)"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:74
@@ -178,6 +236,10 @@
"(<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc\" style="
"\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-PT.exe\">P�"
+"06f;rtuguês (pt-PT)</a> (<a "
+"href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc\" style"
+"=\"font-size: 90%;\">firma</a>)"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:76
@@ -187,6 +249,10 @@
"tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ru.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;"
"\">signature</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ru.exe\">Ру"
+";сский (ru)</a> (<a href=\"dist/tor-"
+"browser-<version-torbrowserbundle>_ru.exe.asc\" style=\"font-size: 90%"
+";\">firma</a>)"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:78
@@ -195,6 +261,9 @@
"(vi)</a> (<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_vi.exe.asc\" "
"style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_vi.exe\">Vietnamitas "
+"(vi)</a> (<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_vi.exe.asc\" "
+"style=\"font-size: 90%;\">firma/a>)"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:80
@@ -203,6 +272,10 @@
"体字 (zh-CN)</a> (<a href=\"dist/tor-browser-<version-"
"torbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-"
+"CN.exe\">简体字 (zh-CN)</a> (<a href=\"dist/tor-browser"
+"-<version-torbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc\" style=\"font-size: 90%"
+";\">firma</a>)"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:84
@@ -210,6 +283,8 @@
"Tor IM Browser Bundle for Windows with Firefox and Pidgin (version <version-"
"torimbrowserbundle>, 25 MB)"
msgstr ""
+"Tor IM Browser Bundle para Windows con Firefox y Pidgin (versiÃn <version-"
+"torimbrowserbundle>, 25 MB)"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:88
@@ -218,6 +293,9 @@
"\">English (en-US)</a> (<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-"
"torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe\">InglÃs "
+"(en-US)</a> (<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-"
+"US.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">firma</a>)"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:90
@@ -227,6 +305,10 @@
"tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ar.exe.asc\" style=\"font-size: "
"90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ar.exe\">ا&#"
+"x0644;عربية (ar)</a> (<a href=\"dist/tor-"
+"im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ar.exe.asc\" style=\"font-size: 90%"
+";\">firma</a>)"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:92
@@ -235,6 +317,9 @@
"(de)</a> (<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_de.exe."
"asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_de.exe\">AlemÃn "
+"(de)</a> (<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_de.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">firma</a>)"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:94
@@ -244,6 +329,10 @@
"href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-ES.exe.asc\" "
"style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-"
+"ES.exe\">Español (es-ES)</a> "
+"(<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-ES.exe.asc\" "
+"style=\"font-size: 90%;\">firma</a>)"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:96
@@ -253,6 +342,10 @@
"<version-torimbrowserbundle>_fa.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;"
"\">signature</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fa.exe\">فارسی "
+"(fa)</a> (<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fa.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">firma</a>)"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:98
@@ -262,6 +355,10 @@
"\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr.exe.asc\" style=\"font-"
"size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr.exe\">F&#"
+"x0072;ançais (fr)</a> (<a "
+"href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr.exe.asc\" style"
+"=\"font-size: 90%;\">firma</a>)"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:100
@@ -270,6 +367,9 @@
"(it)</a> (<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe."
"asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe\">Italiano "
+"(it)</a> (<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_it.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">firma</a>)"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:102
@@ -278,6 +378,9 @@
"\">Nederlands (nl)</a> (<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-"
"torimbrowserbundle>_nl.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_nl.exe\">Nederlands "
+"(nl)</a> (<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_nl.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">firma</a>)"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:104
@@ -286,6 +389,9 @@
"(pl)</a> (<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pl.exe."
"asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pl.exe\">Polaco "
+"(pl)</a> (<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_pl.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">firma</a>)"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:106
@@ -295,6 +401,10 @@
"(pt-PT)</a> (<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-"
"PT.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-PT.exe\">P"
+";ortuguês (pt-"
+"PT)</a> (<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-"
+"PT.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">firma</a>)"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:108
@@ -304,6 +414,10 @@
"tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ru.exe.asc\" style=\"font-size: "
"90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ru.exe\">Р&#"
+"x0443;сский (ru)</a> (<a href=\"dist/tor-"
+"im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ru.exe.asc\" style=\"font-size: 90%"
+";\">firma</a>)"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:110
@@ -312,6 +426,10 @@
"\">Vietnamese (vi)</a> (<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-"
"torimbrowserbundle>_vi.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_vi.exe\">Vietnamitas (vi)</a> (<a href=\"dist/tor-im-"
+"browser-<version-torimbrowserbundle>_vi.exe.asc\" style=\"font-size: 90%"
+";\">firma</a>)"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:112
@@ -321,6 +439,10 @@
"<version-torimbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;"
"\">signature</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-"
+"CN.exe\">简体字 (zh-CN)</a> (<a href=\"dist/tor-im-browser"
+"-<version-torimbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc\" style=\"font-size: 90%"
+";\">firma</a>)"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:116
@@ -328,6 +450,8 @@
"BETA: Tor Browser Bundle for Linux with Firefox (version <version-"
"torbrowserbundlelinux>, 22 MB)"
msgstr ""
+"BETA: Tor Browser Bundle para Linux con Firefox (versiÃn <version-"
+"torbrowserbundlelinux>, 22 MB)"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:119
@@ -341,6 +465,14 @@
"torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</"
"a>)"
msgstr ""
+"InglÃs (en-US): <a href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz\">i386</a> (<a href=\"dist/linux/tor-"
+"browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz.asc\" "
+"style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz\">x86_64</a> "
+"(<a href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%"
+";\">sig</a>)"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:121
@@ -354,6 +486,14 @@
"browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz.asc\" "
"style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
msgstr ""
+"العربية (ar): <a "
+"href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux"
+">-dev-ar.tar.gz\">i386</a> (<a href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%"
+";\">sig</a>) | <a href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz\">x86_64</a> (<a href=\"dist/linux/tor-"
+"browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz.asc\" "
+"style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:123
@@ -366,6 +506,13 @@
"href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
"torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
msgstr ""
+"AlemÃn (de): <a href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz\">i386</a> (<a href=\"dist/linux/tor-"
+"browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz.asc\" "
+"style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz\">x86_64</a> (<a "
+"href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux"
+">-dev-de.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:125
@@ -379,6 +526,14 @@
"tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar."
"gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
msgstr ""
+"Español (es-ES): <a "
+"href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux"
+">-dev-es-ES.tar.gz\">i386</a> (<a href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%"
+";\">sig</a>) | <a href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz\">x86_64</a> (<a href=\"dist/linux"
+"/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-es-"
+"ES.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:127
@@ -392,6 +547,14 @@
"browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz.asc\" "
"style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
msgstr ""
+"فارسی (fa): <a href=\"dist/linux/tor-"
+"browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-"
+"fa.tar.gz\">i386</a> (<a href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%"
+";\">sig</a>) | <a href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz\">x86_64</a> (<a href=\"dist/linux/tor-"
+"browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz.asc\" "
+"style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:129
@@ -405,6 +568,14 @@
"browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz.asc\" "
"style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
msgstr ""
+"Français (fr): <a "
+"href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux"
+">-dev-fr.tar.gz\">i386</a> (<a href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%"
+";\">sig</a>) | <a href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz\">x86_64</a> (<a href=\"dist/linux/tor-"
+"browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz.asc\" "
+"style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:131
@@ -417,6 +588,13 @@
"href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
"torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
msgstr ""
+"Italiano (it): <a href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz\">i386</a> (<a href=\"dist/linux/tor-"
+"browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz.asc\" "
+"style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz\">x86_64</a> (<a "
+"href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux"
+">-dev-it.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:133
@@ -429,6 +607,13 @@
"href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
"torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
msgstr ""
+"Nederlands (nl): <a href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz\">i386</a> (<a href=\"dist/linux/tor-"
+"browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz.asc\" "
+"style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz\">x86_64</a> (<a "
+"href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux"
+">-dev-nl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:135
@@ -441,6 +626,13 @@
"href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
"torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
msgstr ""
+"Polaco (pl): <a href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz\">i386</a> (<a href=\"dist/linux/tor-"
+"browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz.asc\" "
+"style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz\">x86_64</a> (<a "
+"href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux"
+">-dev-pl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:137
@@ -455,6 +647,15 @@
"torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</"
"a>)"
msgstr ""
+"Português "
+"(pt-PT): <a href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz\">i386</a> (<a href=\"dist/linux/tor-"
+"browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz.asc\" "
+"style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz\">x86_64</a> "
+"(<a href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%"
+";\">sig</a>)"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:139
@@ -468,6 +669,14 @@
"browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz.asc\" "
"style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
msgstr ""
+"Русский (ru): <a "
+"href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux"
+">-dev-ru.tar.gz\">i386</a> (<a href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%"
+";\">sig</a>) | <a href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz\">x86_64</a> (<a href=\"dist/linux/tor-"
+"browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz.asc\" "
+"style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:141
@@ -481,6 +690,14 @@
"torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</"
"a>)"
msgstr ""
+"简体字 (zh-CN): <a href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz\">i386</a> (<a "
+"href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux"
+">-dev-zh-CN.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a "
+"href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux"
+">-dev-zh-CN.tar.gz\">x86_64</a> (<a href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz.asc\" style"
+"=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:147
@@ -493,16 +710,24 @@
"com/firefox/\">default Firefox</a>; we're currently working with Mozilla to "
"see if they want us to change the name to make this clearer."
msgstr ""
+"Vea las instrucciones en <a href=\"<page verifying-signatures>\"> de cÃmo "
+"verificar las firmas de paquetes</a>, que le permite asegurarse de que ha "
+"descargado el fichero que pretendÃamos que consiguiera. AdemÃs, tenga en "
+"cuenta que el Firefox en nuestro paquete es <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/build-script/config/\"> "
+" modificado</a> de la <a href=\"http://www.mozilla.com/firefox/\">por defecto "
+"de Firefox</a>; estamos trabajando con Mozilla para ver si quieren que "
+"cambiemos el nombre para hacer esto mÃs claro."
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:157
msgid "<a id=\"Linux\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Linux\"></a>"
#. type: Content of: <div><h3>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:158
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Linux\">Linux instructions</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Linux\">Linux instrucciones</a>"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:159
@@ -514,16 +739,23 @@
"<strong>start-tor-browser</strong> script. This will launch Vidalia and once "
"that connects to Tor, it will launch Firefox."
msgstr ""
+"Descargar el archivo por encima de la arquitectura correspondiente, "
+"almacenar en algÃn lugar, a continuaciÃn, ejecute:<br /> tar -xvzf tor-"
+"browser-gnu-linux-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-LANG.tar.gz (donde "
+"idioma es el idioma que figuran en el nombre del archivo), y, o bien haga "
+"doble clic en el directorio o cd en Ãl, a continuaciÃn, ejecutar el <strong"
+">start-tor-browser</strong> secuencia de comandos. Esto abrirà Vidalia y una "
+"vez que se conecta a Tor, que lanzarà Firefox."
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:167
msgid "<a id=\"Extraction\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Extraction\"></a>"
#. type: Content of: <div><h3>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:168
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Extraction\">Extraction</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Extraction\">ExtracciÃn</a>"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:170
@@ -536,6 +768,13 @@
"choice. If you want to move it to a different computer or limit the traces "
"you leave behind, save it to a USB disk."
msgstr ""
+"Descargar el archivo de arriba, y guÃrdelo en algÃn lugar, a continuaciÃn, "
+"haga doble clic en Ãl. Haga clic en el botÃn <strong>\"...\"</strong> (1) y "
+"seleccione la que desea guardar el paquete, a continuaciÃn, haz clic en "
+"<strong>OK</strong> (2). Al menos 50 MB de espacio libre debe estar "
+"disponible en la ubicaciÃn que seleccione. Si quiere dejar el paquete en el "
+"ordenador, guardarlo en el escritorio es una buena opciÃn. Si quiere moverlo "
+"a otro ordenador o limitar los rastros que deja, guÃrdelo en un disco USB."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:178
@@ -543,22 +782,25 @@
"Click <strong>Extract</strong> (3) to begin extraction. This may take a few "
"minutes to complete."
msgstr ""
+"Haga clic en <strong>Extraer</strong> (3) para comenzar la extracciÃn. Este "
+"proceso puede tardar unos minutos en completarse."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:181
msgid ""
"<img src=\"img/screenshot1.png\" alt=\"Screenshot of extraction process\" />"
msgstr ""
+"<img src=\"img/screenshot1.png\" alt=\"Screenshot of extraction process\" />"
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:183
msgid "<a id=\"Usage\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Usage\"></a>"
#. type: Content of: <div><h3>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:184
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Usage\">Usage</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Usage\">Uso</a>"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:186
@@ -566,6 +808,8 @@
"Once extraction is complete, open the folder <strong>Tor Browser</strong> "
"from the location you saved the bundle."
msgstr ""
+"Una vez que la extracciÃn se ha completado, abra la carpeta <strong>Tor "
+"Browser</strong> desde la ubicaciÃn donde descargà el paquete."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:188
@@ -573,17 +817,20 @@
"Double click on the <strong>Start Tor Browser</strong> (4) application (it "
"may be called <strong>Start Tor Browser.exe</strong> on some systems.)"
msgstr ""
+"Haga doble clic en el <strong>Inicio del Navegador de Tor</strong> (4) "
+"solicitud (que puede ser llamado <strong>Start Tor Browser.exe</strong> en "
+"algunos sistemas.)"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:191
msgid "The Vidalia window will shortly appear."
-msgstr ""
+msgstr "La ventana de Vidalia aparecerÃ."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:193
msgid ""
"<img src=\"img/screenshot2.png\" alt=\"Screenshot of bundle startup\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<img src=\"img/screenshot2.png\" alt=\"Screenshot of bundle startup\" />"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:195
@@ -596,6 +843,13 @@
"while using the Tor Browser Bundle, and close existing Firefox windows "
"before starting."
msgstr ""
+"Una vez que Tor està preparado, Firefox se abrirà automÃticamente. SÃlo las "
+"pÃginas web visitadas por el navegador Firefox incluÃdo se enviarÃn via Tor. "
+"Otros navegadores web como Internet Explorer no se ven afectadas. AsegÃrese "
+"de que dice <span style=\"color: #0a0\">\"Tor Enabled\"</span> (5) en la "
+"esquina inferior derecha antes de usarlo. Para reducir el riesgo de "
+"confusiÃn, no ejecute Firefox mientras se usa el Tor Browser Bundle, y "
+"cierre las ventanas de Firefox existentes antes de comenzar."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:202
@@ -603,6 +857,8 @@
"If you installed the Tor IM Browser Bundle, the Pidgin instant messaging "
"client will also be automatically opened."
msgstr ""
+"Si ha instalado el Tor IM Browser Bundle, el cliente de mensajerÃa "
+"instantÃnea Pidgin tambiÃn se abre automÃticamente."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:204
@@ -612,11 +868,15 @@
"(6). For privacy reasons, the list of webpages you visited and any cookies "
"will be deleted."
msgstr ""
+"Una vez que haya terminado de navegar, cierre todas las ventanas abiertas de "
+"Firefox haciendo clic en el <img src=\"img/close-button.png\" alt=\"Close "
+"button (×)\" /> (6). Por razones de privacidad, la lista de las pÃginas "
+"web visitadas y las cookies serÃn eliminados."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:209
msgid "<img src=\"img/screenshot3a.png\" alt=\"Screenshot of Firefox\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<img src=\"img/screenshot3a.png\" alt=\"Screenshot of Firefox\" />"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:211
@@ -625,11 +885,14 @@
"the Tor IM Browser Bundle you need to also close Pidgin by right-clicking on "
"the Pidgin icon (7), and choosing Quit (8)."
msgstr ""
+"Con el Tor Browser Bundle, Vidalia y Tor se cerrarÃn automÃticamente. Con el "
+"paquete de Tor IM Browser debe cerrar tambiÃn Pidgin, haga clic en el icono "
+"de Pidgin (7), y la elecciÃn de dejar de fumar (8)."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:213
msgid "<img src=\"img/screenshot3b.png\" alt=\"Screenshot of Pidgin\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<img src=\"img/screenshot3b.png\" alt=\"Screenshot of Pidgin\" />"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:215
@@ -637,6 +900,8 @@
"To use the Tor Browser Bundle or Tor IM Browser Bundle again, repeat the "
"steps in <a href=\"#Usage\">\"Usage\"</a>."
msgstr ""
+"Para usar el Tor Browser Bundle o Tor paquete de mensajerÃa instantÃnea de "
+"nuevo, repita los pasos de <a href=\"#Usage\">\"Usage\"</ a>."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:217
@@ -649,16 +914,23 @@
"would on the normal scary Internet — use HTTPS or other end-to-end "
"encryption and authentication."
msgstr ""
+"Recuerde que Tor anonimiza el origen de su trÃfico, y lo encripta todo "
+"dentro de la red Tor, pero <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheO"
+"nionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers\">no puede cifrar su el trÃfico entre la "
+"red Tor y su destino final.</a> Si està comunicando informaciÃn "
+"confidencial, debe utilizar tanto cuidado como lo harÃa en la espeluznante "
+"Internet normal -. use HTTPS u otra encriptaciÃn de extremo a extremo y "
+"autenticaciÃn."
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:226
msgid "<a id=\"Feedback\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Feedback\"></a>"
#. type: Content of: <div><h3>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:227
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Feedback\">Comments and suggestions</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Feedback\">Comentarios y sugerencias</a>"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:229
@@ -667,16 +939,19 @@
"discuss improvements and submit comments, please use the <a href=\"http://"
"archives.seul.org/or/talk/\">or-talk</a> mailing list."
msgstr ""
+"El Tor Browser Bundle està en desarrollo y no ha terminado todavÃa. Para "
+"discutir mejoras y presentar sus comentarios, por favor use el <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/talk/\">or-talk</a>lista de correo."
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:233
msgid "<a id=\"More\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"More\"></a>"
#. type: Content of: <div><h3>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:234
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#More\">More information</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#More\">MÃs informaciÃn</a>"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:236
@@ -684,6 +959,8 @@
"<strong>What is Tor and why do I need it?</strong> To learn more about Tor, "
"visit the <a href=\"<page index>\">Tor Project website</a>."
msgstr ""
+"<strong> ÂQuà es Tor y por quà lo necesito?</strong> Para saber mÃs acerca "
+"de Tor, visite el <a href=\"<page index>\">Web del proyecto Tor</a>."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:240
@@ -692,6 +969,9 @@
"Vidalia, Polipo, Firefox, and Torbutton (<a href=\"<page torbrowser/"
"details>#contents\">learn more</a>)."
msgstr ""
+"<strong>ÂQuà hay en el Tor Browser Bundle</strong> Contiene Tor, Vidalia, "
+"Privoxy, Firefox y Torbutton (<a href=\"<page torbrowser/details> "
+"#contents\">MÃs informaciÃn</a>) ."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:244
@@ -700,6 +980,9 @@
"Vidalia, Polipo, Firefox, Torbutton, Pidgin and OTR (<a href=\"<page "
"torbrowser/details>#contents\">learn more</a>)."
msgstr ""
+"<strong>ÂQuà hay en el Tor IM Browser Bundle</strong> Contiene Tor, Vidalia, "
+"Privoxy, Firefox, Torbutton, Pidgin y OTR (<a href=\"<page "
+"torbrowser/details>#contents\">MÃs informaciÃn</a>)."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:248
@@ -708,6 +991,9 @@
"and learn how to build the bundle yourself, read the <a href=\"<page "
"torbrowser/details>#build\">build instructions</a>."
msgstr ""
+"<strong>ÂCÃmo puedo hacer mi propio paquete?</strong> Para descargar el "
+"cÃdigo fuente y aprender cÃmo construir el paquete usted mismo, lea la <a "
+"href=\"<page torbrowser/details>#build\">instrucciones de compilaciÃn</a>."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:252
@@ -717,3 +1003,8 @@
"<a href=\"http://portableapps.com/apps/internet/pidgin_portable\">Pidgin "
"Portable</a> from <a href=\"http://portableapps.com/\">PortableApps.com</a>."
msgstr ""
+"Tor Browser Bundle està parcialmente basado en <a "
+"href=\"http://portableapps.com/apps/internet/firefox_portable\">Mozilla "
+"Firefox, Portable Edition</a> y <a "
+"href=\"http://portableapps.com/apps/internet/pidgin_portable\">Pidgin "
+"Portable</a> de <a href=\"http://portableapps.com/\">PortableApps.com</a>."